第十卷(2 / 2)

我将献给你一头一周岁的,宽额面的,从未被驯服的小牛,并用金片裹住尖角,敬献在你的祭坛上。”

雅典娜聆听了他们的祈祷。

作完祈祷,他们继续行进,

行进在浓黑的夜里,

如两头跨过鲜血横流、尸横遍地的屠宰场的雄狮。

遵照赫克托尔的命令,特洛亚勇士并未入睡。

特洛亚人中高贵的首领和长老

聚在一起,仔细听着

赫克托尔想出的绝妙计划:

“你们中间谁愿执行这项任务,

圆满完成,他将得到重赏。

我将送给这位勇敢的人

一辆战车和两匹阿开奥斯船上

能找到的最好的骏马。

他需要潜到海船旁边,

探明那里的军情。是与往常一样,有人防守,还是趁着黑色,准备逃走。他们已经精疲力尽,所以顾不上安排岗哨,巡视全营。”

听罢,各位将领默不作声。

人群之中,有个多隆,是传令官欧墨得斯之子,拥有大量的黄金和铜,长相不雅,却腿脚迅捷,是个独子,有五个姐妹。

他对赫克托尔和大家说道:

“赫克托尔,我相信自己的力量和勇气,愿意前往敌船刺探军情。

你要举起王杖向天发誓,

若我成功而返,

你就把佩琉斯之子的车马送给我,就是那两匹骏马和铜光闪亮的战车。

我将潜入军营,找到阿伽门农的船只,首领们大概正在那里商讨,是准备逃跑,还是顽强抵抗。”

听罢,赫克托尔举杖发誓:

“让赫拉掷雷的丈夫宙斯亲自作证,除你之外,没有其他特洛亚人乘这样车马,它们是你终生的荣光。”

这么一个无法兑现的誓言,

却鼓舞了迅捷的多隆。

他挂上一把弯弓,披上一张灰狼皮,戴上一顶水獭皮帽,握一支矛枪,冲出营区,直奔敌人的海船。

然而他并未生还,带回敌方的军情。

他离开喧嚷的军营的黑压压的战车,匆匆上路,立即被宙斯的后代、足智多谋的奥德修斯发现,后者对同行的狄奥墨得斯说道:“看见了吗?狄奥墨得斯,敌营中来了一个人,不知是想刺探我方军情,还是打算趁着黑夜剥取尸首上的铠甲,我们只让他从面前走过然后从后面袭击,将他抓住。

如果他拔腿快跑,

你就用枪逼他逃向海船方向,

让他无法逃回自己的军营。”

说罢,他们躲在旁边的尸堆后面,看到那人毫无知觉地从面前经过,等他跑出一段距离,大约象骡子拉犁,犁出一条地垄的长短,用几头骡子拉犁比壮牛更快。

两人开始反过头来追击。

多隆听到了身后的脚步声,

心中暗想,可能是赫克托尔又派人来唤他回去,大概军队要撤回城里。

当他们相距更近时,

他才发现追赶的人原来是敌人,立即拼命逃跑,后面的两人也穷追不舍。

如同两条有经验的凶猛的猎狗,

盯上林间一头小鹿或一只野兔。

猎物发出尖叫,撒腿拼命地奔逃。

就象这样,提丢斯之子和攻城掠地的奥德修斯追赶着多隆,切断了他的退路。

雅典娜把巨大的力量注入狄奥墨得斯的体魄,在身披铜甲的阿开奥斯人中,无人能自夸,可以打败狄奥墨得斯而稳居第一。

强有力的提丢斯之子举枪大喝:

“站住!否则,我就要投出长枪,那时你的身上就会多个窟窿。”

说罢,他掷出长枪,故意偏了一点儿,枪尖紧贴着多隆的右肩擦过,扎进前方的泥土里。后者吓得木然不动,牙齿上下直打架,惊恐难抑。

两人气喘吁吁地追了上来,

反压住了他的胳膊。可怜的人流泪哀求:“活捉我吧,我会交上赎金,我拥有大量的金、铜和灰铁,我父会献上难以数计的厚礼,如果他听说我被关押在阿开奥斯人的海船。”

足智多谋的奥德修斯这样答道:

“镇静些,我还不想杀死你。

要想活命,就老老实实地交待!

在别人都安睡的浓黑的夜里,

你为何独自一人,偷偷摸摸跑向海船?

是打算剥夺尸首上的铠甲,

还是受赫克托尔的派遣刺探我方军情?

也许是你自愿这么做的?”

多隆四肢颤抖,这样答道:

“是赫克托尔派我来的,许诺给我尊贵的礼物,就是光荣的佩琉斯之子的骏马和精制的战车。

他让我趁夜前往你们的军营,

刺探情报,看看那些海船

是像往常一样有人看守,

还是失败的敌人趁着夜色茫茫

正计划上船潜逃,

今天的重创可能使你们疲惫不堪,疏于防范。”

微笑着,足智多谋的奥德修斯这样说道:“当然,埃阿科斯之子,英勇的阿基琉斯的车马,是你魂牵梦绕的急于想得到的礼物,然而,除了它们的主人,永生的女神的儿子之外,无人能够控制住骏马。

那么你继续回答,必须说实话,

你在什么地方离开了赫克托尔?

他的武器放在何处?他的车马又在何处?

特洛亚人哨兵如何安排?士兵在哪里休息?

他们有没有军事方案,

是想乘胜紧逼,驻扎在此地,

还是放弃阿开奥斯士兵撤兵回城?”

多隆,欧墨得斯之子这样答道:

“请你放心,我会把全部情况都准确无误地告诉你,现在,赫克托尔和众头领们正在神一样的伊洛斯的墓前商讨,因为那里比较安静。

说到担任警戒的哨兵,

那是一个都没有。

只有特洛亚人,他们点起了营火,是为了提醒同伴,不要沉入梦乡,而另外来自各地的友军却毫无警戒,早已沉入深深的梦乡,因为他们的妻子儿女远离此地。”

足智多谋的奥德修斯继续询问:

“友军住在何处?和特洛亚人住在一起,还是分离宿营?把一切都详细地告诉我。”

多隆,欧墨得斯之子这样答道:

“请你放心,我会把所有情况准确无误地告诉你。

卡里亚人、派奥尼亚人、勒勒革斯人、考科涅斯人和神勇的佩拉斯戈人驻扎在海边;吕西亚人、英勇的密西亚人、善于车战的弗利基亚人、和墨奥尼埃人住在廷布瑞一带。

可是,你为何如此详细地问这些问题?

如果你们想袭击我们的营盘,你们可以先从色雷斯人开始,他们新来不久,与众军分开,独自扎营在最顶头,由埃伊奥纽斯之子瑞索斯带领。

我见过他的骏马,那是我见到的最好最高大的战马,皮毛比雪还胜三分,跑起来如同旋风。

战车也很精美,镶嵌着黄金和白银,那由纯金打制而成的铠甲让人惊叹不已。

只有永生的天神才适合披挂那样的铠甲,凡人无福,无力消受。

快把我抓回海船,

或者把我手脚并捆在这里。

你们尽可以放心大胆地去办事,

之后,就明白我说的是不是实话。”

强有力的狄奥墨得斯鄙夷地盯着他,说道:“多隆,你是不是想从我的手里逃走?

尽管你提供了重要情报。现在你被我们抓住,如果释放你,还你自由,你还会来到我军海船边刺探军情或者在战场上与我们厮杀。

只有你现在死去,

才永远不会再伤害阿开奥斯人。”

听罢,多隆伸手抚着狄奥墨得斯的下巴,请求饶命,但后者却毫不留情,挥剑砍断了脖子和两侧的筋腱,多隆的头颅滚入泥土,嘴巴还一张一合说着什么。

他们摘下水獭皮帽,剥下狼皮衣,捡起了弯弓和长枪,神一样的奥德修斯把它们高高举起,向着护佑胜利者的雅典娜祈祷:“尊敬的女神,请收下这些战利品。

在所有的天神之中,我们首先向你献祭,请引导我们去色雷斯人驻兵之处。”

他高举着战利品,挂在高高的柳上,捋来一把芦苇和柳条,作为明显的记号,这样,在回来的路上,不至于找不到它们。

踩着鲜血和尸首,他们继续前行,一会儿,就到达了色雷斯人的军营。

他们在沉睡,

因为他们太疲乏。

精良的武器放在身边,整齐地排列着,分成三行,战马静静地呆在主人的旁边。

中间睡着瑞索斯,身边立着他的战马,马缰绳牢牢拴在战车栏杆上。

奥德修斯眼尖,一眼看见了他,

向狄奥墨得斯指点着,说道:

“这就是多隆告诉我们的色雷斯人的首领他旁边站着他的战马。该你施展威力的时候了,别在这里呆站着,快去偷马,不然,你负责杀人,我去抢马。”

雅典娜已激起了狄奥墨得斯的勇气,后者挥动宝剑,一剑一个,死者发出含混的呻吟,鲜血浸湿了土地。

如同一头雄狮闯进毫无戒备的羊群,带着贪婪的气势,猛扑过去。

就象这样,提丢斯之子冲向色雷斯人,一口气杀死了十二个。他杀完一个,足智多谋的奥德修基斯就抓住双脚,拖到一边,这样鬃毛飘洒的骏马就可顺利通过,免得因踩上尸首而受惊,这样的惨景,它们并不常见。

提丢斯之子终于来到首领的面前,后者正沉重地呼吸,因为正做恶梦,梦见了奥纽斯的后代。提起宝剑,提丢斯之子结果了他的性命。

刚毅的奥德修斯解下骏马,

握住马缰,离开了尸首遍地的地方。

他不知马鞭放在战车里,

只用弯弓击拍着战马。

他向狄奥墨得斯吹了一声口哨,招呼后者。

然而狄奥墨得斯正在权衡,

是拉走或扛走装饰精美的战车,

还是继续砍杀色雷斯人。

正在此时,雅典娜来到身边,

向他说道:

“英勇的提丢斯之子,

到了返回海船的时候了,

如果哪位天神唤醒了特洛亚人,

你就会被敌兵追赶不舍。”

他认出了女神的声音,

立刻跃上战车,奥德修斯扬鞭策马,二人向海船急驰而去。

远射神看到发生的一切,

看到雅典娜帮助狄奥墨得斯,

勃然大怒,他降到特洛亚人中间,唤醒了色雷斯人的将领希波科昂,后者是瑞索斯的高贵的族兄。

他猛然醒来,发现快马杳无踪迹,士兵躺在地上,呻吟着挣扎,见此情景,不禁大放悲声。

军营中喊声鹤起,一片混乱,

惊讶的人们愣在了那里,

而制造惨剧的勇士已逃往海船。

到达了杀死多隆的地方,

宙斯钟爱的奥德修斯勒住战马,

狄奥墨得斯下车取来战利品,

重新登车,交给奥德修斯。

他们抽打着骏马,马儿撒着欢儿地奔跑,直冲向黑压压的海船。

涅斯托尔耳尖,听到了马蹄声,说道:“阿尔戈斯的国王和首领们,我的朋友们,不知是真是假,我要说出,远处有急驰而来的战马,希望正是奥德修斯和狄奥墨得斯抢来了特洛亚人的快马,可我又担心,害怕阿开奥斯人中最杰出的勇士已被特洛亚人杀害。”

他的话刚刚落音,勇士已到了营前,见到他们安然返回,大家欢声雷动,握住双手,祝贺他们胜利返回,来自革瑞尼亚的涅斯托尔率先问道:“阿开奥斯人的骄傲,伟大的奥德修斯,你们是从特洛亚营中夺取这些马?

还是,哪位天神赐予的礼物?

它们如此闪亮,恰似耀眼的阳光。

我虽已年迈,却从未偷懒,

躲在海船边,我一直上场杀敌,

却从未见过,也想家不到如此神勇的骏马!

一定是天神赐给你们的礼物,

我知道乌云神宙斯和带埃吉斯的宙斯的女儿雅典娜,一直对你们宠爱有加。”

足智多谋的奥德修斯这样回答:

“阿开奥斯人的光荣,涅琉斯之子涅斯托尔,若天神有心赐予,我们会得到更神勇的战马,凡人怎能与天神相提并论?

这些马本来属于刚来不久的色雷斯人,英勇的狄奥墨得斯斩杀了他们的首领和十二个卫兵,还有一个侦探,在海边被抓,他受赫克托尔和其他首领之命,打算潜入我军刺探军情。”

说罢,他兴致勃勃地把骏马赶过壕沟,兴高采烈的阿开奥斯人簇拥在后。

到达狄奥墨得斯的坚固的营帐,

把骏马拴在槽边,

那里已有狄奥墨得斯的骏马,

正在那里吃着甜美甘饴的麦食。

在船尾边,奥德修斯放下

取自多隆的战利品,作为祭祀雅典娜的祭品。

之后,他们步入大海,

洗净大腿、小腿和脖颈上的汗渍。

海水冲净了身上的汗污,

他们感到身心无比清爽。

然后,又进入浴室沐浴,

沐浴之后,在全身涂上厚厚的橄榄油。

最后,开始吃饭,从大调缸中舀舀甜美的醇酒,向雅典娜虔诚地祭奠。