夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,泽妮·穆娃绥芙听到有人吟诗,知道那就是迈斯鲁尔,禁不住眼泪滚滚下落,女仆也跟着哭了起来。
泽妮·穆娃绥芙说:“迈斯鲁尔,看在上帝的面上,我求你赶快离开这里,以免我丈夫发现你和我在一起。”
迈斯鲁尔听泽妮·穆娃绥荚这样一说,登时昏倒在地,不省人事了。过了一会儿,迈斯鲁尔从昏迷中苏醒过来,吟诵道:
黎明前多么寂静,
晓露伴着微风。
行者高声呼喊,
驼队行将上路登程。
绑扎好驮子,
催赶骆驼用歌声。
行处地溢芳香,
旋即又入山谷中。
情人虽已远去,
我的心里仍藏深情。
晨起急匆匆离家,
紧紧追随驼蹄印踪。
唤声邻居啊,
我实在难忍离别苦情。
不觉双眼模糊,
伤心泪纵横。
可怜我的心哟,
有情人却各奔西东;
离别之手呀,
何因如此凶猛!
迈斯鲁尔一直跟着驼队,泪流不止,哭声可闻。泽妮·穆娃绥芙好言劝说他天亮之前回去,以免私情暴露而招惹麻烦。迈斯鲁尔来到驼轿跟前,再次向泽妮·穆娃绥荚告别,但话还没有说上两句,即昏倒在地,不省人事。过了一会儿,迈斯鲁尔从昏迷中苏醒过来,却见驼队已经走远。
迈斯鲁尔望着远去的驼队,沐浴着从那里吹来的风,凄然吟诵道:
惠风起自情侣心,
全为诉说思恋情。
风拂情侣面颊,
只落身处天际之中。
不期终日卧病榻,
泪血合流纵横。
我的心随着,
不断传来的驼铃声。
我凭主立誓,
仅仅沐浴到微风,
便觉如同面面相对,
久别喜相逢。
迈斯鲁尔吟罢,怀着强烈的思念之情回到了泽妮·穆娃绥芙的庭院,见那里人去宅空,一片凄凉景象,不禁伤心泪珠滚落下来,打湿了衣衫,随后昏倒在地,险些气绝丧命。
过了一会儿,迈斯鲁尔苏醒过来,吟诵道:
宅院啊,
可怜我的恭敬屈从!
慈悯我骨瘦如柴,
泪流纵横。
但盼情思芬芳,
来自惠风,
慰我神与魂,
痊愈我的相思病。
迈斯鲁尔拖着沉重的脚步回到家中,一时不知如何是好,泪流不止,一连十日。
泽妮·穆娃绥芙知道自己中了丈夫的计,但一时无能为力。
丈夫带着她一直走了十天,来到一座城中,让妻子在那里住了下来。