<tr>

<td>郝嘉思夫人</td>

<td>什么,孩子,我毁在认真里!我的梳妆台抽屉被撬开了,有人拿走了所有的东西。</td></tr>

<tr>

<td>托尼</td>

<td>坚持那样说:哈!哈!哈!坚持那样说。你知道的,我会做证;叫我当证人。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思夫人</td>

<td>我告诉你,托尼,被盗的所有东西都很珍贵,珠宝丢了,我彻底完了。</td></tr>

<tr>

<td>托尼</td>

<td>我当然知道它们不见了,我明白说吧。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思夫人</td>

<td>我最亲爱的托尼,听我说。它们不见了。</td></tr>

<tr>

<td>托尼</td>

<td>妈妈,你真让我想笑,哈!哈!是谁拿走了它们,我知道得很清楚,哈!哈!哈!</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思夫人</td>

<td>还有分不清玩笑跟真事的笨蛋吗?我告诉你我不是开玩笑的,傻瓜。</td></tr>

<tr>

<td>托尼</td>

<td>是的,是的;你现在肯定很痛苦,没人会怀疑我们两个的。我会做证它们丢了。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思夫人</td>

<td>还有不信我话的乖戾家伙吗?你敢说你并非不如一个笨蛋吗?还有像我这样一边被笨蛋困扰,一边被小偷困扰的可怜女人吗?</td></tr>

<tr>

<td>托尼</td>

<td>那我也可以做证。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思夫人</td>

<td>还做证,傻子啊你,我要直接把你赶出房间。我可怜的侄女,她以后可怎么办呢?冷酷无情的家伙,看我困扰你很开心吗?</td></tr>

<tr>

<td>托尼</td>

<td>那我也可以做证。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思夫人</td>

<td>你在羞辱我吗?惹你母亲生气,我会教训你的。</td></tr>

<tr>

<td>托尼</td>

<td>我可以做证。(她跟着他跑下)</td></tr>

<tr>

<td/><td>【郝嘉思小姐和女仆同上</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>我哥哥真是不可理喻,把家当小旅馆打发他们来这儿!哈!哈!对于他的鲁莽无礼我一点都不觉得奇怪了。</td></tr>

<tr>

<td>女仆</td>

<td>而且,小姐,看你穿着现在的衣服,那位年轻人还问我你是不是酒馆女仆呢。小姐,他错把你当作酒馆女仆了。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>真的吗?只要我活着,我就一定要让这个谜团继续下去。告诉我,品普,我现在这身衣服怎么样?你觉不觉得我看起来跟“情郎计划”相像?</td></tr>

<tr>

<td>女仆</td>

<td>小姐,农村每位妇女都穿这样的衣服,除了外出拜访和接待客人。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>你确定他不记得我的脸,不认识我?</td></tr>

<tr>

<td>女仆</td>

<td>当然。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>我相信,我这样觉得;虽然我们一起说过话,但他很害羞,在谈话中都不曾抬头看过我的脸。事实上,就算他抬头看过,我的帽子也挡住了我的脸孔。</td></tr>

<tr>

<td>女仆</td>

<td>但在这谜团中你不想让他知道什么呢?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>首先,我知道,对于一个女孩来说抛头露面的好处可不小。然后我也许跟他熟悉,得到一个从没与除她之外的异性交谈过的男人,这可是一个不小的胜利。但我的主要目的是,卸下我情人的防备,就像一个浪漫的无形的胜利者一样,在我投入战斗之前检验一下这个巨人的威力。</td></tr>

<tr>

<td>女仆</td>

<td>他已经弄错了你的身份,但你确定你能演好自己的角色并掩饰你的声音吗?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>不要担心。我想我已经会真正的酒吧行话了——阁下是在叫我吗?——别去惹老虎——烟枪和烟草是给天使的。——这半个小时可把这羔羊给吓到了。</td></tr>

<tr>

<td>女仆</td>

<td>小姐,那可以了。他来了。(女仆下)</td></tr>

<tr>

<td/><td>【马洛上</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>房里每一处都吵吵嚷嚷的!我片刻安宁都得不到。要是我去最好的房间,那儿有老板不停地唠叨他的故事;去走廊的话,会碰到老板娘行屈膝礼都快倒在地上了。我终于能独处一会儿了,但现在这又成了往事了。(边走边想)</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>先生,您叫我吗?您需要什么吗?</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>(沉思)郝嘉思小姐对我而言太庄重,太多愁善感了。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>您需要什么吗?(她仍面朝着他,他转身就走)</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>不要。(沉思)而且,只看她一眼,我觉得她斜视。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>我确定,先生,我听见了铃响。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>不,不。(沉思)但是,我来这儿是为了讨我父亲喜欢,明天我就回去,一个人自由自在。(拿出药品,并阅读)</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>先生,那也许是其他先生叫的?</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>我告诉你了,不是。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>我很高兴知道,先生。我们有一群服务员。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>不,不,我告诉你。(定睛在她脸上)是的,我想我叫了服务员。我想要——我想要——我承认,你可真漂亮。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>哦,瞧,先生,你弄得我都不好意思了。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>从没见过更明亮有神的眼睛了。是的,是的,亲爱的,我叫了人的。你们有——呃——它在你们这儿叫什么呢?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>不,先生,这十天我们已经卖光了。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>我觉得这房里有人会无缘无故地喊人。如果我想喝一点儿酒,恐怕我会失望吧。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>琼浆玉液!琼浆玉液!那种酒我们这儿不出售。你说的是法式的吧,我猜。先生,我们这儿不卖法国葡萄酒。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>绝对是纯正的英国制造。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>真是奇怪,我居然不知道。我们以前在这儿酿造了各种各样的酒,我住这儿十八年。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>十八年!呃,不禁让人想到,呃,你出生前这家店就在了。你多大了?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>哦!先生,无可奉告。他们说女人和音乐的年纪都是无可奉告的。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>站在我这儿看过去,你不超过四十。(靠近)但是,靠得更近一点儿,我就不那么肯定了。(靠近)靠近了看某些女人,她们看起来更年轻一些;但事实上,当我们靠近——(想要吻她)</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>先生,请保持距离。别人还会以为你获知某人年龄的方式是瞧牙齿,就像有人看马的牙口一样。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>这我不同意,呃,你开玩笑吧。如果你让我离你那么远,我们怎么可能熟悉起来呢?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>谁想跟你熟悉呀?我不想这样的熟悉,不要。我肯定你对待刚才来这儿的郝嘉思小姐不是这种方式。我保证,在她面前你很慌张,而且一直鞠躬都快倒在地上了,说这话,就跟站在保安官面前似的。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>(旁白)啊,她说中了,相当肯定!(对她)害怕她?哈!哈!哈!看不起人的家伙;不,不。我觉得你不了解我。我也会跟她开开无伤大雅的玩笑;但我不想太过分了。不,我不能太过分了,见鬼!</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>哦!先生你深受女士们的喜爱吗?</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>是的,亲爱的,深受喜爱。我不知道他们在我身上发现了什么可以仿效的。在城里的女人俱乐部里,有人说我是可爱的“拨浪鼓”。呃,“拨浪鼓”不是我的真名,但我认识的一个人,我叫所罗门斯;所罗门斯先生,亲爱的,请多指教。(行礼)</td>

</tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>等等,先生;你这是在向我介绍给你的俱乐部,不是介绍你自己。你说的是真的吗?你在那儿招人喜爱?</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>是的,亲爱的。那儿有曼崔普太太、贝蒂·波拉克勒格夫人、斯莱戈伯爵夫人、朗荷恩斯太太、老姑娘比蒂·巴克斯根和我,那儿是一个提神的地方。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>我猜,那是个很快乐的地方吧?</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>是的,快乐地玩牌、吃饭、喝酒,那些老年妇女也能逗我们开心。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>你还是他们可爱的“拨浪鼓”呢。哈!哈!哈!</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>(旁白)啊!我不太喜欢这黄毛丫头。看起来,她还蛮狡猾的。呃,你笑什么?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>我实在忍不住,那她们啥时候才有时间关心她们的工作和家庭呢。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>(旁白)还好;她没有嘲笑我。(对她)呃,你工作过吗?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>啊,当然。整个房子里除了能看见的东西,没有纱窗和被子。</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>天啊!那你得带我看看你的刺绣。我自己也会一点刺绣。要是你想让人品鉴一下你的作品,我就是合适的人选。(抓其手)</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>啊!但在烛光下颜色不太好看。早上再看吧。(挣扎)</td></tr>

<tr>

<td>马洛</td>

<td>现在怎么不行了?这小美人怎么这么大。</td></tr>

<tr>

<td/><td>——哼!她父亲在这儿!我的运气要搁到以前,连着丢三个幺点才会丢到七点。(马洛下)</td></tr>

<tr>

<td/><td>【郝嘉思站着惊讶状</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思</td>

<td>呃,女儿。呃,我发觉你的未婚夫真是朴实。你那谦卑的仰慕者,眼睛死死盯着地板,保持着谦卑的距离表示爱慕。凯特,你这样骗你父亲不愧疚吗?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>亲爱的爸爸,别不相信我嘛,但我第一眼还是觉得他很朴实,你会像我一样相信他的。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思</td>

<td>我以为他的无礼是会传染的!你以为我没看见他抓住你的手吗?他不是像挤奶女工一样逼着你四处走吗?你还说他尊重、朴实,真有你的!</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>我立马就会让你相信他的朴实,这样一来你很快就记不得他的缺点了,他的美德会与日俱增,希望你可以原谅他。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思</td>

<td>女孩真的会让一个人疯掉!我告诉你,我以后不会相信。我现在就信了。他几乎没在房里待过三个小时,所有的优点都被毁了。你可能情愿称他的厚颜无耻为朴实,但女儿啊,我的女婿必须是与众不同的。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>爸爸,今晚我不说服你了。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思</td>

<td>你没时间了。因为我现在就想把他赶出去。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>给我点时间吧,我希望能让你满意。</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思</td>

<td>呃,那就给你一个小时。但别跟我玩小把戏。必须公平、公开,你记住了吗?</td></tr>

<tr>

<td>郝嘉思小姐</td>

<td>爸爸,我希望你会发现我以遵从你的命令为荣;你是如此善良,我差不多是可以随心所欲地干自己的事了。(同下)</td></tr>

</table>