卷 十 五 · 姑 妄 听 之 一(2 / 2)

阅微草堂笔记 纪昀 24991 字 2024-02-18

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KTX.png" /> 车渠:砗磲,分布于印度洋和西太平洋的一种大型双壳类海生物。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY34.png" /> 蚳(ch&iacute;)酱:古人用白色的蚁卵做酱,供食用。蚳,蚁卵。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

金朝时人们喜欢吃牛鱼,也就是沈阳的鲟鳇鱼,现在的人还很看重。金朝时又看重天鹅肉,现在的人不看重了。辽代珍视毗离,也称作毗令邦,也就是宣化黄鼠,明代人也看重,现在的人也不重视了。明代人看重消熊、栈鹿,栈鹿应该是用畜栏饲养的,当今仍受到珍视;至于消熊,就不知道是什么东西,即便是极富贵的人家,提到这个名字,也都说从未见过。看起来东西的贵贱,是按照当时人的爱好变更的,没有固定的标准。

记得我小时候,人参、珊瑚、青金石都不贵,现在的价格却一天比一天高。绿松石、碧鸦犀的价格当时很贵,现在却越来越便宜了。云南翡翠玉,当时没人以为是玉,认为不过是蓝田乾黄一样的东西,只不过勉强用了玉的名号;现在却被人当作珍贵的玩物,价格远远超过真玉。再如灰鼠皮,过去是白的贵,现在是黑的贵。貂皮以前长毛的价格高,称作丰貂,如今短毛的价格高。早先,银鼠皮的价钱比灰鼠皮略贵,远不如天马皮,而今,几乎与貂皮同价了。珊瑚,过去的人喜欢石榴花一样鲜红色的,现在人却喜欢樱桃般淡红色的,还有人把像砗磲石一样白色的当成最为珍贵。从我小时到现在,不过相隔五六十年,物价的变更已如此明显,何况隔了几百年呢!儒生读《周礼》,见到食蚳酱的说法,嘀嘀咕咕,表示怀疑,这是因为不明白古今风俗不断变迁的缘故啊。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

八珍惟熊掌、鹿尾为常见,驼峰出塞外,已罕觏矣<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />。此野驼之单峰,非常驼之双峰也。语详《槐西杂志》。猩唇则仅闻其名。乾隆乙未<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />,闵抚军少仪馈余二枚,贮以锦函,似甚珍重。乃自额至颏全剥而腊之,口鼻眉目,一一宛然,如戏场面具,不仅两唇。庖人不能治,转赠他友。其庖人亦未识,又复别赠。不知转落谁氏,迄未晓其烹饪法也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 觏(ɡ&ograve;u):遇见。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 乾隆乙未:乾隆四十年(1775)。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

八珍中只有熊掌、鹿尾常见,驼峰出于塞外,已经不容易见到了。这是指野生骆驼的单峰,不是一般骆驼的双峰。《槐西杂志》中有详细说明。猩唇则只听到有这个名。乾隆乙未年,巡抚闵少仪赠我两个猩唇,装在锦盒里,好像极为珍贵。实际上是把猩猩从额到下颏完整地剥下来晾干的,口鼻眉眼都在,极像演戏用的面具,不仅仅是两个猩唇。厨子不会弄,便转赠给了朋友。朋友的厨子也不会做,又转赠别人。不知最后转到了谁的手中,至今我也不知道猩唇是怎么个烹饪法。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

李又聃先生言:东光毕公偶忘其名,官贵州通判,征苗时运饷遇寇,血战阵亡者也。尝奉檄勘苗峒地界,土官盛䜩款接。宾主各一磁盖杯置面前,土官手捧启视,则贮一虫如蜈蚣,蠕蠕旋动。译者云,此虫兰开则生,兰谢则死,惟以兰蕊为食,至不易得。今喜值兰时,搜岩剔穴,得其二。故必献生,表至敬也。旋以盐末少许洒杯中,覆之以盖。须臾启视,已化为水,湛然净绿,莹澈如琉璃,兰气扑鼻。用以代醯<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,香沁齿颊,半日后尚留馀味。惜未问其何名也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 醯(xī):用于保存蔬菜、水果、鱼蛋、牡蛎的净醋或加香料的醋。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

李又聃先生说:东光人毕公偶尔忘记了他的名字,他曾任贵州的通判,征讨苗民时负责运送粮饷,遇到匪徒袭击,血战阵亡。曾奉命勘定苗族人居住的地界,苗族酋长盛宴接待。宾主前面各放一个杯子,用磁盖盖着,酋长站起来用手捧起杯子,打开来看,里面装着一条虫,样子像蜈蚣,在杯里慢慢地翻滚爬动。翻译说,这种虫兰花开时就生,兰花谢时就死,只吃兰花的花蕊,非常不容易抓到。现在幸好是兰花盛开的时候,派人到山岭峡谷中到处搜寻,好不容易抓到两条。所以一定要把活的献给您,表示我们最深的敬意。接着他们洒了一点儿盐末在杯子里,再盖上。稍过一会儿,再打开一看,虫子已经化成水,水色碧绿清澈,透明得像琉璃一样,兰香扑鼻。用它代替醋,香味满口,半天过后嘴里还有馀香。只可惜没有问这种虫叫什么名字。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

西域之果,蒲桃莫盛于土鲁番<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,瓜莫盛于哈密。蒲桃京师贵绿者,取其色耳。实则绿色乃微熟,不能甚甘;渐熟则黄,再熟则红,熟十分则紫,甘亦十分矣。此福松岩额驸名福增格,怡府婿也。镇辟展时为余言。瓜则充贡品者,真出哈密;馈赠之瓜,皆金塔寺产。然贡品亦只熟至六分有奇,途间封闭包束,瓜气自相郁蒸,至京可熟至八分。如以熟八九分者贮运,则蒸而霉烂矣。余尝问哈密国王苏来满:额敏和卓之子。&ldquo;京师园户,以瓜子种殖者,一年形味并存;二年味已改,惟形粗近;三年则形味俱变尽。岂地气不同欤?&rdquo;苏来满曰:&ldquo;此地土暖泉甘而无雨,故瓜味浓厚。种于内地,固应少减,然亦养子不得法。如以今年瓜子,明年种之,虽此地味亦不美,得气薄也。其法当以灰培瓜子,贮于不湿不燥之空仓,三五年后乃可用。年愈久则愈佳,得气足也。若培至十四五年者,国王之圃乃有之,民间不能待,亦不能久而不坏也。&rdquo;其语似为近理。然其灰培之法,必有节度,亦必有宜忌,恐中国以意为之,亦未必能如所说耳。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 蒲桃:葡萄,古代曾叫&ldquo;蒲陶&rdquo;、&ldquo;蒲萄&rdquo;、&ldquo;葡桃&rdquo;等。《本草纲目&middot;葡萄》:&ldquo;《汉书》言:张骞使西域还,始得此种,而《神农本草》已有葡萄,则汉前陇西旧有,但未入关耳。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

西域水果,葡萄是吐鲁番的最负盛名,瓜是哈密的最负盛名。葡萄在京城以绿色为贵,看重颜色而已。实际上绿色是刚有些熟,不怎么甜;熟一点儿就变成黄色,再熟一点儿是红色,熟透了是紫色,非常甜。这是福松岩额驸名福增格,怡府的女婿。镇守辟展时对我说的。一般作为贡品的瓜,真的是哈密产的;互相馈赠的瓜,都是金塔寺产的。用作贡品的瓜只有六分熟,运送前把瓜封闭包装了,在途中彼此以气相蒸,到京城就有八分熟了。如果用八九分熟的瓜贮运,途中就会发热霉烂。我曾问哈密国王苏来满:额敏和卓的儿子。&ldquo;京城瓜农用哈密瓜籽种出的瓜,第一年形状味道没变;第二年味道就变了,只是形状还像;第三年,形状味道就都变了。难道是因为地气不同吗?&rdquo;苏来满说:&ldquo;哈密这地方气候温暖,泉水甘甜,又很少下雨,所以瓜味淳厚。内地种植味道自然要稍差,但也在于种植不得法。如果把当年的瓜籽放到第二年种,这在哈密也不会种出好瓜来,因为它得到的培育之气少。应当用灰埋上瓜籽,放在不干不湿的空仓里,三五年后才能拿来种。放置的年头越久越好,因为它得到的培育之气充足。在灰里埋上十四五年的种子,只有在国王的园子里才有,老百姓等不了那么久,也不能放那么久而不坏。&rdquo;他的话好像有理。不过用灰埋法,肯定有一些特殊的规定,也一定有些讲究,如果内地随意操作,也未必能达到他说的那个效果。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

裘超然编修言:杨勤悫公年幼时,往来乡塾,有绿衫女子时乘墙缺窥之。或偶避入,亦必回眸一笑,若与目成。公始终不侧视。一日,拾块掷公曰:&ldquo;如此妍皮,乃裹痴骨!&rdquo;公拱手对曰:&ldquo;钻穴逾墙,实所不解。别觅不痴者何如?&rdquo;女子忽瞠目直视曰:&ldquo;汝狡黠如是,安能从尔索命乎?且待来生耳。&rdquo;散发吐舌而去。自此不复见矣。此足见立心端正,虽冤鬼亦无如何;又足见一代名臣,在童稚之年,已自树立如此也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

翰林院编修裘超然说:杨勤悫先生小时候,经常来来往往到乡塾去,时常看到一个绿衣女子站在一堵墙的缺口偷偷看他。有时偶然回避他,也一定要回过头来冲他笑一笑,似乎是以目传情。杨公始终目不斜视。一天,绿衣女子居然捡了土块打他,说:&ldquo;这么漂亮的外皮,却包着一副痴骨头。&rdquo;杨公拱拱手回答说:&ldquo;钻洞越墙的勾当,我实在不能理解。你另外去找那些不傻的人怎样?&rdquo;女子忽然圆瞪双眼,直楞楞看着他说:&ldquo;你如此狡猾,怎么能从你这儿索命呢?只好等来生了。&rdquo;披散着头发吐着长舌离开了。从此以后,再也没见过。由此足可证明,一个人只要立心端正,即使冤鬼也拿他毫无办法;又足可以看到,像杨公这样一代有名的大臣,在幼年时就能这样树立自己的品格了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

河间王仲颖先生,安溪李文贞公为先生改字曰仲退。然原字行已久,无人称其改字也。名之锐,李文贞公之高弟<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />。经术湛深,而行谊方正,粹然古君子也。乙卯、丙辰间<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />,余随姚安公在京师,先生犹官国子监助教,未能一见,至今怅然。

相传先生夜偶至邸后空院,拔所种莱菔下酒<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" />,似恍惚见人影,疑为盗。倏已不见,知为鬼魅,因以幽明异路之理厉声责之。闻丛竹中人语曰:&ldquo;先生邃于《易》,一阴一阳,天之道也。人出以昼,鬼出以夜,是即幽明之分。人居无鬼之地,鬼居无人之地,是即异路焉耳。故天地间无处无人,亦无处无鬼,但不相干,即不妨并育。使鬼昼入先生室,先生责之是也。今时已深更,地为空隙,以鬼出之时,入鬼居之地,既不秉烛,又不扬声,猝不及防,突然相遇,是先生犯鬼,非鬼犯先生。敬避似已足矣,先生何责之深乎?&rdquo;先生笑曰:&ldquo;汝词直,姑置勿论。&rdquo;自拔莱菔而返。后以语门人,门人谓:&ldquo;鬼既能言,先生又不畏怖,何不叩其姓字,暂假词色,问冥司之说为妄为真,或亦格物之一道。&rdquo;先生曰:&ldquo;是又人与鬼狎矣,何幽明异路之云乎?&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 高弟:门人弟子中成绩优良者。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 乙卯:雍正十三年(1735)。丙辰:乾隆元年(1736)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" /> 莱菔:萝卜。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

河间人王仲颖先生,安溪李文贞公给他改字为仲退。但他原来的字通行已久,没有人称呼他改过的字。名叫之锐,是李文贞公的门下高足。他对经书造诣很深,而且行为方正,完全符合古代君子的标准。在雍正乙卯、乾隆丙辰年间,我随姚安公在京城,那时他还任国子监助教,没能见他一面,至今我仍怅然若失。

传说王先生在夜里偶然到屋后空院里,拔他种的萝卜下酒,恍惚中看见一个人影,以为是小偷。却忽然不见了,他知道是鬼魅,于是申明幽明异路的道理,厉声责备。听到一丛竹子间有声音回答说:&ldquo;先生精通《易经》,一阴一阳,就是天道。人白天活动,鬼夜里活动,这就是幽与明的区别。人住在没有鬼的地方,鬼住在没有人的地方,这就是异路。所以天地之间,无处无人,无处无鬼,只要互不影响,就不妨碍相安并存。假如鬼白天进了先生的家,你责备是有道理的。现在已经是深更半夜,这里是空地,先生在鬼活动的时间里出来,进到鬼住的地方,既不拿着灯烛,又不发出声音,以致猝不及防地突然相遇,这是先生冒犯了鬼,而不是鬼冒犯了先生。我恭敬避开似乎已经足够了,先生为什么这样严厉地责备我?&rdquo;王先生笑道:&ldquo;你说得有理,就算了吧。&rdquo;自己拔了萝卜就回来了。后来他和门生说起这事,门生说:&ldquo;鬼既然能说话,先生又不害怕,为什么不打听一下对方的姓名,稍微对他语气温和些,问问关于地府的说法是真是假,这也是了解事物、丰富学问的一种途径嘛。&rdquo;王先生说:&ldquo;如果这样做,又是人与鬼亲热了,还说什么幽明异路呢?&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

郑慎人言:曩与数友往九鲤湖,宿仙游山家。夜凉未寝,出门步月。忽清风泠然,穿林而过,木叶簌簌,栖鸟惊飞,觉有种种花香,沁人心骨。出林后沿溪而去,水禽亦磔格乱鸣,似有所见。然凝睇无睹也,心知为仙灵来往。次日,寻视林内,微雨新晴,绿苔如罽<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,步步皆印弓弯<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />;又有跣足之迹<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" />,然总无及三寸者。溪边泥迹亦然。数之,约二十馀人。指点徘徊,相与叹异,不知是何神女也。慎人有四诗纪之,忘留其稿,不能追忆矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 罽(j&igrave;):用毛做成的毡子一类的东西。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 弓弯:指旧时女子裹缠如弓形的脚。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" /> 跣(xiǎn)足:光着的脚。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

郑慎人说:他曾经和几个朋友到福建的九鲤湖,住在仙游县的山民家。夜里凉爽没有睡觉,出门在月下散步。忽然清风阵阵,穿林而过,树叶&ldquo;簌簌&rdquo;作响,歇着的鸟儿惊飞,闻到有各种花香,沁人心脾。出了树林,沿着溪水走去,水鸟也&ldquo;吱喳&rdquo;地乱叫,好像看到了什么。但是仔细看没有什么异常,心里明白是有仙怪来往。第二天到林子里找昨夜的踪迹,只见微雨新晴之后,绿苔如茵,上面布满了小脚的绣鞋印;又有光脚的脚印,都不到三寸长。溪边泥地上也有鞋印。数了一下约有二十多人。大家指指点点,来来回回地看,相互惊叹,不知这是什么神女。郑慎人有四句诗记叙这件事,忘了留下诗稿,已经记不起来了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

慎人又言:一日,庭花盛开,闻婢妪惊相呼唤。推窗视之,竞以手指桂树杪。乃一蛱蝶大如掌<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,背上坐一红衫女子,大如拇指,翩翩翔舞。斯须过墙去,邻家儿女又惊相呼唤矣。此不知为何怪,殆所谓花月之妖欤?说此事时,在刘景南家。景南曰:&ldquo;安知非闺阁游戏,以蓪草花朵中人物<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />,缚于蝶背而纵之耶?&rdquo;是亦一说。慎人曰:&ldquo;实见小人在蝶背,有磬控驾驭之状,俯仰顾盼,意态生动,殊不类偶人也。&rdquo;是又不可知矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 蛱(ji&aacute;)蝶:一种蝴蝶,翅膀呈赤黄色,有黑色纹饰。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 蓪(tōnɡ)草花:小乔木。树皮可造纸,采髓作薄片,可制蓪草花或其他饰品。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

郑慎人又说:有一天,庭院里的花开得很盛,忽然听到家里的丫环仆妇惊叫起来。推开窗户看时,只见她们都争着用手指桂树顶端。原来是一只蝴蝶,有巴掌那么大,背上坐着个穿红衫的女子,大如拇指,在那里翩翩起舞。不一会儿,就飞过墙去,邻居家的孩子们又惊叫起来。这不知是何种妖怪,大概就是所谓的花月之妖吧?我们谈论这件事时,正在刘景南家。刘景南说:&ldquo;怎么知道这不就是闺房中女孩子们玩的游戏呢?用蓪草花做成一个小人,把它绑在蝴蝶背上,然后把蝴蝶放掉而已。&rdquo;这也是一种说法。郑慎人说:&ldquo;确实见到那小人在蝴蝶背上,做出弓背驾驭的样子,而且前俯后仰,左顾右盼,活灵活现,根本不像是蓪草花做的小人。&rdquo;这又不知道究竟是怎么回事了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

舅氏安公介然言:曩随高阳刘伯丝先生官瑞州,闻城西土神祠有一泥鬼忽仆地,又一青面赤发鬼,衣装面貌与泥鬼相同,压于其下。视之,则里中少年某,伪为鬼状也,已断脊死矣。众相骇怪,莫明其故。久而有知其事者曰:&ldquo;某邻妇少艾,挑之,为所詈。妇是日往母家,度必夜归过祠前。祠去人稍远,乃伪为鬼状伏像后,待其至而突掩之,将乘其惊怖昏仆,以图一逞。不虞神之见谴也。&rdquo;盖其妇弟预是谋,初不敢告人,事定后,乃稍稍泄之云。介然公又言:有狂童荡妇,相遇于河间文庙前,调谑无所避忌。忽飞瓦破其脑,莫知所自来也。

夫圣人道德侔乎天地<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,岂如二氏之教,必假灵异而始信,必待护法而始尊哉!然神鬼㧑呵<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />,则理所应有。必谓朱锦作会元<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" />,由于前世修文庙,视圣人太小矣;必谓数仞宫墙,竟无灵卫,是又儒者之迂也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 侔(m&oacute;u):相等,齐。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 㧑(huī)呵:卫护。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" /> 朱锦作会元:朱锦,为了报答恩人,在科举中式后修葺文庙。后来,又有一个朱锦,于顺治己亥年(1659)被录取为会元。这个朱锦去世时,前一个朱锦修葺过的文庙崩塌,于是人们认为后一个朱锦是前一个朱锦的后身。事见汪讱庵(生平不详)《上海笔记》。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

舅父安介然先生说:以前曾经跟随高阳刘伯丝先生到瑞州做官,有一天,听说城西土神祠里有一个泥塑的鬼像忽然倒了,另外有一个衣着面貌与泥鬼相同的青面赤发鬼,被压在泥像下面。众人仔细一看,压在下面的青面赤发鬼,是本村一个年轻人装扮的,已经被砸断脊梁死了。众人又惊又怕,不知是何缘故。很长时间以后,知道内情的人说:&ldquo;那个年轻人邻居的女人年轻美貌,他挑逗人家,被痛骂。这一天,少妇回娘家,年轻人估计她夜里回来时一定路过土神祠。土神祠离人家稍远,年轻人就装成恶鬼藏在泥像后面,准备等少妇到时突然扑上去,趁她被吓昏时达到自己的图谋。不料被神惩治了。&rdquo;这个年轻人的内弟事前知道这个阴谋,开始不敢说出来,事情平定以后,才渐渐吐露了真情。安介然先生又说:一个狂徒和一个荡妇在河间文庙前碰上了,二人打情骂俏毫无顾忌。忽然飞来瓦片打破了他们的头,没人知道瓦片从哪里飞来的。

圣人的道德与天地等同,哪里像佛道二教,必须借助于灵异的显现才能使人相信,必须有神灵护法才能显出尊严呢!然而鬼神卫护礼法,是理所当然的。如果一定要把朱锦考中会元,说成是因为前生修了文庙的缘故,这就把圣人看得太渺小了;但是,一定要说几仞高的宫墙没有神灵护卫,又是儒生的迂腐之见了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

三座塔蒙古名古尔板苏巴尔,汉唐之营州柳城县,辽之兴中府也。今为喀剌沁右翼地。金巡检裘文达公之侄婿,偶忘其名。言<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />:有樵者山行遇虎,避入石穴中,虎亦随入。穴故嵌空而缭曲,辗转内避,渐不容虎。而虎必欲搏樵者,努力强入。樵者窘迫,见旁一小窦,尚足容身,遂蛇行而入;不意蜿蜒数步,忽睹天光,竟反出穴外。乃力运数石,窒虎退路,两穴并聚柴以焚之。虎被薰灼,吼震岩谷,不食顷,死矣。此事亦足为当止不止之戒也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 巡检:官名。执掌本区警备部队训练、巡逻、缉捕盗贼,维持治安。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

三座塔蒙古语叫&ldquo;古尔板苏巴尔&rdquo;,汉朝和唐朝时的营州柳城县,辽国的兴中府。现在为喀剌沁右翼。巡检金某裘文达公的侄女婿,偶尔忘了他的名字。说:有个樵夫在山里赶路时碰上老虎,樵夫躲进了石洞里,老虎也跟了进去。石洞弯弯曲曲向前延伸,樵夫一点儿一点儿拐着弯往里面躲,渐渐的老虎就过不去了。可是老虎一心要吃樵夫,硬往里面钻。樵夫正在窘迫之际,见旁边有个小洞,还能容身,就像蛇似的爬了进去;不料爬了几步,忽然看见了光亮,竟然出了洞口。他拼尽力气搬来几块大石头,堵住了老虎的退路,在两头洞口堆起柴草焚烧。老虎被熏得吼声震动山谷,不到一顿饭工夫就死了。这件事足可以让那些应当止步却不止步的人引以为戒。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

金巡检又言:巡检署中一太湖石,高出檐际,皴皱斑驳,孔窍玲珑,望之势如飞动。云辽金旧物也。考金尝拆艮岳奇石<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,运之北行,此殆所谓&ldquo;卿云万态奇峰&rdquo;耶?然金以大定府为北京,今大宁城是也。辽兴中府,金降为州,不应置石于州治,是又疑不能明矣。又相传京师兔儿山石,皆艮岳故物,余幼时尚见之。余虎坊桥宅,为威信公故第<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />,厅事东偏,一石高七八尺,云是雍正中初造宅时所赐,亦移自兔儿山者。南城所有太湖石,此为第一。余又号&ldquo;孤石老人&rdquo;,盖以此云。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 金尝拆艮岳奇石:艮岳,宋代的著名宫苑。宋徽宗政和七年(1117)兴工,宣和四年(1122)竣工,初名&ldquo;万岁山&rdquo;,后改名&ldquo;艮岳&rdquo;、&ldquo;寿岳&rdquo;,或连称&ldquo;寿山艮岳&rdquo;,亦号&ldquo;华阳宫&rdquo;。公元1127年金人攻陷汴京后被拆毁。艮,地处宫城东北隅的意思。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 威信公:即岳钟琪(1686&mdash;1754),字东美,号容斋,谥襄勤,清代康熙、雍正、乾隆时期将领。曾静向他进言反清,岳钟琪上奏于雍正帝,引发了吕留良案,但雍正已对他起疑,后下狱几死。乾隆时复用,平大小金川之役有功,乾隆帝赞为&ldquo;三朝武臣巨擘&rdquo;。著有作《姜园集》、《蛩吟集》等。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

金某又说:巡检衙门里有一块太湖石,高过屋檐,石头上纹理自然,斑驳陆离,有一个个空空的洞眼,望去有飞动的气势。据说是辽金时代留下来的旧物。据考,金朝人曾拆毁艮岳上的奇石,运往北方,这块石头难道就是当时所说的&ldquo;卿云万态奇峰&rdquo;么?然而金代以大定府为北京,就是现在的大宁城。辽代的兴中府,金代降为州,不应该把这块石头放在州的衙门里,这又让人不明白了。又传说京城兔儿山的山石,都来自艮岳,我幼时还见过。我在虎坊桥的住宅原是威信公的故宅,大厅东侧,有一块石头高七八尺,说是雍正年间建造这座住宅时皇上赏赐的,也是从兔儿山运来的。南城所有的太湖石,这一块数第一。我又号&ldquo;孤石老人&rdquo;,就是因为这块石头。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

京师花木最古者,首给孤寺吕氏藤花<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,次则余家之青桐,皆数百年物也。桐身横径尺五寸,耸峙高秀,夏月庭院皆碧色。惜虫蛀一孔,雨渍其内,久而中朽至根,竟以枯槁。吕氏宅后售与高太守兆煌,又转售程主事振甲。藤今犹在,其架用梁栋之材,始能支拄。其阴覆厅事一院,其蔓旁引,又覆西偏书室一院。花时如紫云垂地,香气袭衣。慕堂孝廉在日,慕堂名元龙,庚午举人<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />,朱石君之妹婿也。与余同受业于董文恪公。或自宴客,或友人借宴客,觞咏殆无虚夕。迄今四十馀年,再到曾游,已非旧主,殊深邻笛之悲<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" />。倪穟畴年丈尝为题一联曰<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQU.png" />:&ldquo;一庭芳草围新绿,十亩藤花落古香。&rdquo;书法精妙,如渴骥怒猊<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KTX.png" />。今亦不知所在矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 给(jǐ)孤寺:唐贞观年间(7世纪中)建立。明代称&ldquo;寄骨寺&rdquo;。清顺治(17世纪中)时重建,称&ldquo;万善给孤寺&rdquo;。20世纪30年代末毁于一场大火。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 庚午:乾隆十五年(1750)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" /> 邻笛之悲:魏晋时嵇康、吕安被司马昭杀害后,他们的好友向秀过嵇康的旧居,听到邻人的笛声,感怀亡友,写了《思旧赋》。后用为哀念亡友的典故。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQU.png" /> 穟(su&igrave;):禾穗成熟的样子。此处用于人名。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KTX.png" /> 猊(n&iacute;):狻猊,传说中的一种猛兽。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

京城最古老的花木,第一就是给孤寺吕家的藤花,其次就是我家的青桐,都已经是几百年的东西了。这棵梧桐,直径有一尺五寸,清秀挺拔,枝叶茂盛,高高耸立,每到夏季,庭院一片绿色。可惜的是,树干被虫子蛀了一个洞,雨水长年积在树里,久而久之,树干腐烂到树根,竟因此枯死。吕家的宅院后来卖给了太守高兆煌,高太守又转卖给主事程振甲。如今,那株藤花还在,支撑藤箩的架子要用栋梁之材才能撑得起来。藤箩枝叶形成的树荫覆盖着厅前的院子,藤蔓往旁边延伸,又覆盖了西面书房的一个院子。藤花盛开时,犹如紫云垂地,香气都沾染到人的衣服上。慕堂举人在世的时候,慕堂名云龙,庚午举人,朱石君的妹婿。与我一起就学于董文恪公。有时自己宴请客人,有时朋友借这个地方宴请客人,饮酒赋诗,简直没有空过一个晚上。光阴荏苒,转眼四十馀年过去,旧地重游,已经不是旧主人,我不禁像魏晋时的向秀怀念老朋友嵇康一样,伤感不已。倪穟畴老先生曾为藤花题了副对联:&ldquo;一庭芳草围新绿,十亩藤花落古香。&rdquo;书法精妙,笔势就像渴极的马奔向泉水和发怒的狻猊越过山石般奔放。如今,这副对联也不知落于何处了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

陈句山前辈移居一宅,般运家具时,先置书十馀箧于庭。似闻树后小语曰:&ldquo;三十馀年,此间不见此物矣。&rdquo;视之阒如<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />。或曰:&ldquo;必狐也。&rdquo;句山掉首曰:&ldquo;解作此语,狐亦大佳。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 阒(q&ugrave;)如:空虚的样子。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

陈句山前辈搬家,搬运家具器用时,先将十多箱书运到新家的院子里。好像树后听到有人小声说:&ldquo;三十多年,这儿没有见过这东西了。&rdquo;循声看去,却什么也没有。有人说:&ldquo;这肯定是狐狸。&rdquo;陈句山掉过头去说:&ldquo;能说出这种话来,是狐狸也是很不错。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

先祖光禄公,康熙中于崔庄设质库,司事者沈玉伯也。尝有提傀儡者,质木偶二箱,高皆尺馀,制作颇精巧。逾期未赎,又无可转售,遂为弃物,久置废屋中。一夕月明,玉伯见木偶跳舞院中,作演剧之状。听之,亦咿嘤似度曲。玉伯故有胆,厉声叱之,一时迸散。次日,举火焚之,了无他异。盖物久为妖,焚之则精气烁散,不能复聚。或有所凭亦为妖,焚之则失所依附,亦不能灵。固物理之自然耳。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

先祖父光禄公,康熙年间在崔庄开了一家典当铺,管事的是沈玉伯。曾经有个演木偶戏的人,拿了两箱木偶来当,那些木偶都有一尺多高,制作得很精巧。当期过了不来赎回,又转卖不出去,于是便成了无用之物,长久放在一间废弃的屋子里。一天晚上,月光明亮,沈玉伯见木偶在院子里跳舞,好像是在演戏。仔细一听,它们还发出&ldquo;咿咿嘤嘤&rdquo;的声音,好像在唱曲。沈玉伯历来胆子大,厉声呵叱,那些木偶一下子就散开消失了。第二天,点火将那些木偶全部烧掉,也没发生什么怪事。大约物体年深月久就会成精怪,如果烧掉了,精气消散,不再能聚合成形。也许是别的妖精附在物体上,也能作怪,只要烧掉依附的东西,妖怪失去了依凭,就不能再显灵了。这是事物本来的道理。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

献县一令,待吏役至有恩。殁后,眷属尚在署,吏役无一存问者。强呼数人至,皆狰狞相向,非复曩时。夫人愤恚,恸哭柩前,倦而假寐。恍惚见令语曰:&ldquo;此辈无良,是其本分。吾望其感德已大误,汝责其负德,不又误乎?&rdquo;霍然忽醒,遂无复怨尤。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

献县有个县令,对待手下的官吏衙役非常好。他去世后,家属还在衙门里,可那些官吏衙役竟然没有一个来吊问。县令夫人硬叫来几个人,也都横眉立目,不是县令在世时的样子。夫人又恨又气,在棺材前痛哭,哭累了闭目养神。恍惚看见丈夫对她说:&ldquo;这些人没有良心,是他们的本性。我期望他们感恩已经是大错,你责备他们负恩,不是又大错了么?&rdquo;夫人猛然醒悟,于是不再怨恨。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

康熙末,张歌桥河间县地。有刘横者,&ldquo;横&rdquo;读去声,以其强悍得此称,非其本名也。居河侧。会河水暴涨,小舟重载者往往漂没。偶见中流一妇,抱断橹浮沉波浪间,号呼求救。众莫敢援,横独奋然曰:&ldquo;汝曹非丈夫哉,乌有见死不救者!&rdquo;自棹舴艋追三四里<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,几覆没者数,竟拯出之。越日,生一子。月馀,横忽病,即命妻子治后事。时尚能行立,众皆怪之。横太息曰:&ldquo;吾不起也。吾援溺之夕,恍惚梦至一官府。吏卒导入,官持簿示吾曰:&lsquo;汝平生积恶种种,当以今岁某日死,堕豕身,五世受屠割之刑。幸汝一日活二命,作大阴功,于冥律当延二纪。今销除寿籍,用抵业报,仍以原注死日死。缘期限已迫,恐世人昧昧,疑有是善事,反促其生。故召尔证明,使知其故。今生因果并完矣,来生努力可也。&rsquo;醒而心恶之,未以告人。今届期果病,尚望活乎?&rdquo;既而竟如其言。此见神理分明,毫厘不爽。乘除进退,恒合数世而计之。勿以偶然不验,遂谓天道无知也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 舴艋(z&eacute; měnɡ):小船。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

康熙末年,张歌桥在河间县。有个叫刘横的人,&ldquo;横&rdquo;读去声,因为他强暴凶悍,所以得到这个称呼,并不是他本来的名字。住在河边。正遇上河水猛涨,载着重物的小船往往被激流吞没。一天,刘横偶尔看见水流中一个女人,抱着断橹在波浪中上下浮沉,呼喊求救。众人都不敢上前救援,只有刘横跳起来说:&ldquo;你们不是男子汉大丈夫啊,哪有这样见死不救的!&rdquo;他独自划着小船,追赶了三四里,几次差点儿翻了船,终于把那个女人救了回来。过了一天,那个女人生了个男孩。一个多月后,刘横忽然病了,马上嘱咐妻子办理后事。当时,他还能行走站立,众人觉得很奇怪。刘横叹息道:&ldquo;我好不了了。我救起落水女子的那天晚上,恍惚梦中到了一座官府。吏卒把我带进去,有个官员拿着簿册指点着对我说:&lsquo;你平生做恶多端,该于今年某日死,死后堕为猪身,以后五代都要受到屠宰的刑法。幸亏你一天救了两条命,积了大阴德,按阴间律条可以延寿二十四年。现在,用这二十四年的寿数抵销你平日的罪恶,所以,你还应该在原先注定的日期死。因为期限已经临近,我担心世人不明真相,弄不清你做了善事,为什么反而短命。所以召你来讲明此事,让你明白其中的缘故。这辈子因果都已经完结,你来世努力向善就行了。&rsquo;我醒来后,因为讨厌这种梦,所以没告诉别人。现在果然如期发病,我还指望能活吗?&rdquo;后来果真像刘横说的那样。由此可见,神鬼理法井然,分毫不差。人事盛衰进退,神灵常常是综合本人几辈子的情况考察,然后判定。不要因为偶然没有报应,就认为天道不圣明。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

郑苏仙言:有约邻妇私会,而病其妻在家者,夙负妻家钱数千,乃遣妻赍还,妻欣然往。不意邻妇失期,而其妻乃途遇强暴,尽夺衣裙簪珥,缚置秫丛。皆客作流民,莫可追诘,其夫惟俯首太息,无复一言。人亦不知邻妇事也。后数年有村媪之子,挑人妇女,为媪所觉,反复戒饬,举此事以明因果,人乃稍知。盖此人与邻妇相闻,实此媪通词,故知之审。惟邻妇姓名,则媪始终不肯泄,幸不败焉。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

郑苏仙说:有个人想约邻居的女人幽会,而嫌他的妻子在家碍事,恰好他一直欠着妻家几千钱,就打发妻子回去还钱,妻子高高兴兴走了。不料邻居的女人失约,他的妻子却在路上遭到强暴,衣服首饰都被抢走了,被绑着放在高粱地里。作案的都是短工和流民,无法追查,丈夫只能低头叹气,说不出话来。人们也不知他与邻居女人的关系。后来过了几年,村里有个老妇人的儿子挑逗别人家的女人,被老妇人知道了,她反复劝诫儿子,举出这件事来叫他知道因果报应,人们才渐渐知道了这件事。因为这个人和邻居女人私通,实际上是这个老妇人牵的线,所以知道得很详细。只是邻居女人的姓名,老妇人始终不肯说出来,幸好没有坏了这个女人的名声。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

狐所幻化,不知其自视如何,其互相视又如何。尝于《滦阳消夏录》论之。然狐本善为妖惑者也。至鬼则人之馀气,其灵不过如人耳。人不能化无为有,化小为大,化丑为妍。而诸书载遇鬼者,其棺化为宫室,可延人入;其墓化为庭院,可留人居。其凶终之鬼,备诸恶状者,可化为美丽。岂一为鬼而即能欤?抑有教之者欤?此视狐之幻,尤不可解。忆在凉州路中,御者指一山坳曰:&ldquo;曩与车数十辆露宿此山,月明之下,遥见山半有人家,土垣周络,屋角一一可数。明日过之,则数冢而已。&rdquo;是无人之地,亦能自现此象矣。明器之作,圣人其知此情状乎?

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

狐精变化成人,不知它自己看起来如何,又不知它们互相看起来怎么样。这个问题我曾在《滦阳消夏录》讨论过。然而狐精本来就是善于成妖作怪来迷惑人的。至于鬼,不过是人死后残剩的精气,它的灵通不过像人一样。人不能把没有的东西变成有,不能把小的东西变大,不能把丑的东西变美。而各种书上记载遇到鬼的事,都说鬼的棺材化成宫殿房屋,可以请人进去;鬼的坟墓化为院子,可以留人居住。那些不得善终的鬼,本来是有各种狰狞相貌的,可以变得漂亮。难道是人一旦成了鬼就能做到这些了么?也许是有谁教会了它们?这样来看待狐精的幻化,更加难以理解。记得我过去在凉州路上,驾车的人指着一个山坳说:&ldquo;从前我们曾与几十辆车子一起露宿在这个山坳里,月光之下,远远望见半山腰有人家,土垒的院墙四面围绕,屋檐角也可以一一数出来。第二天经过时,却只是几座坟墓而已。&rdquo;这样看来,鬼在没有人的地方,也会自然变化出这种现象。古代圣人提倡用竹、木、纸等扎制车马、宫殿之类的东西做随葬品,他们是不是已经知道这种情况呢?

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

吴僧慧贞言:有浙僧立志精进,誓愿坚苦,胁未尝至席。一夜,有艳女窥户。心知魔至,如不见闻。女蛊惑万状,终不能近禅榻。后夜夜必至,亦终不能使起一念。女技穷,遥语曰:&ldquo;师定力如斯,我固宜断绝妄想。虽然,师忉利天中人也<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,知近我则必败道,故畏我如虎狼。即努力得到非非想天<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" />,亦不过柔肌着体,如抱冰雪;媚姿到眼,如见尘壒<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" />,不能离乎色相也。如心到四禅天<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQU.png" />,则花自照镜,镜不知花;月自映水,水不知月,乃离色相矣。再到诸菩萨天<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KTX.png" />,则花亦无花,镜亦无镜,月亦无月,水亦无水,乃无色无相,无离不离,为自在神通,不可思议。师如敢容我一近,而真空不染,则摩登伽一意皈依,不复再扰阿难矣<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY34.png" />。&rdquo;僧自揣道力足以胜魔,坦然许之。偎倚抚摩,竟毁戒体。懊丧失志,侘傺以终<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230K9228.png" />。

夫&ldquo;磨而不磷,涅而不缁&rdquo;<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Kb52.png" />,惟圣人能之,大贤以下弗能也。此僧中于一激,遂开门揖盗。天下自恃可为,遂为人所不敢为,卒至溃败决裂者,皆此僧也哉!

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" /> 忉利天:又称&ldquo;三十三天&rdquo;,是梵文Trayastrima的音译,佛教宇宙观用语。根据佛教理论,忉利天处在须弥山顶,中央为帝释天所居,四面各有八天,总共三十三天。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY20.png" /> 非非想天:佛教语。即三界中无色界第四天。此天是三界最高天,寿命长达八万大劫。此天没有欲望与物质,仅有微妙的思想。非非想,不是没有想,似想非想。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KT05.png" /> 尘壒(&agrave;i):尘埃。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQU.png" /> 四禅天:佛教有三界诸天之说。三界,指欲界、色界、无色界。色界诸天又分为四禅:初禅为大梵天之类;二禅为光音天之类;三禅为遍净天之类;四禅为色究竟天之类。色究竟天为色界的极处。到了这个境界人就没有淫欲心了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KTX.png" /> 诸菩萨天:佛教修行的一种境界。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY34.png" /> &ldquo;摩登伽&rdquo;二句:摩登伽女本是首陀罗种姓的女奴,爱上了阿难。佛陀说,道行与阿难相当,才能和阿难结婚。摩登伽女于是高高兴兴剃度出家,每天精进修道,最终醒悟忏悔,发愿服膺佛陀的教法。阿难,又称&ldquo;阿难侘&rdquo;,王舍城人,佛陀释迦牟尼十大弟子之一。阿难容貌俊秀,屡遭女性诱惑,但自始至终志操坚固,保全道行。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230K9228.png" /> 侘傺(ch&agrave; ch&igrave;):失意而神情恍惚的样子。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230Kb52.png" /> 涅而不缁:用黑色染物,也不会变成黑色。涅,以墨涂物。缁,黑色。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KY60.png" />译文</h4>

吴地的僧人慧贞说:有个浙江僧人立志修行成佛,志向坚定,刻苦修炼,从来没有躺下来两胁靠着席子睡过觉。一天晚上,有个美女在窗口偷偷看他。僧人心里明白,这是妖魔到了,他假装没看到没听到。美女千方百计诱惑,怎么也靠近不了他坐的蒲团。此后每天夜里都来,也终究不能使僧人生一丝欲念。女子的伎俩用尽了,于是远远地对僧人说:&ldquo;师父坚守自己意志的能力到了这种地步,我确实应该断绝妄想了。不过,您还只是佛教所说的&lsquo;忉利天&rsquo;这一层境界中的人物,知道一旦靠近我,就会败坏自己的道行,所以怕我像害怕虎狼一样。即使您进一步努力修行,能够达到&lsquo;非非想天&rsquo;,也不过只能做到女人柔软的肌肤靠着自己的身体,就像抱着冰雪;美女娇媚的姿态到您的眼前,就像见到的是灰尘而已,还是不能摆脱色相。如果您修行达到了&lsquo;四禅天&rsquo;,就能不再受到任何外在物相的影响,就像花自然映照在镜子里,镜子并不知道有花;月亮自然映照在水中,水也并不知道有月亮,这就是摆脱色相了。再进一步达到&lsquo;诸菩萨天&rsquo;,那么花也无所谓花,镜子也无所谓镜子,月亮也无所谓月亮,水也无所谓水,没有颜色也没有物相,也无所谓离,也无所谓不离,这便是佛的自在神通,进入一种不可思议的神妙境界了。您如果能让我靠近一下,而本心不受影响,我就一心一意敬服您,就像当初摩登伽女敬服佛祖的大弟子阿难一样,再也不来干扰您了。&rdquo;僧人揣度自己的道行法力足以战胜魔女的诱惑,很坦然地答应了。女子偎依在和尚怀里,百般抚摸挑逗,僧人终于控制不住欲念,损坏了自己修行的清净身体。事后悔恨不已,终身失意恍惚。

所谓&ldquo;经过碾磨也不变成粉末,浸在黑水里也不变成黑色&rdquo;,经受种种考验而不改变心志,只有圣人才能做到,大贤以下的人都做不到。这个僧人中了魔女的激将法,于是开门请强盗进门。天下凡以为自己到了某种境界,于是就去做人们不敢做的事,最终一败涂地的,都是属于这个僧人一类的啊!

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KU63.png" />

德眘斋扶乩<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523230KQS.png" />,其仙降坛不作诗,自署名曰&ldquo;刘仲甫&rdquo;。众不知为谁,有一国手在侧,曰:&ldquo;是南宋国手,著有《棋诀》四篇者也。&rdquo;因请对弈。乩判曰:&ldquo;弈则我必负。&rdquo;固请,乃许。乩果负半子。众曰:&ldquo;大仙谦挹