我的心儿不是石, 不可随意来转移。 我的心儿非草席, 不可随意来卷起。 仪容举止有尊严, 不可退让被人欺。
【注释】
[10]棣棣(dì):安和的样子。
[11]选(suàn):通“算”,计算。<img src="/uploads/allimg/200412/1-2004121206111D.jpg" />
<hr/>
忧心悄悄[12], 愠于群小[13]。 觏闵既多[14], 受侮不少。 静言思之[15], 寤辟有摽[16]。
【译文】
忧愁缠绕心烦闷, 群小视我如仇人。 中伤陷害既已多, 受到侮辱更不少。 仔细考虑反复想, 醒来捶胸忧难消。
【注释】
[12]悄悄:忧愁的样子。
[13]愠(yùn):怨恨。
[14]觏(gòu):遇到。闵(mǐn):忧愁,祸患。
[15]静:仔细审慎。
[16]辟:有的本子作“擗”,捶胸。有摽(biào):即“摽摽”,捶打的样子。<img src="/uploads/allimg/200412/1-2004121206111D.jpg" />
<hr/>
日居月诸[17], 胡迭而微[18]? 心之忧矣, 如匪浣衣。 静言思之, 不能奋飞。
【译文】
问问太阳和月亮, 为啥轮番暗无光? 心头烦忧去不掉, 就像穿着脏衣裳。 仔细考虑反复想, 无法展翅高飞翔。
【注释】
[17]居、诸:均为语助词,有感叹意。
[18]胡:何。迭:更迭,轮番。微:亏缺,指日蚀、月蚀。