【题解】
这是臣子祝颂君主的诗。《毛诗序》说:“《天保》,下报上也。君能下下以成其政,臣能归美以报其上焉。”周克商之后,周的统治者认为他们的政权是受命于天,鉴于殷商灭亡的教训,他们“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安抚百姓,国家日益安定。这时产生一些歌颂上天、歌颂君主的诗歌。此诗一、二、三章,反复吟咏“天保定尔”,热情歌颂上天降福赐禄,表达对君主的忠心和对上天的虔诚,这反映了周人的天命观。此诗一个奇妙之处,为了歌功颂德,竟连用了九个“如”字:“如山如阜”、“如冈如陵”、“如川之方至”、“如月之恒”、“如日之升”、“如南山之寿”、“如松柏之茂”用来歌颂和祝福君主,可见诗人想象力的丰富。后来“天保九如”就成为祝颂之词。
天保定尔[1], 亦孔之固[2]。 俾尔单厚[3], 何福不除[4]? 俾尔多益[5], 以莫不庶[6]。
【译文】
上天保佑您安宁, 王位牢固国昌盛。 让您国力加倍增, 何种福禄不赐您? 让您财富日丰盈, 没有什么不盛兴。
【注释】
[1]保:保护。定:平安。尔:指国君。
[2]亦:又。孔:甚。固:巩固。
[3]俾:使。单厚:为,繁体为“爲”,与“譌”因形近而误。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“单、厚同义,皆为大也。”
[4]除:赐予。
[5]多益:多富,即富有。
[6]庶:众多。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120KXG.jpg" />
<hr/>
天保定尔, 俾尔戬穀[7]。 罄无不宜[8], 受天百禄[9]。 降尔遐福[10], 维日不足[11]。
【译文】
上天保佑您安宁, 享受福禄享太平。 所有事情无不宜, 受天百禄数不清。 给您福气长久远, 整日享用用不尽。
【注释】
[7]戬(jiǎn):吉祥,幸福。穀:善。
[8]罄(qìng):尽,指所有的一切。
[9]百禄:百福。百,言其多。
[10]遐福:远福,即久长、远大之福。
[11]维日不足:言因福之多而广远,日日享福也享受不完。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120KXG.jpg" />
<hr/>
天保定尔, 以莫不兴[12]。 如山如阜[13], 如冈如陵[14]。 如川之方至[15], 以莫不增[16]。
【译文】
上天保佑您安宁, 没有什么不兴盛。 福瑞宛如高山岭, 绵延就像冈和陵。 又如江河滚滚来, 没有什么不日增。
【注释】
[12]兴:兴盛。
[13]阜(fù):高丘。
[14]陵:丘陵。
[15]如川之方至:朱熹《诗集传》:“川之方至,言其盛长之未可量也。”川,蔡邕曰:“众流注海曰川。”