卷 六 · 滦 阳 消 夏 录 六(2 / 2)

阅微草堂笔记 纪昀 25602 字 2024-02-18

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

巴里坤、辟展、乌鲁木齐诸山,皆多狐,然未闻有祟人者。惟根克忒有小儿夜捕狐,为一黑影所扑,堕崖伤足,皆曰狐为妖。此或胆怯目眩,非狐为妖也。大抵自突厥、回鹘以来<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,即以弋猎为事。今日则投荒者、屯戍者、开垦者、出塞觅食者搜岩剔穴,采捕尤多,狐恒见伤夷。不能老寿,故不能久而为魅欤?抑僻在荒徼,人已不知导引炼形术,故狐亦不知欤?此可见风俗必有所开,不开则不习;人情沿于所习,不习则不能。道家化性起伪之说,要不为无见。姚安公谓滇南僻郡,鬼亦淳良。即此理也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 突厥:公元6世纪初兴起于金山(今阿尔泰山)西南麓,为一游牧部落。回鹘:中国古代北方及西北的少数民族。原称回纥,唐德宗时改称&ldquo;回鹘&rdquo;。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

巴里坤、辟展、乌鲁木齐一带的群山中,都有很多狐狸,不过没有听说有害人的狐狸。只有根克忒有个孩子夜间捕捉狐狸时,被一个黑影扑了一下,掉下山崖摔伤了脚,人们都说黑影是狐妖。这也许是胆怯眼花,并不是狐狸成妖。大概自从突厥、回鹘以来,这一带就以捕猎为业。到现在,逃荒的、屯兵驻防的、开垦的、出塞谋生的,都搜遍岩缝,踏尽山洞,其中捕猎的又很多,狐狸时常遭到捕杀伤害。这里的狐狸因为不能长寿,所以也就不能够长久修炼而成为精魅吧?或者是由于地处边疆偏僻所在,人都不知道导引炼形术,所以狐也不知道炼形吧?由此可见,风俗必须有所开化才能形成习惯,不开化就不能形成习惯;风土人情随习惯而来,没有形成习惯就没有风土人情。道家所谓教化人性而产生虚伪的说法,并非没有见地。姚安公说云南南部是偏僻地区,连鬼也淳厚善良。就是这个道理。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

副都统刘公鉴言:曩在伊犁,有善扶乩者,其神自称唐燕国公张说。与人唱和诗文,录之成帙。性嗜饮,每降坛,必焚纸钱,而奠以大白。不知龙沙葱雪之间<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,燕公何故而至是?刘公诵其数章,词皆浅陋,殆打油、钉铰之流<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />。客死冰天,游魂不返,托名以求食欤?

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 龙沙葱雪:龙堆、沙漠、葱岭、雪山,指塞外。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 钉铰(jiǎo):指洗镜、补锅、锔碗等。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

副都统刘鉴公说:以前伊犁有一个善于扶乩的人,他请来的神自称是唐代的燕国公张说。这个张说和人一起唱词作诗文,已经集合成册。生性喜欢喝酒,每次降坛时,一定要先烧纸钱,用白酒奠祭。张说不知为什么会到了塞外龙沙葱岭雪山之间?刘公念了几章诗文,词义浅近鄙陋,差不多就是打油诗、小手艺人的吆喝之类。是外乡人死在这冰天雪地里,游魂不回去,假托张说的名义来混口饭吃吧?

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

里人张某,深险诡谲,虽至亲骨肉,不能得其一实语。而口舌巧捷,多为所欺。人号曰秃项马。马秃项为无鬃,鬃、踪同音,言其恍惚闪烁,无踪可觅也。一日,与其父夜行迷路,隔陇见数人团坐,呼问当何向。数人皆应曰&ldquo;向北&rdquo;,因陷深淖中。又遥呼问之。皆应曰&ldquo;转东&rdquo;,乃几至灭顶。蹩躠泥涂<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,困不能出,闻数人拊掌笑曰:&ldquo;秃项马,尔今知妄语之误人否?&rdquo;近在耳畔,而不睹其形。方知为鬼所绐也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 蹩躠(bi&eacute; xi&egrave;):跛行貌。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

里中有个张某,阴险诡诈,即便是至亲骨肉,也得不到他的一句真话。他伶牙俐齿,许多人都被他骗过。人们给他起外号叫&ldquo;秃项马&rdquo;。马秃项就是没有鬃毛,&ldquo;鬃&rdquo;和&ldquo;踪&rdquo;同音,是说他恍恍惚惚闪闪烁烁,无踪迹可寻。有一天,他和父亲走夜路迷了路,隔着田垄望见几个人围坐着,就呼喊着问往哪儿走。那几个人都说&ldquo;向北&rdquo;,结果张某陷在泥沼中。他又远远地呼问往哪儿走。那些人又都回答说&ldquo;向东&rdquo;,张某往东去,又差点儿淹死。他困在泥淖中,一瘸一拐走不出来,听见那几个人拍着手笑道:&ldquo;秃项马,你今天知道胡说八道害人了吧?&rdquo;声音近在耳边,却不见人影。他这才知道是被鬼耍了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

妖由人兴,往往有焉。李云举言:一人胆至怯,一人欲戏之。其奴手黑如墨,使藏于室中,密约曰:&ldquo;我与某坐月下,我惊呼有鬼,尔即从窗隙伸一手。&rdquo;届期呼之,突一手探出,其大如箕,五指挺然如舂杵<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />。宾主俱惊,仆众哗曰:&ldquo;奴其真鬼耶?&rdquo;秉炬持仗入,则奴昏卧于壁角。救之苏,言:&ldquo;暗中似有物以气嘘我,我即迷闷。&rdquo;族叔楘庵言:&ldquo;二人同读书佛寺。一人灯下作缢鬼状,立于前;见是人惊怖欲绝,急呼:&lsquo;是我,尔勿畏。&rsquo;是人曰:&lsquo;固知是尔,尔背后何物也?&rsquo;回顾乃一真缢鬼。&rdquo;盖机械一萌,鬼遂以机械之心从而应之。斯亦可为螳螂黄雀之喻矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 舂(chōnɡ)杵:舂米的木棒。舂,把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

妖魅因为人引发而作怪,这种事情常有。李云举说:某甲胆子极小,某乙想要开他的玩笑。乙的奴仆手黑得像墨,乙让他藏在房间里,悄悄约定说:&ldquo;我同某甲坐在月下,我惊叫有鬼,你就从窗缝里伸出一只手。&rdquo;到约定的时候,乙呼叫起来,突然一只手伸了出来,大小像畚箕,五个手指直挺着像舂米的棒槌。客人和主人都大吃一惊,仆人们都吵嚷起来说:&ldquo;他难道是真鬼吗?&rdquo;拿着火把手持棍棒进去,只见乙的仆人昏睡在墙壁角落里。众人救他苏醒,他说:&ldquo;黑暗中好像有东西用气嘘我,我就昏睡了过去。&rdquo;同族的叔叔楘庵说:&ldquo;有两个人一起在佛寺里读书。一个人在灯下装作吊死鬼样子,站在另一个人面前;看到这人吓得要昏过去,急忙喊:&lsquo;是我,你不要怕。&rsquo;另一人说:&lsquo;我知道是你,你背后是什么东西?&rsquo;装鬼的人回头一看,竟是一个真的吊死鬼。&rdquo;大概机诈之心一旦萌生,鬼就用机诈之心跟着回应。这可应了螳螂捕蝉、黄雀在后的比喻了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

余八九岁时,在从舅实斋安公家,闻苏丈东皋言:交河某令,蚀官帑数千<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,使其奴赍还。奴半途以黄河覆舟报,而阴遣其重台携归<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />。重台又窃以北上,行至兖州,为盗所劫杀。从舅咋舌曰:&ldquo;可畏哉!此非人之所为,而鬼神之所为也。夫鬼神岂必白昼现形,左悬业镜,右持冥籍,指挥众生,轮回六道<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />,而后见善恶之报哉?此足当森罗铁榜矣<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" />。&rdquo;苏丈曰:&ldquo;令不窃赀,何至为奴干没<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" />?奴不干没,何至为重台效尤?重台不效尤,何至为盗屠掠?此仍人之所为,非鬼神之所为也。如公所言,是令当受报,故遣奴窃赀;奴当受报,故遣重台效尤;重台当受报,故遣盗屠掠。鬼神既遣之报,人又从而报之,不已颠乎?&rdquo;从舅曰:&ldquo;此公无碍之辩才<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" />,非正理也。然存公之说,亦足于相随波靡之中,劝人以自立。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 官帑(tǎnɡ):古代指收藏钱财的府库,国库。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 重台:奴婢的奴婢。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 轮回六道:传说中,六道(又名&ldquo;六趣&rdquo;、&ldquo;六凡&rdquo;或&ldquo;六道轮回&rdquo;)是众生轮回之道途。六道可分为三善道和三恶道。三善道为天、人、阿修罗;三恶道为畜生、饿鬼、地狱。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" /> 铁榜:铁制的榜牌。用于刻记姓名或文告。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" /> 干没:侵吞别人财物。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" /> 无碍之辨才:本是佛教用语,指菩萨为人说法,义理通达,言辞流利,后泛指口才好,言辞流畅,能言善辩。出自《华严经》:&ldquo;若能知法永不灭,则得辩才无障碍;若能辩才无障碍,则能开演无边法。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

我八九岁时,在堂舅安实斋公家,听苏东皋老丈说:交河某位县令,贪污了官库的一笔钱,让自己的家奴送回家去。家奴走到半路,谎报说在黄河翻了船,钱沉落河中;暗地里却派自己的手下送回自己家中。家奴的手下又仿效家奴所为,带着钱偷偷北上,走到兖州时,被盗贼劫杀。堂舅听后,惊得伸出舌头说:&ldquo;可怕呀!这些事不是人做的,是鬼神做的。鬼神做事,不一定就是白天现形,左面悬着地府的业镜,右面拿着阴间的档案,指挥着众生在六道轮回中,不仅仅是做这些才体现善恶报应吧?交河县令这一连串事情就等于是森罗殿上铁制的榜牌,足够警示人们了。&rdquo;苏老丈说:&ldquo;如果县令不贪污官库资金,何至于被家奴吞没?家奴不吞没,何至于被手下效仿窃取?家奴的手下不窃取,又何至于被盗贼劫杀?这些事终究还是人做出来的,并不是鬼神做的。如果照你说的,这是鬼神安排的报应,那么就是县令应该受报,所以鬼神安排了家奴吞没;家奴应该受报,所以鬼神安排了手下窃取;手下应该受报,所以鬼神安排了盗贼劫杀。鬼神既然安排人去实施报应,又要派人去报复实施的人,这岂不是疯了吗?&rdquo;从舅说:&ldquo;这位老先生辩才很高,但不是正理。不过,记住他讲的故事,也足以在随波起伏、顺风而倒的风气之中,用来劝人自立。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

刘乙斋廷尉为御史时<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,尝租西河沿一宅。每夜有数人击柝<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />,声琅琅彻晓;其转更攒点,一一与谯鼓相应。视之则无形,聒耳至不得片刻睡。乙斋故强项<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />,乃自撰一文,指陈其罪,大书粘壁以驱之。是夕遂寂。乙斋自诧不减昌黎之驱鳄也<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" />。余谓:&ldquo;君文章道德似尚未敌昌黎,然性刚气盛,平生尚不作暧昧事,故敢悍然不畏鬼。又拮据迁此宅,力竭不能再徙,计无复之,惟有与鬼以死相持。此在君为困兽犹斗,在鬼为穷寇勿追耳。君不记《太平广记》载周书记与鬼争宅,鬼惮其木强而去乎

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" />?&rdquo;乙斋笑击余背曰:&ldquo;魏收轻薄哉<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" />!然君知我者。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 廷尉:官名。秦置,为九卿之一。掌刑狱。汉代以后,或称&ldquo;大理&rdquo;或称&ldquo;廷尉&rdquo;;明代受元制恢复&ldquo;大理寺卿&rdquo;的称呼,仅负责复核地方上所呈报的重罪案件,也是先经刑部评议,再经大理寺卿最后复核。清制与明同。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 柝(tu&ograve;):古代打更用的梆子。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 强项:谓刚正不为威武所屈。典出东汉董宣。董宣,陈留(今属河南)人,曾任宣怀县令,后任洛阳令。因惩治光武帝的姐姐湖阳公主的家奴被称为&ldquo;强项令&rdquo;。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" /> 昌黎之驱鳄:唐代韩愈到潮州任职,了解到当地鳄鱼为患,作《祭鳄鱼文》,采取驱鳄行动。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" /> 木强:质直刚强。《汉书&middot;张周赵任等传赞》:&ldquo;周昌,木强人也。&rdquo;颜师古注:&ldquo;言其强质如木石然。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" /> 魏收轻薄:魏收(506&mdash;572),字伯起,钜鹿下曲阳(今河北平乡)人,北朝史学家、文学家。《魏书》的撰写者。因为纪晓岚主编《四库全书》,常自比魏收,朋友们也都这么叫他。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

大理寺卿刘乙斋任御史时,曾经租住西河沿一座房子。每到夜里都听有几个人敲梆子,声音琅琅地一直响到早上;转更时的梆子点,都一一和鼓楼相呼应。到外面去看,却什么也没有,就这么着吵闹得夜里得不到片刻的安睡。刘乙斋一贯刚正倔强,于是写了一篇文章,指责对方的罪状,写完后贴在墙上,想以此驱逐吵闹者。当天晚上便没有声音了。刘乙斋感到惊讶,自认为自己跟韩愈驱赶鳄鱼差不多。我说:&ldquo;你的文章和德行,似乎还赶不上韩愈,但是你性气刚烈,这一辈子还没有做过什么见不得人的事,所以悍然不怕鬼。加上你经济拮据,迁到这座房子,已经无力再迁往别处了,没有办法,只好和鬼拼死斗下去。你是困兽犹斗,鬼对你是穷寇勿追。你不记得《太平广记》中载周书记和鬼争房子的故事,是鬼怕了周书记的倔强而离开的么?&rdquo;刘乙斋笑着拍我的背说:&ldquo;你这个魏收真是轻薄呵!不过你还是了解我的。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

余督学福建时,署中有笔捧楼,以左右挟两浮图也<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />。使者居下层,其上层则复壁曲折,非正午不甚睹物。旧为山魈所据,虽不睹独足反踵之状,而夜每闻声。偶忆杜工部&ldquo;山精白日藏&rdquo;句<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />,悟鬼魅皆避明而就晦,当由曲房幽隐,故此辈潜踪。因尽撤墙垣,使四面明窗洞启,三山翠霭,宛在目前。题额曰&ldquo;浮青阁&rdquo;,题联曰:&ldquo;地迥不遮双眼阔<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />,窗虚只许万峰窥。&rdquo;自此山魈迁于署东南隅会经堂。堂故久废,既于人无害,亦听其匿迹,不为已甚矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 浮图:佛教建筑概称为&ldquo;浮图&rdquo;,后渐转为专指高塔而言。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 杜工部&ldquo;山精白日藏&rdquo;句:杜工部,即杜甫(712&mdash;770),字子美,自号少陵野老,曾任检校工部员外郎,世称&ldquo;杜工部&rdquo;。诗句见《陪郑广文游何将军山林十首》:&ldquo;野鹤清晨出,山精白日藏。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 迥(jiǒnɡ):远。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

我在福建任督学时,衙署里有一座笔捧楼,因为楼的左右各有一座佛塔而得名。我住在下层,上层因为墙壁重叠曲折,不到中午就不大看得清楚东西。过去这里被山魈占着,虽然没有看到一只脚和脚跟反着长的形状,但是夜里总能听到楼上的响动。我偶尔记起杜工部的&ldquo;山精白日藏&rdquo;的句子,才悟出鬼魅都是怕光而喜欢黑暗,因为房间曲折幽隐,鬼魅都躲藏起来了。于是让人把四面的围墙全都拆除,把四面的窗子都打开,三山的翠色和雾霭,好像就在眼前。我题了一块匾,名为&ldquo;浮青阁&rdquo;,并写了一副对联:&ldquo;地迥不遮双眼阔,窗虚只许万峰窥。&rdquo;从此以后山魈搬到了衙署东南角的会经堂。这座经堂因为荒废已久,山魈在那里既然对人无害,也就任凭它在那里藏身,不能逼得太过分了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

徐公景熹,官福建盐道时,署中箧笥每火自内发<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,而扃钥如故。又一夕,窃剪其侍姬发,为祟殊甚。既而徐公罢归,未及行而卒。山鬼能知一岁事,故乘其将去肆侮也。徐公盛时,销声匿迹;衰气一至,无故侵陵。此邪魅所以为邪魅欤!

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 箧(qi&egrave;)笥(s&igrave;):藏物的竹器(多指箱和笼),用于收藏文书或衣物。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

徐景熹公任福建盐道时,衙署中的箱笼往往有火从里面烧起来,而关锁还是原样没动过。又一天夜里,他侍妾的头发被偷偷剪掉了,妖物暗地里作祟闹得很厉害。不久之后,徐公被罢了官,没有来得及动身回归故乡就去世了。山鬼能够知道一年中的事情,所以趁他将要离去的时候肆意地侮弄。徐公兴盛时,山鬼隐声藏迹;衰气一到,就无缘无故地侵害凌辱。这就是妖邪鬼魅之所以为妖邪鬼魅吧!

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

余乡青苗被野时,每夜田陇间有物,不辨头足,倒掷而行,筑地登登如杵声。农家习见不怪,谓之青苗神。云常为田家驱鬼,此神出,则诸鬼各归其所,不敢散游于野矣。此神不载于古书,然确非邪魅。从兄懋园尝于李家洼见之,月下谛视,形如一布囊,每一翻折,则一头着地,行颇迟重云。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

在我的家乡,春苗绿满田野的时候,每到夜里田垄间就有一样东西,看不出头和脚,只见它折着跟头走路,捣在地上&ldquo;噔噔&rdquo;像棒槌的声音。农家司空见惯,不以为怪,说是青苗神。据说青苗神常为种田人驱鬼,青苗神一出来,群鬼就各自回到自己的地方,不敢在田野继续闲逛了。古书上没有青苗神的记载,但它确实不是邪魅。从兄懋园曾在李家洼亲眼见到过,在月下仔细观察,形状像一个布袋子,每一次翻跟头,总是一头着地,行动起来非常笨重迟缓。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

先祖宠予公,原配陈太夫人,早卒。继配张太夫人,于归日<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,独坐室中,见少妇揭帘入,径坐床畔。着玄帔黄衫,淡绿裙,举止有大家风。新妇不便通寒温,意谓是群从娣姒或姑姊妹耳<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />。其人絮絮言家务得失、婢媪善恶,皆委曲周至。久之,仆妇捧茶入,乃径出。后阅数日,怪家中无是人,细诘其衣饰,即陈太夫人敛时服也。死生相妒,见于载籍者多矣。陈太夫人已掩黄垆<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />,犹虑新人未谙料理,现身指示,无间幽明,此何等居心乎!今子孙登科第、历仕宦者,皆陈太夫人所出也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 于归:女子出嫁。语出《诗经&middot;国风&middot;桃夭》:&ldquo;之子于归,宜其室家。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 娣(d&igrave;)姒(s&igrave;):妯娌。兄妻为姒,弟妻为娣。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 黄垆(l&uacute;):亦作&ldquo;黄卢&rdquo;、&ldquo;黄庐&rdquo;、&ldquo;黄炉&rdquo;,坟墓。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

先祖父宠予公,原配夫人是陈太夫人,很早就去世了。继室张太夫人,过门那天,独自坐在屋里,只见一位年轻妇人掀开帘子进来,径直坐在床边上。她身披深褐色披肩,穿着黄衫,淡绿色的裙子,言行举止很有大家闺秀风度。新娘不便于随便攀谈,以为她是叔伯妯娌,或是夫家的姐妹。来人不厌其烦地细谈家务的得失,婢女老妈子的好坏都讲得极为详细周到。谈了许久,仆妇捧着茶送来,年轻妇人才径直走出。后来过了几天,张太夫人奇怪家里没有这个人,细说她的衣着打扮,才知是陈太夫人入殓时的服装。活人和死人相互妒忌,这在书中有许多记载。陈太夫人已在黄泉之下,还担心新娘不懂料理家务,而现身出来指点,不顾阳间和阴间的阻隔,这是怎样的良苦用心!现在子孙中考取科第、历任官职的,都是陈太夫人所生的这一脉。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

伯高祖爱堂公,明季有声黉序间

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />。刻意郑、孔之学<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />,无问冬夏,读书恒至夜半。一夕,梦到一公廨,榜额曰&ldquo;文仪&rdquo;,班内十许人治案牍,一一恍惚如旧识。见公皆讶曰:&ldquo;君尚迟七年乃当归,今犹早也。&rdquo;霍然惊寤,自知不永,乃日与方外游。偶遇道士,论颇洽,留与共饮。道士别后,途遇奴子胡门德。曰:&ldquo;顷一书忘付汝主,汝可携归。&rdquo;公视之,皆驱神役鬼符咒也。闭户肄习,尽通其术,时时用为戏剧,以消遣岁月。越七年,至崇祯丁丑<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />,果病卒。卒半日复苏,曰:&ldquo;我以亵用五雷法<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" />,获阴谴。冥司追还此书,可急焚之。&rdquo;焚讫复卒。半日又苏曰:&ldquo;冥司查检,缺三页,饬归取。&rdquo;视灰中,果三页未烬;重焚之,乃卒。此事姚安公附载家谱中。公闻之先曾祖,曾祖闻之先高祖,高祖即手焚是书者也。孰谓竟无鬼神乎?

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 黉(h&oacute;nɡ)序:古代的学校。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 郑、孔之学:郑,郑玄,东汉末年的经学大师。他遍注儒家经典,以毕生精力整理古代文化遗产,使经学进入了一个&ldquo;小统一时代&rdquo;。孔,孔颖达,孔子三十二代孙,唐朝经学家。奉旨编纂的《五经正义》被唐王朝颁为经学的标准解释,从而完成了中国经学史上从纷争到统一的演变过程。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 崇祯丁丑:崇祯十年(1637)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" /> 五雷法:道教方术。据说,依雷公墨篆行之,可致雷雨,祛疾苦,立功救人;因雷公有兄弟五人,故称&ldquo;五雷法&rdquo;。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

伯高祖爱堂公,在明朝末年的学界很有声望。他专攻郑、孔之学,隆冬盛夏都不停,常常读书到半夜。有一天夜里,他做梦来到一个官署,匾额上写着&ldquo;文仪&rdquo;二字,里面有十来个人,正在办理公文,恍惚一个个都是旧相识。这些人见了爱堂公,都惊讶地说:&ldquo;你应该再过七年才来,如今还早。&rdquo;爱堂公猛然惊醒,自知活不长了,就天天游山观景。他偶然遇到了一个道士,两人谈论很投机,就留下道士一起喝酒。道士告别后,在路上碰见奴仆胡门德。道士说:&ldquo;刚才有本书忘了给你的主人了,你带回去。&rdquo;爱堂公看这本书,却都是驱神役鬼的符咒。于是闭门学习,精通了符咒术,时时用来游戏,以消磨时光。过了七年,到崇祯丁丑年,他果然病逝。死去半天后又醒过来,说:&ldquo;我因为乱用五雷法,遭到阴间的责罚。阴间要追还这本书,要赶紧烧掉。&rdquo;烧完书后又死去。过了半天他又苏醒过来,说:&ldquo;阴间查验,还缺三页,叫我回来取。&rdquo;查看灰烬中,果然还有三页没烧尽;重新烧了之后,才去世。姚安公把这件事附载在家谱里。他是听已故的曾祖父说的,曾祖父则是听高祖说的,高祖就是亲手烧书的人。谁说没有鬼神呢?

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

余族所居,曰景城,宋故县也。城址尚依稀可辨。或偶于昧爽时遥望烟雾中,现一城影,楼堞宛然<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,类乎蜃气。此事他书多载之,然莫明其理。余谓凡有形者,必有精气。土之厚处,即地之精气所聚处,如人之有魂魄也。此城周回数里,其形巨矣。自汉至宋千馀年,为精气所聚已久,如人之取多用宏,其魂魄独强矣。故其形虽化,而精气之盘结者非一日之所蓄,即非一日所能散。偶然现像,仍作城形,正如人死鬼存,鬼仍作人形耳。然古城郭不尽现形,现形者又不常见,其故何欤?人之死也,或有鬼,或无鬼;鬼之存也,或见,或不见,亦如是而已矣。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 堞(di&eacute;):城上如齿状的矮墙。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

我这个家族住的地方叫景城,是宋朝的旧县城。城址还能依稀辨认出来。有时偶然在天刚亮时,远远望见烟雾当中,现出一座城池的影子,城楼和女墙看上去都很真切,类似于海市蜃楼。这种事情在别的书上多有记载,但是不明白其中的道理。我认为,凡是有形体的东西,必然有精气。土地厚实之处,就是土地精气聚集的地方,就像人有魂魄一样。这座城四周有几里地,它的形体可算是巨大了。从汉代到宋代一千多年,它聚集精气的时间也已经很久了,就像人能获取的多、可用的广,他的魂魄就特别强大。所以它的形体虽然消失,但是精气盘踞凝结,不是一天两天的积蓄,也就不可能一天两天能散尽。因此偶然现出形相,还是城池的形状,正像人死了鬼还在,鬼仍旧是人的形状一样。但是古代的城郭不都现形,现形的又不常见,那是什么缘故呢?人死后,也许有鬼,也许没有鬼;鬼的存在,也许看得见,也许看不见;这是同样的道理。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

南宫鲍敬之先生言:其乡有陈生,读书神祠。夏夜袒裼睡庑下<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,梦神召至座前,诃责甚厉。陈辩曰:&ldquo;殿上先有贩夫数人睡,某避于庑下,何反获愆?&rdquo;神曰:&ldquo;贩夫则可,汝则不可。彼蠢蠢如鹿豕,何足与较?汝读书而不知礼乎?&rdquo;盖《春秋》责备贤者,理如是矣。故君子之于世也,可随俗者随,不必苟异;不可随俗者不随,亦不苟同。世于违礼之事,动曰某某曾为之。夫不论事之是非,但论事之有无,自古以来,何事不曾有人为之,可一一据以借口乎?

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 袒裼(tǎn xī):脱去上衣,裸露肢体。庑(wǔ):堂下周围的走廊、廊屋。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

南宫的鲍敬之先生说:他家乡有个姓陈的书生,在神祠庙读书。一个夏夜,陈生光着膀子睡在廊庑下,梦见神把他召到座前严厉斥责。陈生辩解说:&ldquo;殿上先有几个小贩睡了,我回避在廊庑下,为什么反而受到责备?&rdquo;神说:&ldquo;小贩可以睡,你就不行。他们蠢笨得像鹿,像猪,你怎么能跟他们比呢?你是读书人,难道也不懂礼节吗?&rdquo;《春秋》挑剔有贤能的人,就是这个道理。因此,君子处世,可以随俗就随俗,不必非得独树一帜;不可随俗就不随,也不必去苟且求同。世上的人对于违背礼数的事,动不动就说某某人曾经做过。不论这样做是否正确,只论事情是否已有先例,自古以来,什么事情不曾有人做过,难道可以一一拿来作为借口吗?

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

渔洋山人记张巡妾转世索命事<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,余不谓然。其言曰:&ldquo;君为忠臣,我则何罪,而杀以飨士?&rdquo;夫孤城将破,巡已决志捐生。巡当殉国,妾不当殉主乎!古来忠臣仗节,覆宗族糜妻子者,不知凡几。使人人索命,天地间无纲常矣。使容其索命,天地间亦无神理矣。王经之母含笑受刃<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />,彼何人乎!此或妖鬼为祟,托一古事求祭飨,未可知也。或明季诸臣,顾惜身家,偷生视息,造作是言以自解,亦未可知也。儒者著书,当存风化,虽齐谐志怪,亦不当收悖理之言。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 张巡(708&mdash;757):唐代至德二年(757),安禄山叛军十三万精锐部队南下攻打江淮屏障睢阳,他和许远等数千人,在内无粮草、外无援兵的情况下死守睢阳,杀伤敌军十二万,有效阻遏了叛军南犯之势,但终究寡不敌众,最后英勇就义。在粮草断绝时,让将士杀了包括自己爱妾在内的老弱妇幼为食。事见《旧唐书&middot;张巡传》。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 王经之母:《三国演义》中的人物,受到儒家人生价值观的影响,见识过人,不畏强暴。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

渔洋山人记载了张巡的妾转世后索命的事,我不以为然。张巡妾索命的理由是:&ldquo;你是忠臣,我有什么罪,却把我杀了给将士吃?&rdquo;孤城将被攻破,张巡已经决心殉国。张巡该殉国,他的妾不该殉主人么!自古以来忠臣为尽忠而被灭宗族、妻子儿女被杀的,不知有多少。假如人人都来索命,天地之间就没有纲常了。假如容忍这样的人来索命,天地间也就没有天理了。王经的母亲含笑受刑,这是怎样的人呵!这个所谓的张巡妾索命或许是妖鬼作祟,借一件过去的事来求祭祀,也未可知。或者是明末的臣子,顾惜身家性命而偷生,却制造出这个故事来自我解脱,这也不是不可能。儒士著书,应当致力于风俗教化,即便是志怪的书,也不该收入违背道理的内容。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

族叔楘庵言:景城之南,恒于日欲出时,见一物,御旋风东驰。不见其身,惟昂首高丈馀,长鬣鬖鬖<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,不知何怪。或曰:&ldquo;冯道墓前石马<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />,岁久为妖也。&rdquo;考道所居,今曰相国庄。其妻家,今曰夫人庄。皆与景城相近。故先高祖诗曰:&ldquo;青史空留字数行,书生终是让侯王。刘光伯墓无寻处<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />,相国夫人各有庄。&rdquo;其墓则县志已不能确指。北村之南,有地曰石人洼,残缺翁仲

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" />,犹有存者。土人指为道墓,意或有所传欤。董空如尝乘醉夜行,便旋其侧。倏阴风横卷,沙砾乱飞,似隐隐有怒声。空如叱曰:&ldquo;长乐老顽钝无耻!七八百年后岂尚有神灵?此定邪鬼依托耳。敢再披猖<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" />,且日日来溺汝。&rdquo;语讫而风止。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 鬣(li&egrave;):马、狮子等动物颈上的长毛。鬖鬖(sān):毛发长长垂落或散乱的样子。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 冯道(882&mdash;954):字可道,自号长乐老。好学能文,主持校定了《九经》文字,雕版印书,世称&ldquo;五代蓝本&rdquo;,为我国官府正式刻印书籍之始。下文的&ldquo;长乐老&rdquo;即指冯道。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 刘光伯:刘炫,字光伯,河间景城(今河北献县东北)人,隋经学家。刘献之的三传弟子。开皇(581&mdash;600)中,奉敕修史。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" /> 翁仲:最初指的是匈奴的祭天神像,大约在秦汉时代就被汉人引入关内,当作宫殿的装饰物。初为铜制,称为&ldquo;金人&rdquo;、&ldquo;铜人&rdquo;等,但后来却专指陵墓前面及神道两侧的文武官员石像,成为中国古代上层社会墓葬及祭祀活动重要的代表物件。除了人像外,还包括动物及瑞兽造型的石像。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" /> 披猖:亦作&ldquo;披昌&rdquo;,猖獗,猖狂。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

族叔楘庵说:在景城的南边,太阳将要出来时,常能看见一样东西,风驰电掣一般往东奔驰。看不见它的身子,只见它昂着头,有一丈多高,长鬃飘飘,不知是什么怪物。有人说:&ldquo;这是冯道墓前的石马,年岁久了成了妖怪。&rdquo;查考冯道故居,如今叫&ldquo;相国庄&rdquo;。他妻子的家,如今叫&ldquo;夫人庄&rdquo;,离景城都很近。所以先高祖在诗中写道:&ldquo;青史空留字数行,书生终是让侯王。刘光伯墓无寻处,相国夫人各有庄。&rdquo;冯道的墓到底在哪儿,县志上也已指不出准确的位置。北村的南边,有个地方叫&ldquo;石人洼&rdquo;,那儿还剩有残缺的石像。当地人说这就是冯道的墓,这或许是传说吧。董空如曾经乘着酒劲儿夜里赶路,在墓旁小便。突然间阴风横扫,沙石乱飞,好像隐隐约约有发怒的声音。董空如怒斥道:&ldquo;长乐老愚顽无耻!死了七八百年,哪里还能有神灵?这一定是邪鬼假冒他的名义闹妖。你敢再猖狂,我天天来用小便浇你!&rdquo;说完风也停了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

南村董天士,不知其名,明末诸生,先高祖老友也。《花王阁剩稿》中,有哭天士诗四首,曰:&ldquo;事事知心自古难,平生二老对相看。飞来遗札惊投箸,哭到荒村欲盖棺。残稿未收新画册,原注:天士以画自给。馀赀惟卖破儒冠。布衾两幅无妨敛,在日黔娄不畏寒<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />。&rdquo;&ldquo;五岳填胸气不平,谈锋一触便纵横。不逢黄祖真天幸<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />,曾怪嵇康太世情。开牖有时邀月入,杖藜到处避人行。料应尘海无堪语,且试骖鸾向紫清<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />。&rdquo;&ldquo;百结悬鹑两鬓霜,自餐冰雪润空肠。一生惟得秋冬气,到死不知罗绮香。原注:天士不娶。寒贳村醪才破戒<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" />,老栖僧舍是还乡。只今一瞑无馀事,未要青蝇作吊忙<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" />。&rdquo;&ldquo;廿年相约谢风尘,天地无情殒此人。乱世逃禅聊解脱,衰年哭友倍酸辛。关河泱漭连兵气<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" />,齿发沧浪寄病身。泉下有灵应念我,白杨孤冢亦伤神。&rdquo;天士之生平,可以想见。县志不为立传,盖未见先高祖诗也。相传天士殁后,有人见其骑驴上泰山,呼之不应。俄为老树所遮,遂不见。意或尸解登仙欤<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />?抑貌偶似欤?迹其孤僻之性,似于仙为近也。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 黔娄:战国时齐国的贤士,齐、鲁国君都请他做官,他坚持不做。齐威王曾亲临请教,为了表示尊重,他远远就下马脱靴,徒步进洞。黔娄死后,因家贫,盖体的被子太短不能盖满全身,有人建议将被子斜盖以盖住全身。黔娄的妻子说:&ldquo;斜之有馀,不如正之不足,且先生以不斜故至于此。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> &ldquo;不逢&rdquo;句:黄祖(?&mdash;208),东汉末年荆州牧刘表部下,在与长沙太守孙坚交战时其部下将孙坚射死,与孙家结下仇怨。之后,黄祖与孙权的交战中,败北被杀。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 骖鸾:谓仙人驾驭鸾鸟云游。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" /> 贳(sh&igrave;):赊欠。醪(l&aacute;o):浊酒。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" /> 青蝇作吊:化用成语&ldquo;青蝇吊客&rdquo;。死后只有青蝇来吊唁,比喻生前没有知己朋友的人。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" /> 泱漭:广大,浩瀚。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 尸解:道教认为道士得道后可遗弃肉体而仙去,或不留遗体,只假托一物(如衣、杖、剑)遗世而升天。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

南村有个董天士,人们不知道他叫什么名字,是明朝末年的生员,我先高祖父的朋友。高祖的《花王阁剩稿》中有四首悼念董天士的诗,诗是这样写的:&ldquo;事事知心自古难,平生二老对相看。飞来遗札惊投箸,哭到荒村欲盖棺。残稿未收新画册,原注:董天士靠卖书画维持生计。馀资惟卖破儒冠。布衾两幅无妨敛,在日黔娄不畏寒。&rdquo;&ldquo;五岳填胸气不平,谈锋一触便纵横。不逢黄祖真天幸,曾怪嵇康太世情。开牖有时邀月入,杖藜到处避人行。料应尘海无堪语,且试骖鸾向紫清。&rdquo;&ldquo;百结悬鹑两鬓霜,自餐冰雪润空肠。一生惟得秋冬气,到死不知罗绮香。原注:天士一生未曾娶妻。寒贳村醪才破戒,老栖僧舍是还乡。只今一瞑无馀事,未要青蝇作吊忙。&rdquo;&ldquo;廿年相约谢风尘,天地无情殒此人。乱世逃禅聊解脱,衰年哭友倍酸辛。关河泱漭连兵气,齿发沧浪寄病身。泉下有灵应念我,白杨孤冢亦伤神。&rdquo;董天士的生平,由这几首诗可以想象出来。县志中没有为他立传,大概是因为没有看到先高祖父的诗。后来传说董天士去世之后,有人见到他骑着一头驴子上了泰山,在后面叫他也不答应。不一会儿就被老树遮挡住看不见了。是他死后成了仙呢?还是偶然有人相貌与他相像呢?他那种孤僻的性格,说他成仙似乎合情理一些。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2O4.png" />

先高祖集有《快哉行》一篇,曰:&ldquo;一笑天地惊,此乐古未有。平生不解饮,满引亦一斗。老革昔媚珰<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" />,正士皆碎首<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" />。宁知时势移,人事反覆手。当年金谷花<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" />,今日章台柳。巧哉造物心,此罚胜枷杻。酒酣谈旧事,因果信非偶。淋漓挥醉墨,神鬼运吾肘。姓名讳不书,聊以存忠厚。时皇帝十载,太岁在丁丑。恢台仲夏月<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" />,其日二十九。同观者六人,题者河间叟。&rdquo;盖为许显纯诸姬流落青楼作也<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" />。初,诸姬隶乐籍时,有以死自誓者。夜梦显纯浴血来曰:&ldquo;我死不蔽辜<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" />,故天以汝等示身后之罚。汝若不从,吾罪益重。&rdquo;诸姬每举以告客,故有&ldquo;因果信非偶&rdquo;句云。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2438.png" /> 老革:老兵。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3447.png" /> 正士:正直之士。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3M0.png" /> 金谷:金谷园,晋代石崇的花园。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3248.png" /> 恢台:旺盛貌,广大貌。出自《楚辞&middot;九辩》&ldquo;收恢台之孟夏兮&rdquo;。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3207.png" /> 许显纯:明末人物,魏忠贤手下&ldquo;五彪&rdquo;之一。崇祯元年(1628)魏忠贤阉党覆灭,许显纯被斩。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S3601.png" /> 辜:罪。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225S2625.png" />译文</h4>

已故高祖父集子里有《快哉行》一篇,道:&ldquo;一笑天地惊,此乐古未有。平生不解饮,满引亦一斗。老革昔媚珰,正士皆碎首。宁知时势移,人事反覆手。当年金谷花,今日章台柳。巧哉造物心,此罚胜枷杻。酒酣谈旧事,因果信非偶。淋漓挥醉墨,神鬼运吾肘。姓名讳不书,聊以存忠厚。时皇帝十载,太岁在丁丑。恢台仲夏月,其日二十九。同观者六人,题者河间叟。&rdquo;大概是为许显纯的诸多姬妾流落妓院的故事而作的。起初,那些姬妾列入妓女的名册时,有的姬妾发誓宁死不从。夜里梦见许显纯满身是血来说:&ldquo;我死了也不能抵消生前的罪恶,所以用你们来显示对我身后的惩罚。你们如果不依从,我的罪孽更加深重。&rdquo;那些姬妾往往举出这事告诉客人,所以有&ldquo;因果信非偶&rdquo;的句子。