卷 十 六 · 姑 妄 听 之 二(1 / 2)

阅微草堂笔记 纪昀 24385 字 2024-02-18

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />题解</h4>

本卷依旧是汇总各种或者是好玩的、或者是离奇的故事,依旧是在叙说令人眼花缭乱的事件过程中贯穿道德伦理宣教。不过,本卷突出的一个特点是,作者强调,身边的事件也许千变百化,个人的道德准则不能变;周边环境可以乱,个人的心思不能乱。纪昀非常看重儒家&ldquo;内省&rdquo;和&ldquo;慎独&rdquo;的修身方法,希望人们坚持自我反省,在独自行动无人监督的时候,仍然坚持自己的道德信念,自觉地按照一定的行为准则决定自己的言行举止。纪昀也深知,儒学十分看重的&ldquo;慎独&rdquo;,是不易到达的境界,因而,他为故事主人公设置了相应的褒奖惩戒结局,凡是能够坚持个人道德操守的,即使物质方面不能丰衣足食,精神层面也能得到慰藉和奖励;即使今生不能摆脱苦难,来生也一定能够随心如愿;反之,要么身败名裂狼狈不堪,要么本人暂时得逞而后代遭殃。纪昀描写了这样的现实生活场景:洁身自好到底有多重要,不到一定的时候,人们是无法领悟的,人们总是到身陷狼狈时才会反省。若是时时坚持道德信念,对于功名利禄就能任何时候都想得清楚,做得清楚,就能保证一生都能平平安安,如果能抵制美女钱财等等各种诱惑,即便是有着天罗地网一般的威胁,也能逢凶化吉,遇难呈祥。纪昀在每一则笔记中的议论表明,应当把修身看作是人安身立命之本。他主张,如果在社会交往和个人生活中出现问题,首先应该自我反省,考虑自己有什么地方做得不够,这应该成为发自内心的自觉行为,而不是因为畏惧外在的强制。而且这种&ldquo;修身&rdquo;不是一种阶段性的、技能性的学习和操练,而是长期的、持续一生的修行;同时还必须从点滴小事做起。在纪昀看来,道德是生命的本质,也是生命价值的具体表现,轮回为人身标志着自身价值的保持和提高,这就是纪昀写作那些以冥律控制、惩罚阳世活人的篇章的目的。作者以有悖于他身份的琐屑和俚俗,书写那些闾里市井间的家常事故,显示其救世之婆心。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

天下事,情理而已,然情理有时而互妨。里有姑虐其养媳者,惨酷无人理,遁归母家。母怜而匿别所,诡言未见,因涉讼。姑以朱老与比邻,当见其来往,引为证。朱私念言女已归,则驱人就死;言女未归,则助人离婚。疑不能决,乞签于神。举筒屡摇,签不出。奋力再摇,签乃全出。是神亦不能决也。辛彤甫先生闻之曰:&ldquo;神殊愦愦!十岁幼女,而日日加炮烙,恩义绝矣。听其逃死不为过。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

天下的事,无非是情和理两个方面而已,然而情和理有时候也会互相冲突。我们乡里有个婆婆总是虐待童养媳,惨酷无人道,童养媳偷偷跑回了娘家。母亲可怜女儿,把她藏到了别的地方,谎称没见到,于是婆家告了官。朱老翁跟童养媳的娘家是邻居,婆婆认定他见到童养媳往来,让他出庭作证。朱老翁暗想,说童养媳回来了,等于把人往死里推;说她没回来,又等于帮人离婚。犹豫不决,就去向神明求签。他举着签筒摇了几摇,一根也没出来。用力再摇,所有的签全都出来了。看来,神明也难于决断。辛彤甫先生听到此事后说:&ldquo;这个神也太糊涂了!十岁的幼女,天天用烧红的火钳来烫她,恩义已经断绝。听任她死里逃生,不算过分。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

戈孝廉仲坊,丁酉乡试后<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,梦至一处,见屏上书绝句数首。醒而记其两句曰:&ldquo;知是蓬莱第一仙,因何清浅几多年?&rdquo;壬子春<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />,在河间见景州李生,偶话其事。李骇曰:&ldquo;此余族弟屏上近人题梅花作也。句殊不工,不知何以入君梦?&rdquo;前无因缘,后无征验,《周官》六梦<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" />,竟何所属乎?

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 丁酉:乾隆四十二年(1777)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 壬子:乾隆五十七年(1792)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" /> 《周官》:即《周礼》,相传为周公所作。包括天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官六篇,故本名《周官》,或称《周官经》。王莽建立新朝,始改书名为《周礼》。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

举人戈仲坊在乾隆丁酉年参加乡试后,梦中到了一个地方,见屏风上写了几首绝句。醒来还记得其中两句:&ldquo;知是蓬莱第一仙,因何清浅几多年?&rdquo;乾隆壬子年春天,他在河间碰见景州书生李某,偶尔说起这件事。李某惊道:&ldquo;这是一个亲戚给我堂弟家屏风上题写的咏梅诗。诗句并不出色,不知为什么到了你的梦里?&rdquo;这件事之前没有什么因缘,之后也没有什么应验,《周官》记载梦有六种,这样的梦到底归入哪一类呢?

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

《新齐谐》即《子不语》之改名。载雄鸡卵事<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,今乃知竟实有之。其大如指顶形,似闽中落花生,不能正圆,外有斑点,向日映之,其中深红如琥珀,以点目眚<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />,甚效。德少司空成,汪副宪承霈皆尝以是物合药。然不易得,一枚可以值十金。阿少司农迪斯曰:&ldquo;是虽罕睹,实亦人力所为。&rdquo;以肥壮雄鸡闭笼中,纵群雌绕笼外,使相近而不能相接。久而精气抟结,自能成卵。此亦理所宜然。然鸡秉巽风之气,故食之发疮毒。其卵以盛阳不泄,郁积而成,自必蕴热,不知何以反明目。又《本草》之所不载<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" />,医经之所未言,何以知其能明目?此则莫明其故矣。汪副宪曰:&ldquo;有以蛇卵售欺者,但映日不红,即为伪托。&rdquo;亦不可不知也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 《新齐谐》:清代袁枚作,又名《子不语》,取意于《论语》所谓&ldquo;子不语怪、力、乱、神&rdquo;,表明所记正是孔子所&ldquo;不语&rdquo;者。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 眚(shěnɡ):眼睛生翳,白内障。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" /> 《本草》:《本草纲目》,五十二卷,共一百九十多万字。是明代李时珍在继承和总结以往本草学成就的基础上,结合所积累的大量药学知识,经过实践和钻研,历时数十年而编成的一部药学巨著。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

袁枚的《新齐谐》也就是《子不语》一书的改名。记载公鸡生蛋的事,如今才知道竟然实有其事。这种蛋有手指肚那么大,样子像是福建的花生米,不是正圆的,上面有斑点,把它对着太阳看,蛋里面是深红的琥珀色,用它点眼治白内障很有效。工部侍郎德成、按察副使汪承霈等人都曾经用公鸡蛋配过药。但它不容易弄到,一个蛋价值十两银子。户部侍郎阿迪斯说:&ldquo;这种蛋虽然罕见,但也是人力造成的。&rdquo;把肥壮的公鸡关在笼子里,放一群母鸡绕着笼子,让它们能够接近但不能交配。时间一长,公鸡的精气凝结郁积,就生成鸡蛋。这从道理上也讲得通。不过鸡属巽,巽为风,所以吃鸡容易引发疮痈。公鸡蛋是因为强盛的阳气得不到发泄郁积而成的,自然蕴含热毒,不知为什么反而能明目。而且《本草纲目》中没有这种记载,医家经典中也没有论及,人们是怎么知道它能明目的呢?这些都弄不清楚了。汪承霈说:&ldquo;有人用蛇蛋冒充公鸡蛋骗人,只要对着太阳照里面不红,就是假冒的。&rdquo;这也是不能不知道的。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

沈媪言:里有赵三者,与母俱佣于郭氏。母殁后年馀,一夕,似梦非梦,闻母语曰:&ldquo;明日大雪,墙头当冻死一鸡,主人必与尔,尔慎勿食。我尝盗主人三百钱,冥司判为鸡以偿。今生卵足数而去也。&rdquo;次日,果如所言。赵三不肯食,泣而埋之。反复穷诘,始吐其实。此数年内事也。然则世之供车骑受刲煮者<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,必有前因焉,人不知耳。此辈之狡黠攘窃者,亦必有后果焉,人不思耳。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 刲(kuī):刺杀,杀死。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

沈老妇人说:村里有个赵三,和母亲一道在郭家做工。母亲死后一年多,一个晚上,赵三似梦非梦中听见母亲说:&ldquo;明天下大雪,墙头上会冻死一只鸡,东家肯定会给你,你千万别吃。我曾经偷过主人三百文钱,阴间官府判我投生为鸡还债。现在生的蛋已经够数,我走了。&rdquo;第二天,果然都像她说的那样。赵三不肯吃那只鸡,哭着埋了。主人反复追问,赵三才说了实话。这是近几年的事。由此可见,世上供人骑坐的、拉车的、受到屠宰烹煮的,肯定都有前因,只是人们不知道而已。那些狡猾偷窃的奴仆,也必遭报应,只是他们没有好好想想罢了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

余十一二岁时,闻从叔灿若公言:里有齐某者,以罪戍黑龙江,殁数年矣。其子稍长,欲归其骨,而贫不能往,恒蹙然如抱深忧。一日,偶得豆数升,乃屑以为末,水抟成丸;衣以赭土,诈为卖药者以往,姑以绐取数文钱供口食耳。乃沿途买其药者,虽危证亦立愈。转相告语,颇得善价,竟借是达戍所,得父骨,以箧负归。归途于窝集遇三盗<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,急弃其资斧,负箧奔。盗追及,开箧见骨,怪问其故。涕泣陈述。共悯而释之,转赠以金。方拜谢间,一盗忽擗踊大恸曰<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />:&ldquo;此人孱弱如是,尚数千里外求父骨。我堂堂丈夫,自命豪杰,顾乃不能耶?诸君好住,吾今往肃州矣。&rdquo;语讫,挥手西行。其徒呼使别妻子,终不反顾,盖所感者深矣。惜人往风微,无传于世。余作《滦阳消夏录》诸书,亦竟忘之。癸丑三月三日<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" />,宿海淀直庐<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z33T.png" />,偶然忆及,因录以补志乘之遗。倘亦潜德未彰,幽灵不泯,有以默启余衷乎!

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 窝集:吉林、黑龙江一带称原始森林为&ldquo;窝集&rdquo;。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 擗踊(pǐ yǒnɡ):形容极度悲哀。擗,捶胸。踊,以脚顿地跳起来。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" /> 癸丑:乾隆五十八年(1793)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z33T.png" /> 直庐:旧时侍臣值宿之处。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

我十一二岁时,听堂叔灿若公说:老家有个姓齐的人,因为犯了罪充军到黑龙江戍守边关,已经去世几年了。他的儿子稍稍长大后,想把父亲的遗骨迁回老家,可是家里穷得没有盘缠去不了,终日忧郁好像有什么事让他焦虑。一天,他偶尔得了几升豆子,就把豆子研成细末,用水抟成丸;外面又涂了一层赭土,装成卖药的奔赴黑龙江,一路上,就靠假药丸骗几文钱糊口。可是沿途的病人凡是吃了他的药,即便是危急重病也立即痊愈。于是人们争相转告,他的药卖出了好价钱,竟然靠着卖药的钱到了父亲充军的地方,找到了父亲的遗骨,然后背着装遗骨的匣子回来。在丛林里碰上了三个强盗,他急忙丢弃了行李盘缠,背着匣子飞跑。强盗追上去抓住了他,打开匣子见到骨骸,十分奇怪就问是怎么回事。他哭着把事情经过说了一遍。强盗都很同情,放了他,还送了他一些钱。他正拜谢着,一个强盗忽然捶胸顿足跳着脚大哭道:&ldquo;这个人如此孱弱,尚能到千里之外寻找父亲的遗骨。我这个堂堂男子汉,自命英雄豪杰,反而做不到吗?诸位保重,我也要到肃州去收父亲的遗骨了。&rdquo;说完,挥挥手奔西方而去。他的同伙喊他回家与妻子告别,他连头也没回,这是被齐某儿子的行为深深感动了呵。可惜,人心不古,世风日下,齐某儿子的义行未能流传开来。我写《滦阳消夏录》各书,也忘记收录了。乾隆癸丑年三月三日,我在海淀值班的地方,偶然想起了这件事,记录下来,以补充地方志记载的遗漏。这或许是因为孝子的德行没有得到彰扬,齐某的灵魂还没有泯灭,所以暗暗提醒了我吧!

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

李蟠木言:其乡有灌园叟,年六十馀矣。与客作数人同屋寝,忽闻其哑哑作颤声,又呢呢作媚语,呼之不应。一夕,灯未尽,见其布衾蠕蠕掀簸,如有人交接者,问之亦不言。既而白昼或忽趋僻处,或无故闭门。怪而觇之,辄有瓦石飞击。人方知其为魅所据。

久之不能自讳,言初见一少年至园中,似曾相识,而不能记忆;邀之坐,问所自来。少年言:&ldquo;有一事告君,祈君勿拒。君四世前与我为密友,后忽借胥魁势豪夺我田<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />。我诉官,反遭笞。郁结以死,诉于冥官。主者以契交隙末,当以欢喜解冤,判君为我妇二十年。不意我以业重,遽堕狐身,尚有四年未了。比我炼形成道,君已再入轮回,转生今世。前因虽昧,旧债难消;夙命牵缠,遇于此地。业缘凑合,不能待君再堕女身,便乞相偿,完此因果。&rdquo;我方骇怪,彼遽嘘我以气,惘惘然如醉如梦,已受其污。自是日必一两至,去后亦自悔恨,然来时又帖然意肯,竟自忘为老翁,不知其何以故也。

一夜,初闻狎昵声,渐闻呻吟声,渐闻悄悄乞缓声,渐闻切切求免声;至鸡鸣后,乃噭然失声。突梁上大笑曰:&ldquo;此足抵笞三十矣。&rdquo;自是遂不至。后葺治草屋,见梁上皆白粉所画圈,十圈为一行。数之,得一千四百四十,正合四年之日数。乃知为所记淫筹。计其来去,不满四年,殆以一度抵一日矣。

或曰:&ldquo;是狐欲媚此叟,故造斯言。&rdquo;然狐之媚人,悦其色,摄其精耳。鸡皮鹤发,有何色之可悦?有何精之可摄?其非相媚也明甚。且以扶杖之年,讲分桃之好<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />,逆来顺受,亦太不情。其为身异性存,夙根未泯,自然相就,如磁引针,亦明甚。狐之所云,殆非虚语。然则怨毒纠结,变端百出,至三生之后而未已,其亦慎勿造因哉!

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 胥魁:差役的头目。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 分桃:语本《韩非子&middot;说难》:&ldquo;昔者弥子瑕有宠于卫君&hellip;&hellip;与君游于果园,食桃而甘,不尽,以其半啖君,君曰:&lsquo;爱我哉,忘其口味,以啖寡人。&rsquo;&rdquo;后多以分桃指男宠之事。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

李蟠木说:他的家乡有个管菜园子的老头,六十多岁了。和几个打短工的人同睡在一间屋里,一天大家忽然听见他发出低哑颤抖的呻吟,又呢喃着说悄悄话,叫他也不答应。有天晚上还没有熄灯,只见老头的被子轻轻抖动翻卷,好像有人在里面动,问他也不回答。后来,就是在白天,他有时忽然跑到僻静的地方,有时候无缘无故关着门。大家感到奇怪,就悄悄跟踪偷看,却有瓦片石头飞来砸人。人们这才知道他被鬼怪迷住了。

时间长了,老头自己也不避讳了,他说,最初看见一个少年来到园子里,好像认识,但想不起来了;请他进来坐,问他来干什么。少年说:&ldquo;有件事告诉你,希望你不要拒绝我。你在四世前是我的密友,后来你忽然借助乡官土豪的势力,强抢我的地。我告官,反而被打了一顿。因此忧郁而死,告到冥官。他说两人开始交情深厚末了却有了矛盾,还是应该用欢喜来解这个冤仇,就判你做我二十年妻子。不料因为我罪孽深重,忽然死了投生为狐,你我还有四年的缘分未了。等我炼形得道,你已经再一次进入轮回,投生为今世。前因虽然茫茫,旧债不能勾销;夙命把你我缠绕在一起,在这里相见。因缘凑合,我不能再等你投生为女人,就请你现在偿还旧债,了结这个因果。&rdquo;我正惊恐诧异,他向我吹了一口气,我就惘惘然如醉如梦,被他奸污了。从此他每天必定来一两次,他走了,我自己也悔恨,可是那个少年一来,我又服服帖帖心甘情愿,竟然忘了自己是个老头,不知是什么原因。

一天夜里,大家听到那个老头开始是调情亲热的声音,接着是呻吟声,渐渐地听见悄悄请求慢一点儿,渐渐地又听见恳切求饶的声音;鸡叫时,老头又失声叫唤起来。突然梁上有声音大笑道:&ldquo;已经够抵偿我那三十大板了。&rdquo;从此少年再也不来了。后来要修建房屋,人们见梁上有白粉画的圈,十圈为一行。一数,一共是一千四百四十,正合四年的天数。这才知道是狐精记录行淫次数的记号。它来的时间从开始到离开不满四年,大概是以行淫一次抵一天吧。

有人说:&ldquo;这个狐精想要媚惑这个老头,故意编出这一套话来。&rdquo;但是,狐精媚人是贪图美色,采补精气。这么个鸡皮鹤发的老头有什么美色值得贪恋?有什么精气可以采补?明摆着不是狐精有图谋而媚惑。况且这个老头已经到了拄着拐杖的年纪,还做别人的男宠,对别人的污辱逆来顺受,也太不近情理。也许他虽然是个老头,却仍然是女性,本性没有泯灭,自然愿意投怀送抱,像是磁石吸铁,两者很自然地凑在一起,这是很明显的。也许狐精说的不是谎话。由此看来,人与人之间的怨仇缠绕纠结,变化万端,过了三世之后还没有了结,提醒世人应当谨慎小心,不要结怨造下祸因啊!

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

文水李秀升言<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />:其乡有少年山行,遇少妇独骑一驴。红裙蓝帔,貌颇娴雅,屡以目侧睨。少年故谨厚,虑或招嫌,恒在其后数十步,俯首未尝一视。至林谷深处,妇忽按辔不行,待其追及,语之曰:&ldquo;君秉心端正,大不易得,我不欲害君。此非往某处路,君误随行。可于某树下绕向某方,斜行三四里即得路矣。&rdquo;语讫,自驴背一跃,直上木杪

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />,其身渐渐长丈馀。俄风起叶飞,瞥然已逝。再视其驴,乃一狐也。少年悸几失魂。殆飞天野叉之类欤?使稍与狎昵<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" />,不知作何变怪矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 文水:地名。在今山西吕梁境内。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 木杪(miǎo):树梢。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" /> 狎昵:态度过于不庄重的亲近之举。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

文水县的李秀升说:他家乡有个少年在山里赶路,遇见一个少妇独自骑着驴。她穿着红裙子、蓝披肩,容貌很娴雅,老是斜着眼睛瞅他。少年性情谨慎敦厚,怕招惹是非,就在她身后离开几十步远,低着头一眼也不看少妇。走到林中深处,少妇忽然停住不走了,等少年跟上来,对他说:&ldquo;你居心端正,真是难得,我不想害你。这不是往某某处去的路,你错跟着我了。在某棵树下绕向某某方向,斜着走三四里,就找到路了。&rdquo;说完,少妇在驴背上一跃,直上树梢,她的身子渐渐有一丈多长。不一会儿,风起叶飞,少妇转眼不见了。再看那头驴,却是一只狐狸。少年吓得差点儿丢了魂。莫非这是所谓飞天夜叉之类的妖怪?假如年轻人对她稍微轻薄一下,不知道会变出什么花样来。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

癸丑会试<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,陕西一举子于号舍遇鬼,骤发狂疾。众掖出归寓,鬼亦随出,自以首触壁,皮骨皆破。避至外城,鬼又随至,卒以刃自刺死。未死间,手书片纸付其友,乃&ldquo;天网恢恢,疏而不漏&rdquo;八字。虽不知所为何事,其为冤报则凿凿矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 癸丑:乾隆五十八年(1793)。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

乾隆癸丑年会试时,陕西的一个举人在考试的号舍里碰到了鬼,突然发了疯。大家把他架出来回到住处,鬼也跟了出来,举人自己用头撞墙壁,头皮和头骨都撞破了。躲到城外,鬼又跟到城外,结果举人用刀刺死了自己。没死时,他写了一张纸条给友人,上面是&ldquo;天网恢恢,疏而不漏&rdquo;八个字。虽然不知道到底为了什么事,但这是冤孽报应,却是肯定无疑的。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

南皮郝子明言:有士人读书僧寺,偶便旋于空院,忽有飞瓦击其背。俄闻屋中语曰:&ldquo;汝辈能见人,人则不能见汝辈。不自引避,反嗔人耶?&rdquo;方骇愕间,屋内又语曰:&ldquo;小婢无礼,当即笞之,先生勿介意。然空屋多我辈所居,先生凡遇此等处,宜面墙便旋,勿对门窗,则两无触忤矣。&rdquo;此狐可谓能克己。

余尝谓僮仆吏役与人争角而不胜,其长恒引以为辱,世态类然。夫天下至可耻者,莫过于悖理。不问理之曲直,而务求我所隶属,人不敢犯以为荣,果足为荣也耶?昔有属官私其胥魁,百计袒护。余戏语之曰:&ldquo;吾侪身后,当各有碑志一篇,使盖棺论定,撰文者奋笔书曰:&lsquo;公秉正不阿,于所属吏役,犯法者一无假借。&rsquo;人必以为荣,谅君亦以为荣也。又或奋笔书曰:&lsquo;公平生喜庇吏役,虽受赇骫法<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,亦一一曲为讳匿。&rsquo;人必以为辱,谅君亦以为辱也。何此时乃以辱为荣,以荣为辱耶?&rdquo;先师董文恪曰:&ldquo;凡事不可载入行状,即断断不可为。&rdquo;斯言谅矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 受赇(qi&uacute;)骫(wěi)法:受赇,接受贿赂。骫法,枉法。骫,骨端弯曲,引申为枉曲、弯曲。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

南皮人郝子明说:有个读书人借住在一座寺庙里读书,偶尔在一个空院里解手,忽然被一块飞来的瓦片砸中了后背。不一会儿,只听空屋里有声音说:&ldquo;你们能看见人,人不能看见你们。自己不知道回避,反倒责怪人家吗?&rdquo;书生正在惊骇时,忽又听屋里说:&ldquo;这些小婢无礼,马上教训她们,请先生不要介意。但是,这些空屋子大多是我们住着,先生凡是在这种地方,应当脸冲着墙小便,不要对着门窗,这样双方就不会互相妨碍了。&rdquo;这个狐精可以说是很能约束自己了。

我曾经说过,因为僮仆吏役与人争斗没有斗赢,主人就觉得受了侮辱,人情世态就是这样。但是其实天下最可耻的,莫过于违悖情理。不问是非曲直,只求自己的下属不受侵犯为荣,果然值得引以为荣吗?过去我的一位下属,千方百计袒护他的胥吏头目。我对他开玩笑说:&ldquo;我们这些人死后,都会各自有一篇碑志,假如盖棺论定时,写碑文的人举笔写道:&lsquo;公秉正不阿,对属下犯法的吏役,坚决惩治,不讲情面。&rsquo;人们必定以此为荣,估计您也会以此为荣。假如那个人举笔写道:&lsquo;公一生喜欢庇护吏役,即使他们受贿违法,也一一设法替他们掩盖。&rsquo;人们一定以此为耻,您也会以此为耻。那么,您现在为什么却以耻辱为荣耀,又把荣耀当成耻辱呢?&rdquo;先师董文恪曾说:&ldquo;凡事不能写进墓志碑文的,就绝对不能做。&rdquo;这话说得真好。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

侍鹭川侍氏未详所出,疑本侍其氏,明洪武中,凡复姓皆令去一字,因为侍氏也。言:有贾于淮上者,偶行曲巷,见一女姿色明艳,殆类天人。私访其近邻,曰:&ldquo;新来未匝月,只老母携婢数人同居,未知为何许人也。&rdquo;贾因赂媒媪觇之。其母言:&ldquo;杭州金姓,同一子一女往依其婿。不幸子遘疾<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,卒于舟;二仆又乘隙窃赀逃。茕茕孤嫠,惧遭强暴,不得已税屋权住此,待亲属来迎。尚未知其肯来否?&rdquo;语讫,泣下。媒舔以既无所归<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />,又无地主,将来作何究竟,有女如是,何不于此地求佳婿,暮年亦有所依。母言:&ldquo;甚善,我亦不求多聘币。但弱女娇养久,亦不欲草草。有能制衣饰奁具约值千金者,我即许之。所办仍是渠家物,我惟至彼一阅视,不取纤芥归也。&rdquo;媒以告贾,贾私计良得。旬日内,趣办金珠锦绣,殚极华美;一切器用,亦事事精好。先亲迎一日,邀母来观,意甚惬足。次日,箫鼓至门,乃坚闭不启。候至数刻,呼亦不应。询问邻舍,又未见其移居。不得已逾墙入视,则阒无一人。偏索诸室,惟破床堆髑髅数具,乃知其非人。回视家中,一物不失,然无所用之,重鬻仅能得半价。懊丧不出者数月,竟莫测此魅何所取。或曰:&ldquo;魅本无意惑贾,贾妄生窥伺,反往觇魅,魅故因而戏弄之。&rdquo;是于理当然。或又曰:&ldquo;贾富而悭<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" />,心计可以析秋毫,犯鬼神之忌,故魅以美色颠倒之。&rdquo;是亦理所宜有也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 遘(ɡ&ograve;u)疾:遇到疾病。遘,相遇。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 舔(tiǎn):这里指劝说。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" /> 悭(qiān):小气,吝啬。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

侍鹭川侍姓不知起于何时何地何人,我猜想本来姓&ldquo;侍其&rdquo;,明朝洪武年间,朝廷下令凡复姓都去掉一字,因而变为侍姓。说:有个商人在淮河边做生意,偶然在小胡同里见到个女子,相貌美丽,简直像仙女。他悄悄向她的近邻打听,邻居说:&ldquo;她刚来不到一个月,只和老母亲带着几个婢女同住,不知是什么人。&rdquo;商人便贿赂媒婆去打听消息。女子的母亲说:&ldquo;我们是杭州人,姓金,和一子一女来投奔女婿。儿子不幸得病死在船上,两个仆人乘机偷了财物跑了。寡母幼女孤零零的,怕在路上遭到强暴,不得已在这里租了房子暂住,等候亲戚家来迎接。还不知道肯不肯来?&rdquo;说完就哭了。媒婆劝她,既然无处投奔,这里又没有依靠,将来怎么办。有这么漂亮的女儿,何不在这里找个女婿,老来也有个依靠。老太太说:&ldquo;这样也好,也不要许多聘礼。但这个女儿娇贵惯了,也不想草草了事。如果有人能给她准备衣裳首饰家具值个千把两银子,我就把女儿许给他。以后这些东西还是他家的,我只是到那里看一遍,一丝一毫都不带回来。&rdquo;媒婆告诉了商人,商人私下想这种事划得来。于是十天内就置办了金银珠宝首饰、锦绣衣服,务求华美;所有的家具也样样精致。迎亲的前一天,他请老太太来看,老太太很满意。第二天,吹吹打打迎到门前,门却紧紧关着。等了好久,叫也没人应声。询问邻居,又都没有看见她们搬家。不得已翻墙进去,却不见一人。各个房间都找了,只见破床上堆着几具骷髅,这才知道这一家不是人类。商人回到自己家里,一件东西不少,但是这些东西没有什么用处,转卖只能卖半价。他懊丧得好几个月没出门,最后还是猜不出这妖怪究竟要干什么。有人说:&ldquo;妖怪本来没打算迷惑商人,商人自己心生妄念窥探妖怪,妖怪顺势戏弄他。&rdquo;按情理这是可能的。又有人说:&ldquo;商人很有钱,却特别悭吝,工于算计,一丝一厘都算得很精,触犯了鬼神的忌讳,所以妖怪用美色来戏弄他。&rdquo;这也是理所应当的。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

《宣室志》载陇西李生左乳患痈,一日痈溃,有雉自乳飞出,不知所之。《闻奇录》载崔尧封外甥李言吉左目患瘤<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,剖之有黄雀鸣噪而去。其事皆不可以理解。札阁学郎阿亲见其亲串家小婢项上生疮,疮中出一白蝙蝠。知唐人记二事非虚。岂但&ldquo;六合之外,存而不论&rdquo;哉?

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 《闻奇录》:五代时于逖辑。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

《宣室志》记载,陇西有个李生,左乳上生个疮,一天疮破了,有小野鸡从左乳飞出来,不知飞到哪里去了。《闻奇录》又记载,崔尧封的外甥李言吉左眼长瘤子,剖开时有黄雀鸣叫着飞走了。这种事都不可能用道理解释。内阁学士札郎阿亲眼见到他亲戚家有个小婢女,脖子上生疮,疮里面出来一只白蝙蝠。由此可知唐代人记载的上述两件事不假。世上难以用道理解释的事本来就不少,哪里只是&ldquo;六合之外的事情存疑而不讨论&rdquo;呢?

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

曹慕堂宗丞有乩仙所画《醉钟馗图》<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,余题以二绝句曰:&ldquo;一梦荒唐事有无,吴生粉本几临摹<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />。纷纷画手多新样,又道先生是酒徒。&rdquo;&ldquo;午日家家蒲酒香<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" />,终南进士亦壶觞。太平时节无妖疠,任尔闲游到醉乡。&rdquo;画者题者,均弄笔狡狯而已。

一日,午睡初醒,听窗外婢媪悄语说鬼:有王媪家在西山,言曾月夕守瓜田,遥见双灯自林外冉冉来,人语嘈杂,乃一大鬼醉欲倒,诸小鬼掖之踉跄行。安知非醉钟馗乎?天地之大,无所不有。随意画一人,往往遇一人与之肖;随意命一名,往往有一人与之同。无心暗合,是即化工之自然也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 宗丞:明清时期,管理皇室宗族事务的机构称&ldquo;宗人府&rdquo;,由汉人担任具体事务的人员称&ldquo;宗人府丞&rdquo;。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 吴生粉本:吴生,即吴道子(680&mdash;759),唐代画家,玄宗赐名道玄,后世尊称为&ldquo;画圣&rdquo;,被民间画工尊为祖师,画史尊称&ldquo;吴生&rdquo;。粉本,古人画稿称之为&ldquo;粉本&rdquo;。吴道子曾为唐玄宗画钟馗像。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z0418.png" /> 蒲酒:菖蒲酒。唐殷尧藩《端午日》诗:&ldquo;不效艾符趋习俗,但祈蒲酒话升平。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

宗人府丞曹慕堂有一幅乩仙画的《醉钟馗图》,我在上面题了两首绝句:&ldquo;一梦荒唐事有无,吴生粉本几临摹。纷纷画手多新样,又道先生是酒徒。&rdquo;另一首是:&ldquo;午日家家蒲酒香,终南进士亦壶觞。太平时节无妖厉,任尔闲游到醉乡。&rdquo;不论是画,还是题诗,都是做做笔墨游戏罢了。

有一天,我午睡初醒,听见丫环老妈子在窗外悄悄谈论鬼,有个王老婆子家在西山,说她曾经在一个月明之夜看守瓜园,远远看见有两盏灯从林子外冉冉而来,紧接着,又听到嘈杂的声音渐渐近了,原来是个大鬼喝醉了,站立不稳,一群小鬼扶着他踉踉跄跄地走。怎么能说他不是醉钟馗呢?天地之大,无所不有。有时随意画一幅人像,往往可以找出一个与画像酷似的人来;随意取一个名字,也往往有人恰巧就叫这个名字。无意中的巧合,正是大自然造化的神秘之处啊。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

相传魏环极先生尝读书山寺,凡笔墨几榻之类,不待拂拭,自然无尘。初不为意,后稍稍怪之。一日晚归,门尚未启,闻室中窸窣有声;从隙窃觇,见一人方整饬书案。骤入掩之,其人瞥穿后窗去。急呼令返,其人遂拱立窗外,意甚恭谨。问:&ldquo;汝何怪?&rdquo;磬折对曰:&ldquo;某狐之习儒者也。以公正人,不敢近,然私敬公,故日日窃执仆隶役,幸公勿讶。&rdquo;先生隔窗与语,甚有理致。自是虽不敢入室,然遇先生不甚避,先生亦时时与言。

一日,偶问:&ldquo;汝视我能作圣贤乎?&rdquo;曰:&ldquo;公所讲者道学,与圣贤各一事也。圣贤依乎中庸,以实心励实行,以实学求实用。道学则务语精微,先理气,后彝伦

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,尊性命,薄事功,其用意已稍别。圣贤之于人,有是非心,无彼我心;有诱导心,无苛刻心。道学则各立门户,不能不争;既已相争,不能不巧诋以求胜。以是意见,生种种作用,遂不尽可令孔孟见矣。公刚大之气,正直之情,实可质鬼神而不愧,所以敬公者在此。公率其本性,为圣为贤亦在此。若公所讲,则固各自一事,非下愚之所知也。&rdquo;公默然遣之。后以语门人曰:&ldquo;是盖因明季党祸,有激而言,非笃论也。然其抉摘情伪,固可警世之讲学者。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 彝伦:常理,伦常。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

相传魏象枢先生曾经在山间寺庙读书,一应笔墨几榻之类,不用擦拭,自然没有灰尘。开始时他不以为意,后来才渐渐感到奇怪。一天晚上回来,还没有开门,却听见屋里窸窣有声;他悄悄从门缝往里看,发现一个人正在整理书桌。他突然冲进去关上门,那个人倏然穿过后窗出去了。魏先生急忙叫他回来,那个人马上拱手站在窗外,看上去极为恭谨。魏先生问:&ldquo;你是什么怪物?&rdquo;那个人躬身回答:&ldquo;我是学习儒教的狐狸。因为您是正人君子,不敢靠近你,但是心里敬重您,所以天天偷着给您做仆人应该做的事,请不要吃惊。&rdquo;魏先生隔着窗户和他说话,对方谈吐很有学问。自此以后那人虽不敢进屋,但遇到先生也不怎么躲避,先生也常常与他交谈。

有一天,魏先生偶然问:&ldquo;你看我能当圣贤么?&rdquo;狐精说:&ldquo;您讲习的是道学,和儒家圣贤是两回事。圣贤的依据是中庸,以诚信来激励实际行为,以真实的学问来求得实际运用。道学则讲求精微,首先重视理气,其次才讲人伦道德,重视性命,轻视事业和功绩,宗旨已经和圣贤之道有些不同了。圣贤对于人,有是非心,没有分别你我之心;有诱导之心,没有苛刻责人之心。道学则各立门派,因此就不可能不相争;既然已经相争,就不可能不相互诋毁以压倒对方。由此种种不同的见解,造成种种后果,于是有许多东西就见不得孔、孟了。先生宏大的气魄,正直的性情,可以面对鬼神而无愧,我敬重您,原因就在这里。先生言行正大出自本性,这也是当圣贤的条件。至于先生讲习的学说,则是另外一回事,我这个愚昧的人就说不好了。&rdquo;魏先生一言不发打发狐精走了。后来他和门生讲起这事,说:&ldquo;因为有明代晚期党派之争造成的灾难,狐狸有所感触才说了这番话,这个评论并不公正中肯。然而他揭露某些人的真实心理,剔出虚假之处,可以说是给道学家敲了警钟。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十馀岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十馀里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:&ldquo;尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?&rdquo;众服为确论。一老河兵闻之,又笑曰:&ldquo;凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />。渐漱渐深<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?&rdquo;如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一、不知其二者多矣,可据理臆断欤!

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 坎:坑穴。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" /> 漱:冲刷,冲荡。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

沧州南有座寺庙临河岸,山门坍塌到河里,两个石兽也一道沉入水中。过了十多年,和尚募捐重修寺庙,到水里找两个石兽,却没有找到,以为石兽顺着水流到了下游。驾着几条小船,拖着铁钯在水里寻找,找出十多里仍然没有踪迹。

有个道学家在寺里讲学,听说此事后笑道:&ldquo;你们不懂其中的道理,石兽不是木片,怎么能被河水冲走?石头又硬又重,沙土松软而轻浮,石兽压在沙土上,会越沉越深。你们沿河去找,不是太荒谬了么?&rdquo;大家认为他说得有理。一个护河的老兵听了,又笑道:&ldquo;凡是河里丢了石头,应当到上游去找。因为石头又硬又沉,沙土松软而轻浮,水冲不动石头,反激的力量必然在石头下面迎着水流的那一边冲动沙子,以致冲出一个空洞来。越冲越深,等到超过石头一半时,石头必定翻倒在沙坑里。水再冲,石头又翻倒。如此翻倒不已,石头便逆流而上了。到下游找,当然不对;到地下找,更错了。&rdquo;按老兵的话到上游找,果然在几里之外的上游找到了。由此可见,人们对于世上的事情,只知其一、不知其二这种情况很多,怎么能想当然臆断呢!

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

交河及友声言:有农家子,颇轻佻。路逢邻村一妇,伫目睨视。方微笑挑之,适有馌者同行,遂各散去。阅日,又遇诸途,妇骑一乌牸牛<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,似相顾盼。农家子大喜,随之。时霖雨之后,野水纵横,牛行沮洳中甚速。沾体濡足,颠踬者屡,比至其门,气殆不属。及妇下牛,觉形忽不类;谛视之,乃一老翁。恍惚惊疑,有如梦寐。翁讶其痴立,问:&ldquo;到此何为?&rdquo;无可置词,诡以迷路对,踉跄而归。

次日,门前老柳削去木皮三尺馀,大书其上曰:&ldquo;私窥贞妇,罚行泥泞十里。&rdquo;乃知为魅所戏也。邻里怪问,不能自掩,为其父箠几殆。自是愧悔,竟以改行。此魅虽恶作剧,即谓之善知识可矣。

友声又言:一人见狐睡树下,以片瓦掷之。不中,瓦碎有声,狐惊跃去。归甫入门,突见其妇缢树上,大骇呼救。其妇狂奔而出,树上缢者已不见。但闻檐际大笑曰:&ldquo;亦还汝一惊。&rdquo;此亦足为佻达者戒也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 牸(z&igrave;):雌性牲畜。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

交河人及友声说:有个农家子,很轻薄。有一次,他在路上遇到了邻村的一个女子,就站住傻呆呆地斜着眼睛看着。正嘻皮笑脸打算上前挑逗,正巧,有几个到田间送饭的人一同走,只好各自散开。过了几天,他又在路上与女子相遇,女子骑在黑母牛背上,似乎朝他递眼色。农家子高兴极了,急忙跟着走。当时,刚好下过一场大雨,遍地都是积水,母牛在泥水里却走得飞快。农家子浑身上下沾满了泥水,一路磕磕绊绊,好不容易到了女子家门外,他累得气都喘不上来了。等到女子从牛背上下来,农家子忽然觉得她的样子不像了;仔细一看,原来是个老翁。他恍惚惊疑,仿佛是在做梦。老翁见他呆立一旁,奇怪地问:&ldquo;你来这里干什么?&rdquo;他无言以对,只好诡称迷了路,踉踉跄跄逃回了家。

第二天,他家门前的一棵老柳树,被削去了三尺多长的一块树皮,上面大字写着:&ldquo;私窥贞妇,罚行泥泞十里。&rdquo;他这才知道,自己是被鬼魅戏弄了。邻居们觉得奇怪,一再追问,他瞒不住,差点儿给父亲打死。他从此惭愧悔恨,竟改邪归正了。虽然是鬼魅的恶作剧,说它有见识也是可以的。

友声又说:有个人看见一只狐狸睡在树下,就扔瓦片砸它。没有打中,狐狸被瓦片摔碎的声音惊醒,跳起来逃走了。这个人刚进院门,忽然发现自己的妻子吊在树上,他吓坏了,大声呼救。他妻子从屋子里狂奔而出,树上吊着的那个却不见了。只听屋檐上有声音大笑道:&ldquo;让你也吓一跳。&rdquo;这个故事,足以让那些轻佻随便的人引以为戒。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

同年陈半江言:有道士善符箓,驱鬼缚魅,具有灵应。所至惟蔬食茗饮而已,不受铢金寸帛也。久而术渐不验,十每失四五。后竟为群魅所遮,大见窘辱,狼狈遁走。诉于其师。师至,登坛召将,执群魅鞫状。乃知道士虽不取一物,而其徒往往索人财,乃为行法;又窃其符箓,摄狐女媟狎。狐女因窃污其法器,故神怒不降,而仇之者得以逞也。师拊髀叹曰:&ldquo;此非魅败尔,尔徒之败尔也;亦非尔徒之败尔,尔不察尔徒,适以自败也。赖尔持戒清苦,得免幸矣;于魅乎何尤!&rdquo;拂衣竟去。夫天君泰然<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />,百体从令,此儒者之常谈也。然奸黠之徒,岂能以主人廉介,遂辍贪谋哉!半江此言,盖其官直隶时,与某令相遇于余家,微以相讽。此令不悟,故清风两袖,而卒被恶声,其可惜也已。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" /> 天君泰然:古代认为&ldquo;心&rdquo;是思维器官,亦称&ldquo;天君&rdquo;。泰然,安定之态的意思。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />译文</h4>

与我同年考中的陈半江说:有个道士擅长画符,驱除鬼怪,缚捉妖魅,都很灵验。每到一个地方,他只吃粗茶淡饭而已,从不接受主人丝毫钱财。久而久之,他的法术渐渐变得不灵验了,十次总有四五次不成功。后来竟然在降妖时被妖怪围住,受到妖怪的戏弄侮辱,只好狼狈逃走。他去告诉自己的师父。师父赶来,登坛召唤神将,把妖怪全部抓来审问。这才知道,道士虽然没有收取任何财物,他的徒弟却往往向人索取财物,然后才肯行使法术;他们还常常偷道士的符箓,用它招来狐女淫乐。狐女乘机弄脏道士的法器,所以神灵发怒,不肯降临,而妖怪因此得逞。师父拍着大腿叹息道:&ldquo;这不是妖怪来败坏你,是你的徒弟在败坏你;也不是你的徒弟败坏你,而是你不注意管教徒弟,自己败坏自己。亏得你本人持戒清苦,得以免受伤害,这就算幸运的了;妖魅有什么可责怪的呢!&rdquo;师父说完,一甩衣袖走了。人的头脑清静,浑身都听使唤;这是信奉儒家学说的人常说的。然而奸诈狡猾的部下或仆人,难道会因为主人清廉正直,就停止他们的贪婪和阴谋吗!陈半江说这样的话,是因为他在直隶做官时,与某位县令正好在我家相遇,所以用这个故事暗示他。而那位县令却没有领悟,结果虽然他两袖清风,却背了个坏名声,真是可惜啊。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9364.png" />

里有少年,无故自掘其妻墓,几见棺矣。时耕者满野,见其且詈且掘,疑为颠痫,群起阻之。诘其故,坚不肯吐;然为众手所牵制,不能复掘,荷锸恨恨去<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z05D.png" />。皆莫测其所以然也。越日,一牧者忽至墓下,发狂自挝曰:&ldquo;汝播弄是非,间人骨肉多矣。今乃诬及黄泉耶?吾得请于神,不汝贷也。&rdquo;因缕陈始末,自啮其舌死。盖少年恃其刚悍,顾盼自雄,视乡党如无物。牧者惎焉<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Z03O.png" />,因为造谤曰:&ldquo;或谓某帷薄不修,吾固未信也。昨偶夜行,过其妻墓,闻林中呜呜有声,惧不敢前,伏草间窃视。月明之下,见七八黑影,至墓前与其妻杂坐调谑,媟声艳语,一一分明。人言其殆不诬耶?&rdquo;有闻之者,以告少年。少年为其所中,遽有是举。方窃幸得计,不虞鬼之有灵也。小人狙诈,自及也宜哉。然亦少年意气凭陵,乃招是忌。故曰,&ldquo;君子不欲多上人&rdquo;。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230U9358.png" />注释</h4>