【题解】

这是遭到丈夫遗弃的女子写的诉苦诗。诗中运用叙事和抒情相结合的手法,把女子遭弃的原因,弃时的情景,弃后的心情,以及她在家庭中的辛苦,如泣如诉地描写出来。这样,诗中就出现了两个性格鲜明的人物:女子吃苦耐劳,温婉柔顺,痴心多情;男子朝秦暮楚,薄行缺德,少情寡义。全篇通过男女的对比,今昔的对比,被弃和新婚的对比,更加深了我们对被弃女子的同情,对薄情男子的厌恶。此诗采用比、兴相互运用的手法,把写景与叙事紧密结合起来,使人物性格更为鲜明突出。

习习谷风[1], 以阴以雨。 黾勉同心[2], 不宜有怒。 采葑采菲[3], 无以下体[4]? 德音莫违[5], “及尔同死”。

【译文】

山谷来风迅又猛, 阴云密布大雨倾。 夫妻共勉结同心, 不该动怒不相容。 采摘萝卜和蔓菁, 难道要叶不要根? 往日良言休抛弃, “到死和你不离分”。

【注释】

[1]习习:风声。谷风:来自山谷的大风。

[2]黾(mǐn)勉:努力。

[3]葑(fēng):蔓菁。菲:萝卜。

[4]无以:不用。下体:指根部。从采食葑、菲不用根部,比喻娶妻不重其德,只看其色。

[5]德音:指丈夫曾对她说过的好话。<img src="/uploads/allimg/200412/1-20041212061AA.jpg" />

<hr/>

行道迟迟[6], 中心有违[7]。 不远伊迩[8], 薄送我畿[9]。 谁谓荼苦[10], 其甘如荠。 宴尔新昏[11], 如兄如弟。

【译文】

迈步出门慢腾腾, 脚儿移动心不忍。 不求送远求送近, 谁知仅送到房门。 谁说苦菜味最苦, 在我看来甜如荠。 你们新婚多快乐, 亲哥亲妹不能比。

【注释】

[6]迟迟:缓慢。

[7]中心:心中。有违:行动和心意相违背。

[8]伊:是。迩:近。

[9]薄:语助词,有勉强的意思。畿(jī):门内。这里指门槛。

[10]荼:苦菜。

[11]宴:快乐。新昏:即“新婚”,指丈夫另娶新人。<img src="/uploads/allimg/200412/1-20041212061AA.jpg" />

<hr/>

泾以渭浊[12], 湜湜其沚[13]。 宴尔新昏, 不我屑以[14]。 毋逝我梁[15], 毋发我笱[16]。 我躬不阅[17], 遑恤我后[18]。

【译文】

渭水入泾泾水浑, 泾水虽浑河底清。 你们新婚多快乐, 不知怜惜我心痛。 不要到我鱼坝来, 不要再把鱼篓开。 现在既然不容我, 以后事儿谁来睬。

【注释】

[12]泾、渭:都是河流名,发源甘肃,在陕西高陵合流。

[13]湜湜(shí):水清貌。沚:底。

[14]屑:顾惜,介意。

[15]逝:去,往。梁:用石块垒成的拦鱼坝。

[16]发:“拨”的借字,搞乱。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。