<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225520520.png" /> 涅槃(pán):佛教用语。旧译“泥洹”,意译“灭”、“灭度”、“寂灭”、“圆寂”等,是佛教全部修习所要达到的熄灭生死轮回后的境界。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255201N.png" /> 庄子(前369—前286):姓庄,名周,宋国蒙(今安徽蒙城,一说河南商丘东北)人。先秦时期伟大的思想家、哲学家和文学家。道家学说的主要创始人之一。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
屠夫许方有一次挑着两坛子酒夜间赶路,走累了就在大树底下休息。这时月光亮得像白天一样,远处有“呜呜”的声音,有个鬼从草丛中出来,相貌极其可怕。许方躲在树后,手持扁担自卫。鬼来到酒坛子前,高兴得手舞足蹈,打开盖子就喝起酒来。喝完了一坛子,还要开另一个坛子,刚开到一半,鬼便颓然倒在地上。许方恨极了,看了看鬼,好像没有别的什么能耐,就突然用扁担猛打,感觉好像打在虚空一样。他连连痛打,鬼渐渐懈怠委顿在地上,化作一团浓烟。许方怕鬼变幻,又打了一百多下。浓烟平铺在地面上,渐渐散开,如淡淡的墨迹,又像轻纱,越散越薄,终于不见了。大概是散尽了。
我认为鬼是人剩馀的气。气会一点点儿地消失,所以《左传》中说新鬼大,旧鬼小。世上有看得见的鬼,但没有听说谁见过远古伏羲、黄帝以前的鬼,那就是因为已经消失了。酒是散气的,所以医家活血、发汗、散郁结、驱寒气的药,都用酒来配。这个鬼仅存那么点儿气,却喝了满坛子的酒发散,炽盛的阳气振动鼓荡,蒸发熔化了微弱的阴气,那么他消散也是势所必然。他是被酒消灭的,而不是被扁担打得消失的。听到这件事,有个戒了酒的人说:“鬼善于变幻,因为喝酒醉倒了挨打。本来是人害怕鬼,鬼喝了酒,反而被人治住了。沉湎于酒而不醒悟的人应该记住这事。”有个爱喝酒的人说:“鬼虽然没有形体,但也有感知,还是未免有喜怒哀乐的情绪。如今他昏昏然地醉卧,消失不见了,这才是返回到了它的本真了。酒的意趣,没有比这更深远的了。佛家以涅槃为极乐境界,那些为生计而忙忙碌碌的人怎么能体会到呢!”这就是《庄子》中所说的各有各的是非标准吧?
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
献县田家牛产麟,骇而击杀。知县刘征廉收葬之,刊碑曰“见麟郊”。刘固良吏,此举何陋也!麟本仁兽,实非牛种。犊之麟而角,雷雨时蛟龙所感耳。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
献县有一户农家,养的牛生了一只麒麟,农夫害怕,把它打死了。知县刘征廉听说后把它埋了,竖了块碑,碑上写了“见麟郊”三字。刘征廉本来是人们公认的清官,但这个举动何等浅陋!麒麟本是吉祥之兽,跟牛确实不是一个品种。牛生下麒麟而且头上有角,应当是雷雨时与蛟龙感应而生下的。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
董文恪公未第时,馆于空宅,云常见怪异。公不信,夜篝灯以待。三更后,阴风飒然,庭户自启,有似人非人数辈,杂遝拥入<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />。见公大骇曰:“此屋有鬼!”皆狼狈奔出。公持梃逐之<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,又相呼曰:“鬼追至,可急走!”争逾墙去。公恒言及,自笑曰:“不识何以呼我为鬼?”故城贾汉恒,时从公受经,因举《太平广记》载:“野叉欲啖哥舒翰妾尸<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />,翰方眠侧,野叉相语曰:‘贵人在此,奈何?’翰自念呼我为贵人,击之当无害,遂起击之。野叉逃散。鬼、贵音近,或鬼呼先生为贵人,先生听未审也。”公笑曰:“其然。”
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 杂遝(tà):人很多,拥挤杂乱。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 梃(tǐnɡ):棍棒。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 哥舒翰(?—757):唐朝名将,突骑施(西突厥别部)首领哥舒部落人。安史之乱时被安禄山俘虏,后安庆绪杀安禄山,登基为帝,不久,败于唐军而逃,将哥舒翰杀害。唐代宗赠太尉,谥曰武愍。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文
</h4>
董文恪公未及第时,在一所空的住宅里设学馆教书,有人说这里常会见到怪异。董公不信,夜里点着灯等待。三更以后。阴风飒飒,庭院的门户自动打开,有几个像人又不像人的怪物杂乱地拥进来。看见董公,大惊道:“这个屋子里有鬼!”都狼狈地奔逃出去。董公拿着棍棒追逐,他们又互相呼叫着说:“鬼追来了,赶快跑!”争先恐后翻过墙头逃去。董公常常说起这事,笑着说:“不知道为什么叫我是鬼?”故城人贾汉恒,当时跟随董公学习经书,于是举《太平广记》记载的例子,说:“夜叉要想吃哥舒翰妾的尸体,哥舒翰正睡在尸体旁边,夜叉相互商量说:‘贵人在这里,怎么办?’哥舒翰心想,既然称我为贵人,打它应当没有什么害处,于是起身就打。夜叉奔逃散去。鬼和贵的发音相近,也许鬼是叫先生为贵人,先生没听清楚。”董公笑笑说:“也许是这样吧。”
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
庚午秋<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,买得《埤雅》一部<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,中折叠绿笺一片,上有诗曰:“愁烟低幂朱扉双<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />,酸风微戛玉女窗<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" />。青磷隐隐出古壁,土花蚀断黄金釭<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255204Y.png" />。”“草根露下阴虫急,夜深悄映芙蓉立。湿萤一点过空塘,幽光照见残红泣。”末题“靓云仙子降坛诗,张凝敬录”。盖扶乩者所书。余谓此鬼诗,非仙诗也。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 庚午:乾隆十五年(1750)。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 《埤雅》:训诂书,宋代陆佃作。陆佃(1042—1102),字农师,越州山阴(今浙江绍兴)人。北宋神宗时为尚书左丞,著有《尔雅新义》二十卷、《埤雅》二十卷。《埤雅》,专门解释名物,书中始于释鱼,继之以释兽、释鸟、释虫、释马、释木、释草,最后是释天。为《尔雅》的补充,所以称《埤雅》。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 幂(mì):覆盖,遮盖。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" /> 戛(jiá):敲,敲打。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255204Y.png" /> 釭(ɡānɡ):古代宫室壁带上的环状金属装饰物。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
乾隆庚午年秋天,我买了一部《埤雅》,书中折叠一片绿笺,上面写着两首诗:“愁烟低幂朱扉双,酸风微戛玉女窗。青磷隐隐出古壁,土花蚀断黄金釭。”“草根露下阴虫急,夜深悄映芙蓉立。湿萤一点过空塘,幽光照见残红泣。”末尾题文“靓云仙子降坛诗,张凝敬录”。大约是扶乩降神的人书写的。我认为这是鬼诗,而不是神仙诗。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
沧州张铉耳先生,梦中作一绝句曰:“江上秋潮拍岸生,孤舟夜泊近三更。朱楼十二垂杨遍,何处吹箫伴月明?”自跋云:“梦如非想,如何成诗?梦如是想,平生未到江南,何以落想至此?莫明其故,姑录存之。桐城姚别峰,初不相识。新自江南来,晤于李锐巅家。所刻近作,乃有此诗。问其年月,则在余梦后岁馀。开箧出旧稿示之,共相骇异。世间真有不可解事,宋儒事事言理,此理从何处推求耶?”
又,海阳李漱六,名承芳,余丁卯同年也<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />。余厅事挂《渊明采菊图》<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,是蓝田叔画。董曲江曰:“一何神似李漱六!”余审视信然。后漱六公车入都,乞此画去,云平生所作小照,都不及此。此事亦不可解。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 丁卯:乾隆十二年(1747)。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 厅事:私人住宅的堂屋。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
沧州人张铉耳先生,在梦中作了一首绝句说:“江上秋潮拍岸生,孤舟夜泊近三更。朱楼十二垂杨遍,何处吹箫伴月明?”他自己写跋语说:“梦到的假如不是曾经想过的,怎么能成诗?梦到的如果是曾经想过的,那么从未到过江南,怎么会有这样的印象?不知这是什么原因,暂且记录下来存着。桐城人姚别峰,我以前并不认识。他刚从江南来,在李锐巅家跟我碰面。他说新刻印的近作,其中就有这首诗。问他写作的年月,则在我做梦之后的一年多。我打开箱子拿出旧诗稿给他看,大家都感到又可怕又好奇。世上真有没法解释的事情,宋代儒生事事都讲究理,不知这个理又从哪里推求?”
又有一件事,海阳人李漱六,名叫承芳,是我在乾隆丁卯年乡试的同年。我的厅堂上挂着一幅《渊明采菊图》,是蓝田叔画的。董曲江说:“画中人怎么这么像李漱六!”我仔细看,确实如此。后来李漱六进京参加会试,把这幅画要了去。说平生所作的小照,都不如这一张画。这件事也无法解释。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
景城西偏,有数荒冢,将平矣。小时过之,老仆施祥指曰:“是即周某子孙,以一善延三世者也。”盖前明崇祯末,河南、山东大旱蝗,草根木皮皆尽,乃以人为粮,官吏弗能禁。妇女幼孩,反接鬻于市<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,谓之菜人。屠者买去,如刲羊豕<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />。周氏之祖,自东昌商贩归,至肆午餐<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />。屠者曰:“肉尽,请少待。”俄见曳二女子入厨下,呼曰:“客待久,可先取一蹄来。”急出止之,闻长号一声,则一女已生断右臂,宛转地上。一女战栗无人色。见周,并哀呼,一求速死,一求救。周恻然心动,并出赀赎之。一无生理,急刺其心死;一携归,因无子,纳为妾。竟生一男,右臂有红丝,自腋下绕肩胛,宛然断臂女也。后传三世乃绝。皆言周本无子,此三世乃一善所延云。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 反接:反绑两手。鬻(yù):卖。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 刲(kuī):刺杀,割取。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 肆:这里指店铺。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
景城西郊,有几座荒坟,几乎与地面一样平了。小时候路过这儿,老仆人施祥指着荒坟对我说:“这儿埋的是周某的子孙,因为他做了一件善事,延嗣了三代。”那是在明代崇祯末年,河南、山东遭大旱灾,蝗虫肆虐,连草根树皮也吃光了,于是发生了人吃人的事,官吏也禁止不了。妇女儿童被反绑着到市场去卖,叫做“菜人”。屠户买去,像宰杀猪羊一样宰杀他们。周某的祖上,去东昌做生意回来,在酒店吃午饭。屠夫说:“肉没有了,请稍等。”不一会儿,只见他拖着两个女子进了厨房,喊着说:“客人等得久了,可以先砍个蹄膀来。”周某的祖上急忙出去制止,只听一声长嚎,一个女子的右臂已被活活砍下来,疼得在地上打滚。另一个吓得浑身颤抖,面无人色。她们看到周某的祖上,两人一起哀叫,一个求赶紧杀死自己,一个求救命。周某动了恻隐之心,就出钱把她们赎了下来。一个已经没有生存的希望了,只好急忙把她刺死;另一个带回去,因为自己没有儿子,于是收她为妾。这个妾为他生了个儿子,右臂有一条红丝,从胳肢窝绕过肩胛,活脱脱是那个断臂女。从此周氏传了三代香火。人们都说,周某的祖上命中注定本来不会有儿子,这三代人是因为做了一件大善事而延续的。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
青县农家少妇,性轻佻,随其夫操作,形影不离。恒相对嬉笑,不避忌人,或夏夜并宿瓜圃中。皆薄其冶荡。然对他人,则面如寒铁。或私挑之,必峻拒。后遇劫盗,身受七刀,犹诟詈,卒不污而死。又皆惊其贞烈。老儒刘君琢曰:“此所谓质美而未学也。惟笃于夫妇,故矢死不二。惟不知礼法,故情欲之感,介于仪容;燕昵之私,形于动静。”辛彤甫先生曰:“程子有言<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,凡避嫌者,皆中不足。此妇中无他肠,故坦然径行不自疑。此其所以能守死也。彼好立崖岸者<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,吾见之矣。”先姚安公曰:“刘君正论,辛君有激之言也。”
后其夫夜守豆田,独宿团焦中<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />。忽见妇来,燕婉如平日。曰:“冥官以我贞烈,判来生中乙榜<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" />,官县令。我念君,不欲往,乞辞官禄为游魂,长得随君。冥官哀我,许之矣。”夫为感泣,誓不他偶。自是昼隐夜来,几二十载。儿童或亦窥见之。此康熙末年事。姚安公能举其姓名居址,今忘矣。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 程子:宋代“二程”中的程颐。程颐(1033—1107),字正叔,人称伊川先生,北宋洛阳(今河南洛阳)人。与其胞兄程颢共创“洛学”,为理学奠定了基础。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 崖岸:本义为山崖、堤岸,这里指人严峻,自信甚至自负,或者喜欢直言不讳,不易亲近。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 团焦:圆形的草屋。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" /> 乙榜:乡试也叫“乙榜”,一般都在各省省城举行,三年考一次。地方的乡试由进士出身的京官主持,京城的乡试是由翰林主持。乡试录取名额各省不一,一般是北直隶较多,大约有一百馀名,其他边远省二十几名。乡试通过就是举人,具备做官的资格了,但一般出任低级的职务,要求得仕途远大,还必须通过会试和殿试。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
青县有个农家少妇,性情轻佻,跟随丈夫劳作,形影不离。夫妻常常相对嬉笑,打情骂俏,也不避人,有时夏天夜里还一起睡在瓜园里。村上的人都很看不起她,认为她淫荡不轨。但少妇对别的男人,却面色冰冷如铁。如果有人偷偷挑逗她,必定遭到严厉拒绝。后来,少妇遭遇强盗抢劫,身上挨了七刀,仍然破口大骂,终于免于强盗玷污,刚烈就死。于是村民们又都对她的忠贞刚烈感到十分惊讶。老儒刘君琢说:“这就是所谓本质美好而没有接受教育。因为忠于夫妻情分,所以宁死不背弃丈夫。由于不懂礼教,所以情感欲望都流露在脸上,夫妻间的亲昵表现在言语动作上。”辛彤甫先生说:“程子有句话,凡是躲避嫌疑的,都是内心有所欠缺。这个女人心里没有其他杂念,所以坦坦荡荡正大光明按自己的心愿去行动。这是她能以死守节的原因。那些道貌岸然、自高自傲的人,我见得多了。”先父姚安公说:“刘先生是正统的评论,辛先生的评论稍有偏激。”
后来,少妇的丈夫在夜间看守豆田,独自睡在田间临时搭成的圆形草屋里。忽然见妻子来了,像平常一样与他亲热。妻子告诉他说:“冥司因为我是贞节烈妇,判我来生中举人,做官当县令。我思念郎君,不想去,乞求辞去官禄做游魂,能长久跟随郎君。冥司官员同情我,答应了。”丈夫感动得哭了,发誓不再另娶。从此,少妇白天隐形夜晚来往,就这样过了大约有二十年。有的孩子曾经偷偷看见过这个少妇的鬼魂。这是康熙末年发生的事情,当初姚安公还能说出他们的姓名住址,可我现在却已经忘了。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
献县老儒韩生,性刚正,动必遵礼,一乡推祭酒<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />。一日,得寒疾。恍惚间,一鬼立前曰:“城隍神唤。”韩念数尽当死,拒亦无益,乃随去。至一官署,神检籍曰:“以姓同误矣。”杖其鬼二十,使送还。韩意不平,上请曰:“人命至重,神奈何遣愦愦之鬼<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,致有误拘?倘不检出,不竟枉死耶?聪明正直之谓何!”神笑曰:“谓汝倔强,今果然。夫天,行不能无岁差,况鬼神乎?误而即觉,是谓聪明;觉而不回护,是谓正直。汝何足以知之?念汝言行无玷,姑贷汝<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />,后勿如是躁妄也。”霍然而苏。韩章美云。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 祭酒:祭祀时酹酒祭神的长者。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 愦愦(kuì):昏乱、糊涂貌。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 贷:宽恕,饶恕。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
献县的老儒生韩某,性情刚正,做什么事都遵守礼法,所以全乡人都推尊他主持祭祀活动。有一天,他感受风寒生了病。恍惚之间,看见一个鬼站在面前说:“城隍神召唤你。”韩某想,气运尽了就应当死,抗拒也无益,就跟着去了。到了一处官署,城隍神查验了名册,说:“因为姓一样,弄错了。”把鬼打了二十棍,叫鬼把韩某送回去。韩某心中不平,上前问道:“人命关天,神为什么派这么个糊涂鬼,以致抓错了人?倘若没查验出来,我不就冤死了么?还说什么聪明正直!”神笑道:“听说你倔强,今天一看果然不错。要知道天时的运行,各年间尚且不能没有差异,何况是鬼神呢?有错马上就能察觉,这就叫聪明;察觉了而不袒护,这就叫正直。你怎么能知道这些道理?念你言行没有过失,姑且饶恕你,以后不要再这样急躁乱来了。”韩某一下子苏醒了过来。这是韩章美说的。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
先祖有小奴,名大月,年十三四。尝随村人罩鱼河中,得一大鱼,长几二尺。方手举以示众,鱼忽拨剌掉尾,击中左颊,仆水中。众怪其不起,试扶之,则血缕浮出。有破碗在泥中,锋铦如刃<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,刺其太阳穴死矣。先是其母梦是奴为人执缚俎上<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,屠割如羊豕,似尚有馀恨。醒而恶之,恒戒以毋与人斗。不虞乃为鱼所击。佛氏所谓夙生中负彼命耶!
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 锋铦(xiān):锋利。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 俎(zǔ):切肉或切菜时垫在下面的砧板。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
先祖有个小奴仆,叫大月,年纪十三四岁。他曾经跟随村里人到河里罩鱼,捉到一条大鱼,大约二尺长。大月刚用手举起给大家看,鱼忽然“拨剌”一声调转尾巴,打中他的左面脸颊,把他扑倒在水里。大家见他躺在水里不起来,很奇怪,去扶他,却见缕缕鲜血浮出水面。原来有一块锋利的碗片嵌在泥里,刺中了他的太阳穴,死了。在这以前,他母亲梦见他被人绑在砧板上,像猪羊一样被屠宰,大月好像恨恨不已的样子。醒来后忧心忡忡,常常提醒儿子不要惹是非和别人打架。想不到还是被鱼击倒而死。这难道是佛家所说的他前辈子欠了鱼一条命吗?
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
刘少宗伯青垣言<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />:有中表涉元稹《会真》之嫌者<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,女有孕,为母所觉。饰言夜恒有巨人来,压体甚重,面色黝黑。母曰:“是必土偶为妖也。”授以彩丝,于来时阴系其足。女窃付所欢,系关帝祠周将军足上<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />。母物色得之,挞其足几断。后复密会,忽见周将军击其腰,男女并僵卧不能起。皆曰污蔑神明之报也。夫专其利而移祸于人,其术巧矣。巧者,造物之所忌。机械万端,反而自及,天道也。神恶其崄巇<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" />,非恶其污蔑也。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 少宗伯:也称“小宗伯”。明清时期称礼部尚书为“大宗伯”,少宗伯为礼部侍郎的别称。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 元稹《会真》之嫌:指男女有情者私自结合。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 关帝祠:关帝庙,祭祀三国时期名将关羽。关帝之称来自明朝皇帝所封“关圣帝君”。明清时期,供奉关羽的庙宇遍布全国各地。周将军:指周仓,《三国演义》中虚构的人物,正史并无此人。关羽的副将,关羽被孙权杀害之后,周仓自刎身亡。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" /> 崄巇(xiǎn yǎn):此处指人心险恶。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
礼部侍郎刘青垣说:有一对表兄妹偷情,女方有了身孕,让母亲发现了。女子谎称夜里经常有一个巨人来,压在身上很重,面色黑黑的。母亲说:“这肯定是泥塑的神像兴妖作怪。”就把彩色的丝线交给女儿,叫她等那个巨人来的时候,悄悄系在他的脚上。女儿偷偷地把彩色丝线给了她的情人,系到了关帝祠里周将军的脚上。母亲后来找到了,几乎把周将军的脚都打断了。后来这对表兄妹再度幽会,忽然见到周将军来狠狠击打他们的腰,男女一起直僵僵地躺着起不来。人们都说这是污蔑神灵的报应。自己得到了好处却嫁祸于人,手段够巧妙的了。但这种巧妙是造物主所忌恨的。机关算尽,反而算到了自己身上,这就是天道。神灵憎恨他们用心险恶,而不是厌恶他们的污蔑。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
扬州罗两峰,目能视鬼。曰:“凡有人处皆有鬼。其横亡厉鬼,多年沉滞者,率在幽房空宅中,是不可近,近则为害。其憧憧往来之鬼<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,午前阳盛,多在墙阴;午后阴盛,则四散游行。可以穿壁而过,不由门户,遇人则避路,畏阳气也。是随处有之,不为害。”又曰:“鬼所聚集,恒在人烟密簇处,僻地旷野,所见殊稀。喜围绕厨灶,似欲近食气。又喜入溷厕
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,则莫明其故,或取人迹罕到耶。”所画有《鬼趣图》,颇疑其以意造作。中有一鬼,首大于身几十倍,尤似幻妄。然闻先姚安公言:瑶泾陈公,尝夏夜挂窗卧,窗广一丈。忽一巨面窥窗,阔与窗等,不知其身在何处。急掣剑刺其左目,应手而没。对屋一老仆亦见之,云从窗下地中涌出。掘地丈馀,无所睹而止。是果有此种鬼矣。茫茫昧昧,吾乌乎质之!
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 憧憧:摇曳不定貌。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 溷(hùn)厕:厕所。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
扬州人罗两峰,能看见各种鬼。他说:“凡是有人的地方都有鬼。横死的厉鬼,多年逗留不去,一般大多在闲宅空屋里,人不能靠近这种鬼,靠近就要受害。那些往来游荡的鬼,因中午之前阳气旺盛,大多在墙的阴面;中午以后阴气旺盛,大多四处游荡。这些鬼可以穿墙而过,不走门户,遇见人则避开让路,因为害怕阳气。这种游荡的鬼随处都有,不害人。”他又说:“鬼的聚集场所,常在人烟稠密的地方,僻地旷野,看到的鬼特别稀少。鬼喜欢围绕在厨灶旁,似乎想接近食物的气味。又喜欢进入厕所,就不明白其中的原因了,也许是因为人不大到那里去吧。”罗两峰还画有《鬼趣图》,很怀疑他是随意胡编的。图中有一个鬼,头比身体大几十倍,尤其荒唐虚幻。不过,我曾经听先父姚安公说:瑶泾人陈公,夏天夜晚挂起窗板来睡觉,窗户有一丈宽。忽然有一张大脸从窗外往里面偷看,脸和窗子一样宽大,不知身子在哪里。陈公急忙拔剑刺巨面怪物的左眼,大脸应手消失。对面窗子有一个老仆人也看见了这个巨面怪,老仆人说,巨面怪是从窗下的地里涌出来的。人们挖地掘到一丈多深,什么也没发现。由此看来,就真有这种大头鬼了。这类渺茫暗昧的事情,我怎样才能证实呢!
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
奴子刘四,壬辰夏乞假归省<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />。自御牛车载其妇。距家三四十里,夜将半,牛忽不行。妇车中惊呼曰:“有一鬼,首大如瓮,在牛前。”刘四谛视,则一短黑妇人,首戴一破鸡笼,舞且呼曰“来!来!”惧而回车,则又跃在牛前呼“来!来!”如是四面旋绕,遂至鸡鸣。忽立而笑曰:“夜凉无事,借汝夫妇消闲耳,偶相戏。我去后,慎勿詈我,詈则我复来。鸡笼是前村某家物,附汝还之。”语讫,以鸡笼掷车上去。天曙抵家,夫妇并昏昏如醉。妇不久病死,刘四亦流落无人状。鬼盖乘其衰气也。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 壬辰:乾隆三十七年(1772)。归省:回家探亲。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
奴仆刘四,在乾隆壬辰年夏天请假回去探望父母。他自己赶着牛车载着妻子走。走到离父母家三四十里的时候,已经快半夜了,牛忽然不走了。妻子在车里惊叫说:“有一个鬼,头大得像坛子,在牛的前面。”刘四仔细一看,是一个矮黑女人,头上戴着一个破鸡笼,边舞边叫着说“来!来!”刘四惊恐地调转车头,鬼又跳到牛车前面,叫“来!来!”就这么转来转去地一直折腾到鸡叫。鬼忽然站住笑道:“夜里凉快无事可做,借你们夫妇消遣消遣,开开玩笑。我走后千万不要骂我,要是骂我的话,我还来。鸡笼是前村某某家的,请你捎带着还给他。”说完,把鸡笼扔在车上走了。天亮时到了家,夫妇两人都昏昏沉沉好像喝醉了似的。妻子不久就病死了,刘四也四处飘零没个人样。大概鬼就是趁着他们的气数将尽才欺负他们的。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
景城有刘武周墓<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,《献县志》亦载。按,武周山后马邑人,墓不应在是,疑为隋刘炫墓<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />。炫,景城人。《一统志》载其墓在献县东八十里。景城距城八十七里,约略当是也。旧有狐居之,时或戏嬲醉人。里有陈双,酒徒也。闻之愤曰:“妖兽敢尔!”诣墓所,且数且詈。时耘者满野,皆见其父怒坐墓侧,双跳踉叫号。竞前呵曰:“尔何醉至此,乃詈尔父!”双凝视,果父也,大怖叩首。父径趋归。双随而哀乞,追及于村外。方伏地陈说,忽妇媪环绕,哗笑曰:“陈双何故跪拜其妻?”双仰视,又果妻也,愕而痴立。妻亦径趋归。双惘惘至家
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />,则父与妻实未尝出。方知皆狐幻化戏之也,惭不出户者数日。闻者无不绝倒。余谓双不詈狐,何至遭狐之戏,双有自取之道焉。狐不嬲人,何至遭双之詈?狐亦有自取之道焉。颠倒纠缠,皆缘一念之妄起。故佛言一切众生,慎勿造因。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 刘武周:在隋末群雄竞起的纷乱形势中,刘武周率先起兵,依附突厥,图谋帝业。进而“率军南向以争天下”,占据了有充足食粮和库绢的晋阳,攻陷河东大部地区,威逼关中。终被李世民所灭。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 刘炫:字光伯,河间景城(今河北献县东北)人,隋经学家。刘献之的三传弟子。开皇(581—600)中,奉敕修史。后与诸儒修定五礼,所提出的《春秋》规过之论,对后世影响大。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 惘惘:迷迷糊糊貌。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
刘武周的墓在景城,《献县志》也有记载。按,刘武周是太行山北马邑人,墓不应该在这里,所以景城的墓可能是隋代刘炫的。刘炫是景城人。《一统志》记载,刘武周的墓在献县东八十里处。景城离县城八十七里,估计这种说法差不多。过去墓里住着狐狸,经常戏弄醉鬼。有个乡民陈双,是个酒徒。听说后气愤道:“妖兽胆敢这样!”他到了墓地,一边数落一边骂。当时地里都是干活的人,都看见陈双的父亲怒气冲冲地坐在墓边,陈双跺脚大骂。大伙儿争相走过来呵斥他:“你怎么醉成这样,还骂你父亲!”陈双仔细一看,真的是父亲,吓得赶紧叩头。父亲没理他,往回走了。陈双跟随着哀求父亲不要走,到了村外才追上。他趴在地上说明原委,忽听一群妇女围着笑道:“陈双,为什么拜你的妻子?”陈双抬头一看,果然是妻子,他惊讶地呆呆站着。妻子也径直回去了。陈双迷迷糊糊地回了家,得知父亲和妻子二人根本没有出去过。这才知道是狐精变化了戏弄他,羞惭得好几天不出门。听到这事的人无不笑得前仰后合。我认为,陈双不骂狐狸,何至于被狐狸戏弄,陈双是自作自受。狐狸如果不戏耍人,何至于遭陈双谩骂?狐狸也是自作自受。恩怨纠纷,颠倒错乱,皆因一念之差。所以佛说,一切生灵,千万不要惹是生非、制造结怨的因由。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
方桂,乌鲁木齐流人子也<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />。言尝牧马山中,一马忽逸去。蹑踪往觅,隔岭闻嘶声甚厉。寻声至一幽谷,见数物,似人似兽,周身鳞皴<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,斑驳如古松,发蓬蓬如羽葆<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />,目睛突出,色纯白,如嵌二鸡卵。共按马生啮其肉。牧人多携铳自防,桂故顽劣,因升树放铳。物悉入深林去,马已半躯被啖矣。后不再见,迄不知为何物也。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 流人:被流放的人,犯人的一种。流放是古代刑罚的一种类型。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 皴(cūn):皮肤上积存的泥垢和脱落的表皮。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 羽葆:古代仪仗的一种,以鸟羽聚于柄头如盖。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
方桂,是流放到乌鲁木齐的一个囚犯的儿子。他说,曾经在山里牧马,一匹马忽然逃走了。他跟踪寻找,隔着山岭听到很凄厉的马嘶声。循着声音的方向,找到一个幽深的山谷,看见几个怪物,像人又像野兽,全身像长了鳞片那样毛糙,斑斑驳驳像是古松,头发蓬乱,像是插满了鸟的羽毛,眼珠突出,颜色纯白,就像镶嵌着两个鸡蛋。这几个怪物一起摁住马,生吞活剥地啃马肉。放牧的人多半携带火铳防身,方桂本来就顽皮暴烈,于是爬上树放铳。那几个怪物全部逃进了茂密的森林,马的半个身体已经被吃掉了。后来没有再见到过这种怪物,所以至今不知道是什么东西。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
芮庶子铁崖宅中一楼<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,有狐居其上,恒鐍之。狐或夜于厨下治馔<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />,斋中宴客,家人习见亦不讶。凡盗贼火烛,皆能代主人呵护,相安已久。后鬻宅于李学士廉衣,廉衣素不信妖妄,自往启视,则楼上三楹
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />,洁无纤尘,中央一片如席大,藉以木板,整齐如几榻,馀无所睹。时方修筑,因并毁其楼,使无可据。亦无他异。迨甫落成<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" />,突烈焰四起,顷刻无寸椽。而邻屋枯草无一茎被爇<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255204Y.png" />。皆曰狐所为也。刘少宗伯青垣曰:“此宅自当是日焚耳,如数不当焚,狐安敢纵火?”余谓妖魅能一一守科律,则天无雷霆之诛矣。王法禁杀人,不敢杀者多,杀人抵罪者亦时有。是固未可知也。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 庶子:古代官名。明清时位正五品,一般为侍讲学士。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 馔(zhuàn):饮食,吃喝。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 楹(yínɡ):古代计算房屋的计量单位。一说为一列,一说为一间。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" /> 迨(dài):等到。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255204Y.png" /> 爇(ruò):烧。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
侍讲学士芮铁崖的宅院里有一座楼房,楼上住着狐狸精,平常总是上着锁。狐精有时夜里在厨房置办菜肴,在书房里宴请宾客,家人经常见到,也不惊怪。凡是盗贼、火烛一类事,狐精都能够替主人呵禁护卫,人狐相安无事。后来芮家将宅院转卖给学士李廉衣。李学士一向不信妖邪,亲自上楼开门审看,见楼上三间屋子,都干干净净一尘不染,中央有一片席子大的地方铺着木板,整整齐齐的像是床,其他也没发现什么异常。李学士当时要修建新居,就把这座楼也拆了,使狐狸精没有落脚的地方。拆毁楼房时也没发生异常情况。到新居竣工这天,突然烈火四起,顷刻之间新居化为灰烬,连半寸椽木也没留下。而邻居屋上却连一根枯草都没被烧。人们都说这是狐精放的火。礼部侍郎刘青垣说:“这座房子的命数就是该当这天被烧,如果命数不该焚烧,狐精哪敢放火呢?”我认为,如果狐精鬼魅都能够遵守戒律,那么老天就不会有用雷霆诛杀的事情了。人间王法禁止杀人,结果不敢杀人的占多数,杀人抵罪的事情也时常有。这种事情本来就说不清是什么原因。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
王少司寇兰泉言<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />:梦午塘提学江南时,署后有高阜,恒夜见光怪。云有一雉一蛇居其上,皆岁久,能为魅。午塘少年盛气,集锸畚平之<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />。众犹豫不举手,午塘方怒督,忽风飘片席蒙其首,急撤去,又一片蒙之,皆署中凉篷上物也。午塘觉其异,乃辍役。今尚岿然存。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 少司寇:亦称“小司寇”,司寇的辅佐。司寇为刑部尚书,少司寇为刑部侍郎。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 锸(chā):铁锹。畚(běn):土筐,簸箕。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
刑部侍郎王兰泉说:梦午塘任江南提学时,衙署后面有一座高高的土丘,夜里经常见到发光的怪物。人们说土丘上住着一只野鸡和一条蛇,年岁长久,就成妖作怪了。梦午塘年轻气盛,召集众人拿了铁锹土筐,要铲平这座土丘。大伙儿犹豫着不肯动手,梦午塘正在发火督促,忽然,大风刮来一片席子蒙住他的头,他急忙拉掉席子,又飞来一片蒙在头上,这些席子都是衙署里凉篷上的东西。梦午塘觉得很反常,就停了下来。如今这座土丘还巍然屹立在那里。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519643.png" />
老仆魏哲闻其父言:顺治初,有某生者,距余家八九十里,忘其姓名,与妻先后卒。越三四年,其妾亦卒。适其家佣工人,夜行避雨,宿东岳祠廊下。若梦非梦,见某生荷校立庭前<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" />,妻妾随焉。有神衣冠类城隍,磬折对岳神语曰<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" />:“某生污二人,有罪;活二命,亦有功,合相抵。”岳神咈然曰<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" />:“二人畏死忍耻,尚可贷。某生活二人,正为欲污二人,但宜科罪,何云功罪相抵也?”挥之出。某生及妻妾亦随出。悸不敢语。
天曙归告家人,皆莫能解。有旧仆泣曰:“异哉,竟以此事被录乎!此事惟吾父子知之,缘受恩深重,誓不敢言。今已隔两朝,始敢追述。两主母皆实非妇人也。前明天启中,魏忠贤杀裕妃<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" />,其位下宫女内监,皆密捕送东厂<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255204Y.png" />,死甚惨。有二内监,一曰福来,一曰双桂,亡命逃匿。缘与主人曾相识,主人方商于京师,夜投焉。主人引入密室,吾穴隙私窥。主人语二人曰:‘君等声音状貌在男女之间,与常人稍异,一出必见获。若改女装,则物色不及。然两无夫之妇,寄宿人家,形迹可疑,亦必败。二君身已净,本无异妇人;肯屈意为我妻妾,则万无一失矣。’二人进退无计,沉思良久,并曲从。遂为办女饰,钳其耳,渐可受珥。并市软骨药,阴为缠足。越数月,居然两好妇矣。乃车载还家,诡言在京所娶。二人久在宫禁,并白皙温雅,无一毫男子状。又其事迥出意想外<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225520T5.png" />,竟无觉者。但讶其不事女红,为恃宠骄惰耳。二人感主人再生恩,故事定后亦甘心偕老。然实巧言诱胁,非哀其穷,宜司命之见谴也。信乎,人可欺,鬼神不可欺哉!”
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />注释</h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551c02.png" /> 校(jiào):这里指枷锁。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255193Z.png" /> 磬(qìnɡ)折:弯腰如磬状,表示恭敬。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225519358.png" /> 咈(fú)然:不高兴的样子。咈,通“怫”。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255195K.png" /> 魏忠贤杀裕妃:魏忠贤与熹宗朱由校的乳母客氏狼狈为奸,结党乱政。裕妃张氏身怀有孕,魏忠贤、客氏屡进谗言,张氏被断绝饮食,活活饿死。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-2005232255204Y.png" /> 东厂:全称“东缉事厂”,明代的特权监察机构、特务机关。东厂只对皇帝负责,不经司法机关批准,可随意监督缉拿臣民,是明朝宦官干政的开端。
<img src="/uploads/allimg/200523/1-200523225520T5.png" /> 迥:远。
<h4>
<img src="/uploads/allimg/200523/1-20052322551a95.png" />译文</h4>
老仆人魏哲听他父亲说:顺治朝初年,某生距离我家八九十里,忘了姓名,和妻子先后去世。过了三四年,他的妾也死了。当时他家的雇工夜里赶路避雨,借宿在东岳祠的廊庑下。在似梦非梦时,看见某生戴着枷锁站在庭前,妻妾随在身后。有个神灵,看衣冠像是城隍,恭敬地弓着腰对岳神说:“某生污辱了这两个人,有罪;救了二人的性命,也有功,应该相抵。”岳神不高兴地说:“这二人怕死而忍垢含耻,还可以原谅。某生救这两个人,正是为了奸污这二人,只能定罪,怎么能说功罪相抵呢?”挥手把城隍神打发了出去。某生和妻妾也随后出去了。雇工害怕,不敢吱声。
雇工天亮之后回去告诉了家人,大家都不明白是怎么回事。某生过去的仆人哭道:“真是怪事,他竟然因为这件事被记录了罪孽么!这事只有我们父子知道,因为受恩深重,发誓不说。如今已经隔了两朝,才敢说说以前的事。两位主母实际上都不是女人。在明代天启年间,魏忠贤杀死裕妃,裕妃的宫女太监,都被秘密逮捕送到东厂,都死得很惨。有两个太监,一个叫福来,一个叫双桂,改名换姓逃亡躲藏。因为他们与我主人是旧相识,而主人正在京城经商,就夜里投奔来了。主人把两人带进密室,我从门缝往里偷看。听见主人对他们说:‘你们的声音相貌,不男不女,和别人不大一样,一出去肯定会被抓住。如果改换女装,就认不出来了。但是两个没有丈夫的女人寄住在别人家里,形迹可疑,也一定会败露。两位已经净了身,和女人也没什么两样了;如果肯委屈当我的妻妾,就万无一失了。’二人进退不得,沉思了好久,都只好曲从。主人于是为他们采买女人饰物,扎了耳朵眼,渐渐可以挂耳环了。还买来软骨药,悄悄为他们缠脚。过了几个月,居然变成两个漂亮的妇人。于是主人用车载二人回家,撒谎说在京城娶的。这二人久在宫禁之中,都皮肤白皙、举止温雅,没有一点儿男子的样子。这件事又远出乎人们的意料,竟然没有人察觉。只是奇怪两个人都不做女红,以为是仗着宠娇懒惰罢了。二人感怀主人的活命之恩,所以在魏忠贤死后,仍然甘心与主人在一起过到老。主人实际上是花言巧语引诱胁迫他们就范的,并不是同情他们无处投奔,所以岳神惩罚他也是应该的。可见,人可以欺骗,鬼神不可欺骗啊!”