卷 四 · 滦 阳 消 夏 录 四(2 / 2)

阅微草堂笔记 纪昀 25876 字 2024-02-18

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F04H.png" /> 骑省:指潘岳。出自晋代潘岳《秋兴赋序》:&ldquo;寓直于散骑之省。&rdquo;当时潘岳三十二岁。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

编修蒋菱溪,是赤崖先生的儿子。喜欢吟诗,曾经作过一首七夕诗:&ldquo;一霎人间箫鼓收,羊灯无焰三更碧。&rdquo;又作中元节诗:&ldquo;两岸红沙多旋舞,惊风不定到三更。&rdquo;赤崖先生见了,脸色一下子变了,说:&ldquo;怎么忽然说起鬼话来?&rdquo;果然不久蒋菱溪就去世了。所以刘文定公在他的遗稿序中说:&ldquo;借着牵牛星来陈述辞赋,三更天发出青绿颜色的火焰;遇到盂兰盆节而演说佛法,两岸边有着凶星当值的沙红舞。诗中已出现征兆,而您才超过终军的年岁;悼念的文字嘱托谁来写?看来就是相当于潘岳寓直散骑之省时年龄的三十多岁的我了。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

农夫陈四,夏夜在团焦守瓜田。遥见老柳树下,隐隐有数人影,疑盗瓜者,假寐听之。中一人曰:&ldquo;不知陈四已睡未?&rdquo;又一人曰:&ldquo;陈四不过数日,即来从我辈游,何畏之有?昨上直土神祠,见城隍牒矣。&rdquo;又一人曰:&ldquo;君不知耶?陈四延寿矣。&rdquo;众问:&ldquo;何故?&rdquo;曰:&ldquo;某家失钱二千文,其婢鞭箠数百未承。婢之父亦愤曰:&lsquo;生女如是,不如无。倘果盗,吾必缢杀之。&rsquo;婢曰:&ldquo;是不承死,承亦死也。&rsquo;呼天泣。陈四之母怜之,阴典衣得钱二千,捧还主人曰:&lsquo;老妇昏愦,一时见利取此钱,意谓主人积钱多,未必遽算出。不料累此婢,心实惶愧。钱尚未用,谨冒死自首,免结来世冤。老妇亦无颜居此,请从此辞。&rsquo;婢因得免。土神嘉其不辞自污以救人,达城隍,城隍达东岳。东岳检籍,此妇当老而丧子,冻饿死。以是功德,判陈四借来生之寿于今生,俾养其母。尔昨下直

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,未知也。&rdquo;陈四方窃愤母以盗钱见逐,至是乃释然。后九年母死,葬事毕,无疾而逝。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 下直:在宫中当值结束,下班。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

农夫陈四,夏夜在草棚里守瓜田。远远望见柳树下,隐隐约约有几个人影,他疑心是偷瓜的,就假装睡觉听着。其中一个人说:&ldquo;不知陈四睡了没有?&rdquo;另一个人说:&ldquo;用不了几天,陈四就和我们在一起了,怕他什么?昨天我去土神祠值班,看见城隍的公文了。&rdquo;又一个人说:&ldquo;你不知道么?陈四延寿了。&rdquo;大家问:&ldquo;怎么回事?&rdquo;这人说:&ldquo;有人丢了二千文钱,婢女挨了几百鞭子也不承认是她偷的。婢女的父亲很生气,说:&lsquo;生了这样的女儿,不如没有。如果是她偷的,非勒死她不可。&rsquo;婢女说:&lsquo;我承认也是死,不承认也是死。&rsquo;呼天抢地大哭。陈四的母亲同情她,偷偷地把衣服当了两千文钱,还给主人说:&lsquo;我这个老婆子糊涂,一时见利偷了这些钱,以为主人钱多,未必能马上发觉。不料牵连了这个婢女,心中实在惶恐。钱还没有花,我冒死自首,以免结下来生的冤恨。我也没脸住在这儿了,从此请求离开。&rsquo;婢女因此得救。土神称赞她不惜坏了自己的名声而救人,将此事报告给城隍,城隍报告了东岳神。东岳神查阅名册,发现这个老妇本该晚年丧子,冻饿而死。因为有这个功德,判决借陈四来生的寿命,让他在今生赡养母亲。你昨天值完班走了,不知道这个变化。&rdquo;陈四本来心里正因为母亲偷钱被赶走愤恨不已,听到这番议论才明白是怎么回事。后来过了九年,母亲去世,料理完母亲的丧事结束后,陈四没得什么病,也去世了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

外舅马公周箓言<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />:东光南乡有廖氏募建义冢<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />,村民相助成其事,越三十馀年矣。雍正初,东光大疫。廖氏梦百馀人立门外,一人前致词曰:&ldquo;疫鬼且至,从君乞焚纸旗十馀,银箔糊木刀百馀。我等将与疫鬼战,以报一村之惠。&rdquo;廖故好事,姑制而焚之。数日后,夜闻四野喧呼格斗声,达旦乃止。阖村果无一人染疫者。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 外舅:岳父。《尔雅&middot;释亲》载,妻之父为外舅,妻之母为外姑。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 义冢:旧时收葬无主尸骨的公共坟地。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

岳父马周箓公说:东光县南乡有个姓廖的,募捐建造埋葬无主尸骨的义冢,村民一起帮忙完成这件事,坚持这么做三十多年了。雍正初年,东光瘟疫流行。廖某梦见有一百多个人站立在门外,其中一个上前说:&ldquo;疫鬼将要来了,恳求您焚烧十多面纸旗、一百多把用银箔纸糊的木刀,我们将同疫鬼战斗,以报答全村人的恩惠。&rdquo;廖某本来是一个好事的人,就按照嘱托制作了纸旗木刀焚烧。几天之后,夜里听到四周旷野里嘈杂的呼叫和格斗的声音,直到清晨才停止。全村果然没有一个人染上瘟疫的。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

沙河桥张某商贩京师,娶一妇归,举止有大家风。张故有千金产,经理亦甚有次第。一日,有尊官骑从甚盛,张杏黄盖,坐八人肩舆<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,至其门前问曰:&ldquo;此是张某家否?&rdquo;邻里应曰:&ldquo;是。&rdquo;尊官指挥左右曰:&ldquo;张某无罪,可缚其妇来。&rdquo;应声反接是妇出。张某见势焰赫奕<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />,亦莫敢支吾。尊官命褫妇衣,决臀三十,昂然竟行。村人随观之,至林木荫映处,转瞬不见,惟旋风滚滚,向西南去。方妇受杖时,惟叩首称死罪。后人问其故,妇泣曰:&ldquo;吾本侍郎某公妾,公在日,意图固宠,曾誓以不再嫁。今精魂昼见,无可复言也。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 肩舆:轿子。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 赫奕:显赫的样子。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文

</h4>

沙河桥张某在京城里经商,娶了一个妇人回来,这个女子一举一动都有名门大族人家的风度。张某本来有千两银子的产业,经营得也很有章法。一天,有一个尊贵的官员带着众多随从,张着杏黄色的伞盖,坐着八抬大轿,到了张某的门前,问道:&ldquo;这是张家吗?&rdquo;邻里回答说:&ldquo;是。&rdquo;大官指挥左右的人说:&ldquo;张某没有罪,把他的妻子绑来。&rdquo;随从应声进门把张某妻子反绑出来。张某见到那么显赫的声势,也不敢随便多说话。大官命令扒了女人的衣服,打了三十下屁股,昂昂然径自走了。村里的人跟随在后面观看,到了有林木遮蔽的地方,一转眼间,这群人就不见了,只有旋风滚滚向西南方向刮去。女人受责打时,只是叩头口称死罪。后来人们问其中的缘故,女人哭着说:&ldquo;我本来是某侍郎的妾,他在世的时候,为了一直让他宠着,我曾经发誓不改嫁。现在他的魂魄在白天显现,我也没有什么可以再说的了。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

王秃子幼失父母,迷其本姓。育于姑家,冒姓王。凶狡无赖,所至童稚皆走匿,鸡犬亦为不宁。一日,与其徒自高川醉归,夜经南横子丛冢间,为群鬼所遮。其徒股栗伏地,秃子独奋力与斗,一鬼叱曰:&ldquo;秃子不孝,吾尔父也,敢肆殴!&rdquo;秃子固未识父,方疑惑间,又一鬼叱曰:&ldquo;吾亦尔父也,敢不拜!&rdquo;群鬼又齐呼曰:&ldquo;王秃子不祭尔母,致饥饿流落于此,为吾众人妻。吾等皆尔父也。&rdquo;秃子愤怒,挥拳旋舞,所击如中空囊。跳踉至鸡鸣,无气以动,乃自仆丛莽间。群鬼皆嬉笑曰:&ldquo;王秃子英雄尽矣,今日乃为乡党吐气。如不知 悔,他日仍于此待尔。&rdquo;秃子力已竭,竟不敢再语。天晓鬼散,其徒乃掖以归。自是豪气消沮,一夜携妻子遁去,莫知所终。此事琐屑不足道,然足见悍戾者必遇其敌,人所不能制者,鬼亦忌而共制之。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

王秃子的父母早早去世,他已经不知道自己姓什么。他从小被养在姑家,就跟着姑家姓王。他凶狡无赖,走到哪里,哪里的孩子们就都跑着躲了起来,连鸡犬也不得安宁。一天,他和一帮人从高川喝醉了酒回来,夜里经过南横子坟地,被一群鬼拦住了。同伙们都吓得趴在地上,王秃子一人奋力与鬼撕打,一个鬼叱道:&ldquo;秃子不孝,我是你爸爸,你敢乱打!&rdquo;王秃子当然不认识父亲,正在疑惑间,又一个鬼叱道:&ldquo;我也是你爸爸,敢不下拜!&rdquo;群鬼又一齐呼道:&ldquo;王秃子不祭祀你的母亲,以致她饥饿流落到这儿,成了我们大伙儿的妻子。我们都是你爸爸。&rdquo;王秃子恼怒极了,挥拳转着圈儿打了起来,明明打中了鬼却像打在空布袋子上。他跳来跳去地打到鸡叫,使尽了力气,瘫倒在乱草丛里。群鬼都嬉笑道:&ldquo;王秃子这回英雄到头了,今天才为乡亲们出了口气。如果不知悔改,以后还在这儿等你。&rdquo;王秃子的力气已经用完了,不敢再说什么。天亮后鬼散去,同伙把他架了回来。从此他豪气全消,一天夜里竟带着妻儿悄悄地走了,不知到了什么地方。这事琐碎得不值一提,但足以说明,那些凶悍的人,肯定会碰到对头,人不能治他,鬼神也会忌恨他而一起制服他。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

戊子夏<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,京师传言,有飞虫夜伤人。然实无受虫伤者,亦未见虫,徒以图相示而已。其状似蚕蛾而大,有钳距,好事者或指为射工<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />。按,短蜮含沙射影<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" />,不云飞而螫人,其说尤谬。余至西域,乃知所画,即辟展之巴蜡虫。此虫秉炎炽之气而生,见人飞逐。以水噀之<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0P2.png" />,则软而伏。或噀不及,为所中,急嚼茜草根敷疮则瘥<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0432.png" />,否则毒气贯心死。乌鲁木齐多茜草,山南辟展诸屯,每以官牒取移,为刈获者备此虫云<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0320.png" />。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 戊子:乾隆三十三年(1768)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 射工:传说的毒虫。晋代张华《博物志》卷三:&ldquo;江南山溪中有射工虫,甲虫之类也。长一二寸,口中有弩形,以气射人影,随所着处发疮,不治则杀人。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" /> 短蜮(y&ugrave;):即前文所述&ldquo;射工&rdquo;。晋代葛洪《抱朴子内篇&middot;登涉》:&ldquo;又有短狐,一名蜮,一名射工,能伺影射,其实水虫也。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0P2.png" /> 噀(x&ugrave;n):含在口中喷出。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0432.png" /> 瘥(ch&agrave;i):病愈。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0320.png" /> 刈(y&igrave;):割。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

乾隆戊子年夏天,京城里传说,有一种飞虫夜间伤人。然而实际上并没有受到虫伤的人,也没有人见到过伤人的虫,人们只是相互传看画出的虫的图样而已。虫的形状与蚕蛾相似,比蚕蛾大,有带倒刺的钩钳,好事者有人指称为射工。按,常说的射工即短狐,传说能含沙射人影,但是并没说它能飞能刺人,说是射工大错特错。我到西域后,才知道京城所画的飞虫,就是辟展一带的巴蜡虫。巴蜡虫秉受炎热之气生长出来,见人就会飞着追逐。用水去喷巴蜡虫,巴蜡虫就软软地趴下了。如果来不及喷水,被巴蜡虫所伤,可立即嚼一口茜草根,敷在疮口上就能治好,否则会毒气贯心,导致死亡。乌鲁木齐有很多茜草,南山辟展一带的屯垦区,每年都发官文来要这种草,为从事耕作的人防备虫伤。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

乌鲁木齐虎峰书院,旧有遣犯妇缢窗棂上。山长前巴县令陈执礼<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,一夜,明烛观书,闻窗内承尘上窸窣有声<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />。仰视,见女子两纤足,自纸罅徐徐垂下,渐露膝,渐露股。陈先知是事,厉声曰:&ldquo;尔自以奸败,愤恚死,将祸我耶?我非尔仇,将魅我耶?我一生不入花柳丛,尔亦不能惑。尔敢下,我且以夏楚扑尔<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" />。&rdquo;乃徐徐敛足上,微闻叹息声。俄从纸罅露面下窥,甚姣好。陈仰面唾曰:&ldquo;死尚无耻耶?&rdquo;遂退入。陈灭烛就寝,袖刃以待其来,竟不下。次日,仙游陈题桥访之,话及是事,承尘上有声如裂帛,后不再见。然其仆寝于外室,夜恒呓语,久而渐病瘵<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0P2.png" />。垂死时,陈以其相从两万里外,哭甚悲。仆挥手曰:&ldquo;有好妇,尝私就我。今招我为婿,此去殊乐,勿悲也。&rdquo;陈顿足曰:&ldquo;吾自恃胆力,不移居,祸及汝矣。甚哉,客气之害事也<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0432.png" />!&rdquo;后同年六安杨君逢源,代掌书院,避居他室,曰:&ldquo;孟子有言:&lsquo;不立乎岩墙之下<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0320.png" />。&rsquo;&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 山长:历代对书院讲学者的称谓。五代蒋维东隐居衡山讲学时,受业者称之为山长;宋元书院皆设山长。明清沿袭前制,乾隆时曾一度改称院长,清末仍叫山长。废除科举之后,书院改称学堂,山长的称呼废止。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 承尘:天花板。唐代以前没有天花板,房梁横木之上用遮布挡灰,名曰&ldquo;承尘&rdquo;。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" /> 夏楚:古代学校两种体罚越礼犯规者的用具,后亦泛指体罚学童的工具。夏,木棍,板子。楚,荆条,鞭子。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0P2.png" /> 瘵(zh&agrave;i):慢性病,多指痨病。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0432.png" /> 客气:这里指一时的意气,偏激的情绪。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0320.png" /> 不立乎岩墙之下:出自《孟子&middot;尽心上》:&ldquo;莫非命也,顺受其正;是故知命者不立乎岩墙之下。&rdquo;意为君子要远离危险的地方。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

乌鲁木齐虎峰书院曾有个流放犯人的妻子吊死在窗棂上。山长、前巴县令陈执礼一天夜里点灯看书,听见窗里天棚上窸窣有声。抬头一看,发现有女子的两只小脚,从纸缝里慢慢垂下来,渐渐露出膝盖,渐渐露出大腿。陈执礼知道内情,厉声道:&ldquo;你因奸情败露,含羞而死,你想害我么?我又不是你仇人,你要诱惑我么?可我一生不干风流事,你也不能迷诱我。你敢下来,我就用戒尺打你。&rdquo;于是,棚上的女人慢慢地把腿收了上去,之后听见轻轻的叹息声。不一会儿,她又从纸缝中露出脸来往下看,长相很漂亮。陈执礼仰脸唾骂:&ldquo;你死了还无羞耻么?&rdquo;于是女鬼退回去了。陈执礼吹灭灯火就寝,手握利刃等女鬼来,却没有下来。第二天,仙游的陈题桥来访,说及这件事时,听见棚上有声音像是撕布一样,此后女鬼再没出现。但陈执礼的仆人住在外屋,夜里常说梦话,时间一长得了痨病。临死时,陈执礼因为他相随到了两万里之外的地方,哭得很悲伤。仆从挥手说:&ldquo;有个漂亮女人,曾经偷偷地来跟我在一起。现在招我做丈夫,我去了很快活,不要悲伤。&rdquo;陈执礼顿足说:&ldquo;我自信有胆量,没有迁居别处,却给你带来祸害。厉害啊,一时的愤激之气真能坏事!&rdquo;后来,同年六安的杨逢源君代任院长,避开这间屋子住到了别的居室,他说:&ldquo;孟子说过:&lsquo;不站在危墙之下。&rsquo;&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

德郎中亨,夏日散步乌鲁木齐城外,因至秀野亭纳凉。坐稍久,忽闻大声语曰:&ldquo;君可归,吾将宴客。&rdquo;狼狈奔回,告余曰:&ldquo;吾其将死乎?乃白昼见鬼。&rdquo;余曰:&ldquo;无故见鬼,自非佳事。若到鬼窟见鬼,犹到人家见人尔,何足怪焉?&rdquo;盖亭在城西深林,万木参天,仰不见日。旅榇之浮厝者<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,罪人之伏法者,皆在是地,往往能为变怪云。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 榇(ch&egrave;n):棺材。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

郎中德亨,夏天在乌鲁木齐城外散步,到秀野亭乘凉。坐的时间稍微长了点儿,忽然听到大声说话道:&ldquo;您回去吧,我要宴请客人。&rdquo;德亨狼狈地奔了回来,告诉我说:&ldquo;我将要死了吗?怎么大白天见鬼。&rdquo;我说:&ldquo;无缘无故见到鬼,自然不是好事。如果到了鬼聚集的地方见到鬼,就像到了人家见到人罢了,有什么好奇怪的呢?&rdquo;因为秀野亭在城西幽深的树林里,万木高耸于天空,抬头看不见太阳。客居他乡人的棺木暂时停放等待归葬的,罪人被依法处死的,都在这块地方,所以往往出现怪异之象。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

武邑某公,与戚友赏花佛寺经阁前。地最豁厂,而阁上时有变怪。入夜,即不敢坐阁下。某公以道学自任,夷然弗信也<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />。酒酣耳热,盛谈《西铭》万物一体之理<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />,满座拱听,不觉入夜。忽阁上厉声叱曰:&ldquo;时方饥疫,百姓颇有死亡。汝为乡宦,既不思早倡义举,施粥舍药;即应趁此良夜,闭户安眠,尚不失为自了汉<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" />。乃虚谈高论,在此讲民胞物与<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0P2.png" />。不知讲至天明,还可作饭餐,可作药服否?且击汝一砖,听汝再讲邪不胜正。&rdquo;忽一城砖飞下,声若霹雳,杯盘几案俱碎。某公仓皇走出,曰:&ldquo;不信程朱之学,此妖之所以为妖欤!&rdquo;徐步太息而去。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 夷然:态度镇定,像平常一样。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 《西铭》:原名《订顽》,为《正蒙&middot;乾称篇》中的一部分,作者张载。张载,宋六儒之一。张载曾将《正蒙&middot;乾称篇》录于学堂双牖的右侧,题为《订顽》,将篇中的另一部分录于左侧,题为《砭愚》。后程颐将《订顽》改称为《西铭》,《砭愚》改称为《东铭》。至朱熹又将《西铭》从《正蒙&middot;乾称篇》中分出,加以注解,成为独立的篇章,向来被视为张载的代表著作。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" /> 自了汉:《晋书&middot;山涛传》:&ldquo;帝谓涛曰:&lsquo;西偏吾自了之,后事深以委卿。&rsquo;&rdquo;后来把只顾自己、不顾大局的人称为&ldquo;自了汉&rdquo;。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0P2.png" /> 民胞物与:民为同胞,物为同类,一切为上天所赐。泛指爱人和一切物类。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

武邑县某公,与亲友在一所寺院的藏经阁前赏花。阁前场地非常豁亮宽敞,可是阁上时常发生怪异事情。一到夜晚,人们就不敢坐在阁下。某公自命信奉道学,神情坦然,不信有什么鬼怪。他趁着酒酣耳热,大谈《西铭》所说万物一体的道理,满座亲友拱手恭听,不知不觉天色已晚。忽然藏经阁上厉声呵斥:&ldquo;眼下正闹饥荒,瘟疫流行,百姓死了很多。你是个乡宦,既然不想早点儿倡导义行,施粥舍药,就应该趁此美好夜晚,关起门来去睡觉,还不失为一个自己管好自身的人。可是你却在这里空谈高论,讲什么世人都是我的同胞,万物都是我的同辈,不知讲到天明,是可以拿来做饭吃呢,还是可以当药服?暂且击你一砖,听你再讲什么邪不胜正。&rdquo;忽然飞来一块城砖,声响好似霹雳,杯盘几案全被打得粉碎。某公仓皇跑出寺院,说:&ldquo;不信奉程朱道学,这就是妖物成为妖物的原因啊!&rdquo;他放慢步子,叹息着走开。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

沧州画工伯魁,字起瞻,其姓是此&ldquo;伯&rdquo;字,自称伯州犁之裔

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />。友人或戏之曰:&ldquo;君乃不称二世祖太宰公?&rdquo;近其子孙不识字,竟自称白氏矣。尝画一仕女图,方钩出轮郭<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />,以他事未竟,锁置书室中。越二日,欲补成之,则几上设色小碟,纵横狼藉,画笔亦濡染几遍,图已成矣。神采生动,有殊常格。魁大骇,以示先母舅张公梦征,魁所从学画者也。公曰:&ldquo;此非尔所及,亦非吾所及,殆偶遇神仙游戏耶?&rdquo;时城守尉永公宁,颇好画,以善价取之。永公后迁四川副都统,携以往。将罢官前数日,画上仕女忽不见,惟隐隐留人影,纸色如新,馀树石则仍黯旧。盖败征之先见也,然所以能化去之故,则终不可知。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 伯州犁:春秋时期楚国政治人物,姬姓。原为晋国贵族,因父亲伯宗遭迫害被杀,亡命楚国,历仕楚共王、楚康王、楚郏敖、楚灵王。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 轮郭:即轮廓。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

沧州画工伯魁,字起瞻,他的姓就是这个&ldquo;伯&rdquo;字,自称是伯州犁的后代。朋友中有人同他开玩笑说:&ldquo;你怎么不称说第二代祖先太宰公?&rdquo;近年来他的子孙不识字,竟然自称姓白了。曾画一幅仕女图,刚勾出轮廓,因为有别的事,就搁下锁在书房里。两天之后要补画,却见几案上调色的小碟里,一片狼藉,画笔也几乎濡染了个遍,图已经画成了。图上的仕女神采生动,非同一般。伯魁大惊,拿给我的先母舅张梦征公看,他是伯魁学画的老师。张公说:&ldquo;这不是你能画出来的,也不是我能画出来,莫不是神仙偶然来玩了几笔吗?&rdquo;当时城守尉永宁公很爱画,出高价买走了。永公后来升任四川副都统,带着画上任去了。他要被罢官的前几天,画上的仕女忽然不见了,只隐隐留下原来的身影,纸色像新的一样,其馀树木石头则像原先一样,颜色暗旧。这可能是永公衰败的兆头,但它究竟怎么化去的,最终仍是个谜。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

佃户张天锡,尝于野田见髑髅,戏溺其口中。髑髅忽跃起作声曰:&ldquo;人鬼异路,奈何欺我?且我一妇人,汝男子,乃无礼辱我,是尤不可。&rdquo;渐跃渐高,直触其面。天锡惶骇奔归,鬼乃随至其家。夜辄在墙头檐际,责詈不已。天锡遂大发寒热,昏瞀不知人<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />。阖家拜祷,怒似少解。或叩其生前姓氏里居,鬼具自道。众叩首曰:&ldquo;然则当是高祖母,何为祸于子孙?&rdquo;鬼似凄咽,曰:&ldquo;此故我家耶?几时迁此?汝辈皆我何人?&rdquo;众陈始末。鬼不胜太息曰:&ldquo;我本无意来此,众鬼欲借此求食,怂恿我来耳。渠有数辈在病者房,数辈在门外。可具浆水一瓢,待我善遣之。大凡鬼恒苦饥,若无故作灾,又恐神责。故遇事辄生衅,求祭赛。尔等后见此等,宜谨避,勿中其机械。&rdquo;众如所教。鬼曰:&ldquo;已散去矣。我口中秽气不可忍,可至原处寻吾骨,洗而埋之。&rdquo;遂呜咽数声而寂。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 昏瞀(m&agrave;o):目眩,眼花。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

佃户张天锡,曾经在田野里看见一个骷髅头,就开玩笑往骷髅嘴里撒尿。骷髅头忽然跳起来发出声音说:&ldquo;人和鬼各走各的路,为什么欺侮我?况且我一个女人,你一个男人,这么无礼污辱我,这就更加不可以。&rdquo;骷髅越跳越高,一直碰到张天锡的脸面。张天锡惊惶地奔逃回来,鬼竟也跟随着到了他家。夜里就在墙头屋檐间责骂不已。张天锡于是大发寒热,神志昏乱,连人也认不出来。全家跪拜祷告,女鬼的怒气好像稍稍缓解一些。有人询问她生前的姓名、乡里、居处,鬼一一自己道来。众人叩头说:&ldquo;这样说起来,应当是高祖母了,为什么要祸害子孙呢?&rdquo;鬼像是悲凉地呜咽着说:&ldquo;这里原是我的家吗?几时搬迁到这里?你们都是我的什么人?&rdquo;众人讲了事情的始末。鬼忍不住叹息说:&ldquo;我本来无意来到这里,众鬼要想借这件事求食,怂恿我来的。他们有几个在病人的房里,有几个在门外。可以准备一瓢羹汤,等我好好地打发他们。大凡是鬼,经常苦于饥饿,如果是无缘无故地兴祸作灾,又恐怕神责备。所以遇到事情,就生出事端,要求祭祀酬谢。你们以后见到这种情况,要谨慎回避,不要中他们的圈套。&rdquo;众人照她说的办了。鬼说:&ldquo;他们已经散去了。我嘴里的污秽之气实在难以忍耐,可以到原处寻找我的骨头,洗净之后埋掉。&rdquo;说完呜咽了几声,就沉寂了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

又,佃户何大金,夜守麦田,有一老翁来共坐。大金念村中无是人,意是行路者偶憩。老翁求饮,以罐中水与之。因问大金姓氏,并问其祖父。恻然曰:&ldquo;汝勿怖,我即汝曾祖,不祸汝也。&rdquo;细询家事,忽喜忽悲。临行,嘱大金曰:&ldquo;鬼自伺放焰口求食外,别无他事,惟子孙念念不能忘,愈久愈切。但苦幽明阻隔,不得音问。或偶闻子孙炽盛,辄跃然以喜者数日,群鬼皆来贺。偶闻子孙零替,亦悄然以悲者数日,群鬼皆来唁。较生人之望子孙,殆切十倍。今闻汝等尚温饱,吾又歌舞数日矣。&rdquo;回顾再四,丁宁勉励而去。先姚安公曰:&ldquo;何大金蠢然一物,必不能伪造斯言。闻之,使之追远之心,油然而生。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

又,佃户何大金,夜间看守麦田,有个老翁来和他坐在一起。何大金想村里没有这么个人,可能是过路的偶然来歇歇脚。老翁向他讨水喝,他就把水罐递给了老翁。老翁问何大金的姓氏,并且问到他的祖父。有些伤感地说:&ldquo;你不要害怕,我就是你的曾祖父,不会害你的。&rdquo;他向何大金仔细询问了许多家事,忽而高兴,忽而悲伤。临别时,老翁嘱咐何大金说:&ldquo;鬼除了在祭祀时节等待供品求口饭吃外,没有别的事情,唯有对子孙念念不忘,年代越久思念越切。只是苦于幽明阻隔,不通音讯。有时偶尔听说自己的子孙兴旺发达,就会手舞足蹈,高兴好几天,群鬼都来祝贺。如果偶尔听闻到自己的子孙零替衰败,也会闷闷不乐,伤心好几天,群鬼都来安慰。比起活着的人对子孙的期望,大概还要殷切十倍。今天我得知你们生活温饱,就又可以歌舞高兴几天了。&rdquo;老翁一边走着,还几次回过头来再三叮咛勉励,这才离去。先父姚安公说:&ldquo;何大金这么一个粗笨东西,肯定不能编出这么一番话来。听到这番话,使人敬祖追远的孝心油然而生。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

乾隆丙子<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,有闽士赴公车<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />。岁暮抵京,仓卒不得栖止,乃于先农坛北破寺中僦一老屋。越十馀日,夜半,窗外有人语曰:&ldquo;某先生且醒,吾有一言。吾居此室久,初以公读书人,数千里辛苦求名,是以奉让。后见先生日外出,以新到京师,当寻亲访友,亦不相怪。近见先生多醉归,稍稍疑之。顷闻与僧言,乃日在酒楼观剧,是一浪子耳。吾避居佛座后,起居出入,皆不相适,实不能隐忍让浪子。先生明日不迁,吾瓦石已备矣。&rdquo;僧在对屋,亦闻此语,乃劝士他徙。自是不敢租是室。有来问者,辄举此事以告云。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 乾隆丙子:乾隆二十一年(1756)。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 公车:汉代官署名。后代指举人进京应试。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

乾隆丙子年,福建一个举人赴京城参加会试。年末到了京城,仓猝间找不到住处,就在先农坛北的破庙里租了一间老屋。过了十几天,半夜里,有人在窗外说道:&ldquo;先生且醒醒,我有几句话。我住在这儿很久了,当初因为你是读书人,从几千里外辛苦奔来求功名,因此让给你住。后来发现你天天外出,以为你刚到京城,应该去寻亲访友,也没有怪你。近来发现你常常喝醉了回来,便有些怀疑。刚才听你跟和尚说话,才知道你天天在酒楼看戏,原来是一个浪子。我避居在佛座后面,起居出入,都很不方便,实在不能暗自忍着自己的不舒服把房子让给浪子住。先生明天不迁走的话,我已经准备好了瓦片石头。&rdquo;和尚在对面屋,也听到了这些话,就劝这个人搬到别处。从此和尚不再敢把这间屋子租给别人,有人来问,就举出这件事来告诉对方。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

申苍岭先生,名丹,谦居先生弟也。谦居先生性和易,先生性豪爽,而立身端介则如一。里有妇为姑虐而缢者,先生以两家皆士族,劝妇父兄勿涉讼。是夜,闻有哭声远远至,渐入门,渐至窗外,且哭且诉,词甚凄楚,深怨先生之息讼。先生叱之曰:&ldquo;姑虐妇死,律无抵法,即讼亦不能快汝意。且讼必检验,检验必裸露,不更辱两家门户乎?&rdquo;鬼仍絮泣不已。先生曰:&ldquo;君臣无狱,父子无狱。人怜汝枉死,责汝姑之暴戾则可。汝以妇而欲讼姑,此一念已干名犯义矣。任汝诉诸明神,亦决不直汝也。&rdquo;鬼竟寂然去。谦居先生曰:&ldquo;苍岭斯言,告天下之为妇者可,告天下之为姑者不可。&rdquo;先姚安公曰:&ldquo;苍岭之言,子与子言孝;谦居之言,父与父言慈。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

申苍岭先生,名丹,是谦居先生的弟弟。谦居先生性情温和,苍岭先生个性豪爽,然而为人处事表里如一,两人都是一样。乡里有个媳妇受婆婆虐待上吊了,苍岭认为两家都是官宦人家,就劝媳妇的父兄不要告官。这天夜里,他听见有哭声,哭声自远而近,渐渐进了门,到了窗外,并且边哭边说,语词极为凄楚,大概是埋怨苍岭先生劝说媳妇的父兄不告官一事。先生怒斥说:&ldquo;婆婆虐待媳妇致死,法律中没有规定抵命的条文,即使诉讼也不能叫你满意。况且,诉讼必定要检验,检验必定使你身体裸露,这不是更辱没了两家门户的名声么?&rdquo;鬼仍然啼哭诉说不已。先生说:&ldquo;君臣之间没有讼案,父子之间没有讼案。人们同情你死得冤枉,责备你婆婆凶残,这就可以了。你作为媳妇却要告婆婆,这就大逆不道了。不论你告到哪个神那里,也都不会告赢的。&rdquo;鬼竟然无声地离去了。谦居先生说:&ldquo;苍岭这些话,说给天下当媳妇的听未尝不可,说给天下的婆婆听则不可以。&rdquo;先父姚安公说:&ldquo;苍岭的话,是教儿子们尽孝;谦居的话,是教父辈慈爱。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

董曲江游京师时,与一友同寓,非其侣也,姑省宿食之赀云尔。友征逐富贵,多外宿。曲江独睡斋中。夜或闻翻动书册,摩弄器玩声,知京师多狐,弗怪也。一夜,以未成诗稿置几上,乃似闻吟哦声,问之弗答。比晓视之,稿上已圈点数句矣。然屡呼之<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,终不应。至友归寓,则竟夕寂然。友颇自诧有禄相,故邪不敢干。偶日照李庆子借宿,酒阑之后,曲江与友皆就寝。李乘月散步空圃,见一翁携童子立树下。心知是狐,翳身窃睨其所为<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />。童子曰:&ldquo;寒甚,且归房。&rdquo;翁摇首曰:&ldquo;董公同室固不碍,此君俗气逼人,那可共处?宁且坐凄风冷月间耳。&rdquo;李后泄其语于他友,遂渐为其人所闻,衔李次骨。竟为所排挤,狼狈负笈返<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" />。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 屡:接连,不止一次。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 睨(n&igrave;):斜着眼睛看。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Y0.png" /> 负笈(j&iacute;):背着书箱。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

董曲江游历京城时,和一个友人同住一个寓所,并不是志同道合的伙伴,而是为了节省一点儿住宿饮食的费用。友人追逐富贵,多半在外面住宿。董曲江独自睡在房舍里。夜里有时听到翻动书册、摩弄器玩的声音,知道京城里狐精多,也不奇怪。有一夜,他把未完成的诗稿放在小桌上,又好像听到吟诵的声音,董曲江问是何人,却听不到回答。等到天亮一看,稿子上已经被圈点过几句了。但是多次呼喊发问,始终不应声。到了友人回到寓所,就一夜寂静无声。友人颇感惊奇,以为自己有福禄的命相,所以妖邪不敢来侵犯。一次,日照的李庆子偶然来借宿,饮酒尽兴以后,董曲江同友人都已经睡觉。李庆子趁月色在空园子里散步,看见一个老翁带着一个童子站立在树下。李庆子心里知道是狐,于是躲藏起来,偷看他们做些什么。童子说:&ldquo;冷得厉害,还是回房去。&rdquo;老翁摇头说:&ldquo;与董公同一个房间固然没有妨碍,但是这个先生俗气逼人,怎么可以共同相处?宁可坐在凄风冷月之中。&rdquo;李庆子后来把这话泄露给别的朋友,结果渐渐被这个人听说了,这个人因此对李庆子恨之入骨。李庆子最终被这个人排挤,狼狈地背着书箱回去了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

余长女适德州卢氏<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,所居曰纪家庄,尝见一人卧溪畔,衣败絮呻吟。视之,则一毛孔中有一虱,喙皆向内<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" />,后足皆钩于败絮,不可解,解之则痛彻心髓。无可如何,竟坐视其死。此殆夙孽所报欤!

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 适:嫁。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0Q0.png" /> 喙(hu&igrave;):嘴。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文

</h4>

我的大女儿嫁给德州卢氏,居住的村庄叫纪家庄,曾经看见一个人躺在小溪旁,身穿败絮痛苦呻吟。仔细一看,全身皮肤的每一个毛孔中都有一个虱子,虱子的嘴伸进毛孔,后足钩在败絮上,不能解开衣服,解开就会痛彻心髓。人们束手无策,只有眼睁睁地看着他痛苦地死去了。这大概是夙孽的报应吧!

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

汪阁学晓园,僦居阎王庙街一宅。庭有枣树,百年以外物也。每月明之夕,辄见斜柯上一红衣女子垂足坐,翘首向月,殊不顾人。迫之则不见,退而望之,则仍在故处。尝使二人一立树下,一在室中,室中人见树下人手及其足,树下人固无所睹也。当望月时,俯视地上树有影,而女子无影。投以瓦石,虚空无碍。击以铳,应声散灭;烟焰一过,旋复本形<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />。主人云,自买是宅,即有是怪。然不为人害,故人亦相安。夫木魅花妖,事所恒有,大抵变幻者居多。兹独不动不言,枯坐一枝之上,殊莫明其故。晓园虑其为患,移居避之。后主人伐树,其怪乃绝。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 旋:不久,很短的时间。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

内阁学士汪晓园,租住阎王庙街一处房子。庭中有棵枣树,是一百多年以前的东西了。每到月光明亮的晚上,就能看见斜枝上面,有一个红衣女子垂着腿坐着,翘首望月,一点儿也不怕人。可是靠近去看就不见了,退后望去,又仍在原处。曾经叫两个人一个站在树下,一个呆在屋里。屋里的人看见树下人手能够到红衣女的脚,树下人却还是什么也看不见。当红衣女坐在树上望月时,地上有树的影子,红衣女却没有影子。用瓦块石头投去,就好像打在虚空一样。用鸟枪打,她随声而灭;硝烟一过,又恢复了原形。主人说,自从买了这座房子,就有这个怪物,但她不害人,所以人和她相安无事。木魅花妖,是常见的,大多数都会变幻。而这位红衣女却不动也不说话,呆坐在树枝上,实在不知什么原因。汪晓园担心她为害,搬到别处避开了,后来主人伐了树,这个怪物才绝迹了。

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

廖姥,青县人,母家姓朱,为先太夫人乳母。年未三十而寡,誓不再适,依先太夫人终其身。殁时年九十有六。性严正,遇所当言,必侃侃与先太夫人争。先姚安公亦不以常媪遇之。余及弟妹皆随之眠食,饥饱寒暑,无一不体察周至。然稍不循礼,即遭呵禁。约束仆婢,尤不少假借,故仆婢莫不阴憾之。顾司管钥,理庖厨,不能得其毫发私,亦竟无如何也。尝携一童子,自亲串家通问归<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,已薄暮矣。风雨骤至,趋避于废圃破屋中。雨入夜未止,遥闻墙外人语曰:&ldquo;我方投汝屋避雨,汝何以冒雨坐树下?&rdquo;又闻树下人应曰:&ldquo;汝毋多言,廖家节妇在屋内。&rdquo;遂寂然。后童子偶述其事,诸仆婢皆曰:&ldquo;人不近情,鬼亦恶而避之也。&rdquo;嗟乎,鬼果恶而避之哉?

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 亲串:有血统或夫妻关系的亲属。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

青县人廖姥姥,娘家姓朱,是先太夫人的奶妈。没到三十岁就守了寡,发誓不再嫁人,跟了先太夫人一辈子。去世时享年九十六岁。她性情严正,遇到该说的话一定理直气壮地和太夫人争辩。先父姚安公也不把她看作普通的老妈子。她照顾我和弟弟妹妹睡觉吃饭,饥寒饱暖,都无微不至。但如果看到我们稍微有一点儿不守规矩,她就要责骂。她管教奴婢尤其严格,所以奴婢们心里都恨她。这样一来掌管库房钥匙的,管理庖厨的,都得不到一点儿私利,但是也对她没办法。一次,她带着一个小孩走亲戚串门回来,已是傍晚时分。骤然遭遇风雨,她赶紧躲到废园子的破屋里。雨下到夜里也没有停,隐约听到墙外有人说:&ldquo;我正要到你的屋子避雨,你怎么冒雨坐在树下?&rdquo;又听到树下有人说:&ldquo;你不要多说,廖家的节妇在屋里。&rdquo;于是再没有声音了。后来小孩偶然说起这事,奴婢们都说:&ldquo;人不近情理,鬼也厌恶而躲避她。&rdquo;呜呼,鬼真的是因为厌恶而躲避她么?

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

安氏表兄,忘其名字。与一狐为友,恒于场圃间对谈。安见之,他人弗见也。

狐自称生于北宋初。安叩以宋代史事,曰:&ldquo;皆不知也。凡学仙者,必游方之外,使万缘断绝,一意精修。如于世有所闻见,于心必有所是非。有所是非,必有所爱憎。有所爱憎,则喜怒哀乐之情,必迭起循生,以消烁其精气,神耗而形亦敝矣。乌能至今犹在乎?迨道成以后,来往人间,视一切机械变诈,皆如戏剧;视一切得失胜败,以至于治乱兴亡,皆如泡影。当时既不留意,又焉能一一而记之?即与君相遇,是亦前缘。然数百年来,相遇如君者,不知凡几,大都萍水偶逢,烟云倏散,夙昔笑言,亦多不记忆。则身所未接者,从可知矣。&rdquo;

时八里庄三官庙,有雷击蝎虎一事。安问以物久通灵,多婴雷斧<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" />,岂长生亦造物所忌乎?曰:&ldquo;是有二端:夫内丹导引,外丹服饵,皆艰难辛苦以证道,犹力田以致富,理所宜然。若媚惑梦魇,盗采精气,损人之寿,延己之年,事与劫盗无异,天律不容也。又或恣为妖幻,贻祸生灵,天律亦不容也。若其葆养元神,自全生命,与人无患,于世无争,则老寿之物,正如老寿之人耳,何至犯造物之忌乎?&rdquo;

舅氏实斋先生闻之,曰:&ldquo;此狐所言,皆老氏之粗浅者也。然用以自养,亦足矣。&rdquo;

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />注释</h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0246.png" /> 婴:遭受,触犯。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

安姓表兄,忘记了他叫什么名字。他曾经有一个狐精朋友,经常在场院和菜园子里相遇交谈。安表兄能看见狐精,别人就看不见。

狐精自称生于北宋初年。安表兄问到宋代的历史事件,它回答说:&ldquo;都不知道。凡是学仙的,必定游历于世外,隔断一切因缘,专心专意精心修炼。如果对世事有所见闻,心里就必定会有孰是孰非的分析。有了是非判断,必定就有爱有憎。有了爱憎,那么喜怒哀乐之情必然接连交替而生,这样就消减精气,精气神被耗费,身体也就凋敝了,哪能活到现在呢?等到大道既成,来往于人世间,看一切阴谋机诈都像是戏剧,看一切得失胜败乃至治乱兴亡,都像虚幻的泡影。当时既然没有留意,又怎么能一一记得呢?就是同您相遇,这也是有前缘。但是几百年来遇到像您这样的,不知道有多少,大都是像浮萍随水漂泊偶尔相逢,像烟云那样忽而散去,过去的言谈笑语也大多记不得。要说那些我未曾接触的,由此也可以想见了。&rdquo;

当时八里庄三官庙,发生了一件雷击蝎虎的事。安表兄问起物久通灵,多半遭到雷劈,难道长生也是造物主所禁忌的吗?狐精回答说:&ldquo;这有两个方面:如果炼成内丹导气引体,或者服食金石烧炼的外丹,都是经历艰难辛苦得以悟道,就像努力耕种田地得以致富,是理所当然的。若是诱惑梦魇,盗采精气,损别人的寿数,延自己的年龄,这同抢劫偷盗没有什么区别,天上的律令也是不容的。又有或者任意兴妖作幻,给百姓造成祸害,天上的律令也是不容的。如果他保养精神,完善自己的生命,不给人带来祸患,于世无所争竞,那么长久存在的事物,正如同年老有寿的人那样罢了,何至于触犯造物主的禁忌呢?&rdquo;

舅父实斋先生听到这话后说:&ldquo;这个狐精所说的,都属于老子学说中粗浅的一类。但是用来自身修炼,也足够了。&rdquo;

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225F0530.png" />

浙江有士人,夜梦至一官府,云都城隍庙也。有冥吏语之曰:&ldquo;今某公控其友负心,牵君为证。君试思尝有是事不?&rdquo;士人追忆之,良是。俄闻都城隍升座,冥吏白某控某负心事,证人已至,请勘断。都城隍举案示士人,士人以实对。都城隍曰:&ldquo;此辈结党营私,朋求进取。以同异为爱恶,以爱恶为是非。势孤则攀附以求援,力敌则排挤以互噬。翻云覆雨,倏忽万端。本为小人之交,岂能责以君子之道?操戈入室,理所必然。根勘已明,可驱之去。&rdquo;顾士人曰:&ldquo;得无谓负心者有佚罚耶?夫种瓜得瓜,种豆得豆,因果之相偿也;花既结子,子又开花,因果之相生也。彼负心者,又有负心人蹑其后,不待鬼神之料理矣。&rdquo;士人霍然而醒。后阅数载,竟如神之所言。

<h4>

<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225A93Q.png" />译文</h4>

浙江有个读书人,夜里梦到了一处官府,说是都城隍庙。有个阴间小吏对他说:&ldquo;现在某公控告他的朋友对他负了心,说要请你来作证。你想一想,是否曾经有这样的事呢?&rdquo;读书人回忆,的确有这样的事。不一会儿听到都城隍升堂,冥吏上前禀报某公控告某友负心的事,证人已经带到,请都城隍审讯判断。都城隍向读书人询问案情,书生如实作了回答。都城隍说:&ldquo;这些人结党营私,互相拉拢合伙钻营。他们以是否站在自己一边衡量爱或憎,以自己的爱憎态度作为判断是非的标准。势力孤单时就攀附求援,势均力敌就互相排挤并吞。翻云覆雨,变化无常。本来就是小人之交,怎么能用君子的标准之道来要求对方呢?操戈入室,窝内自反,这是合乎道理的必然结局。原由已勘察清楚,把他们都赶走吧。&rdquo;都城隍又看着书生说:&ldquo;你是不是认为对于负心人处罚不当呢?种瓜得瓜,种豆得豆,这就是因果相偿;花结了籽儿,籽儿又开花,这就是因果相生。那个负心人身后,又会有另一个人对他负心,不需要鬼神去料理了。&rdquo;书生猛然醒来。过了几年以后看发生过的事情,竟然像神说的一样。