夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,迈斯鲁尔吟完诗,泽妮·穆娃绥芙说:“迈斯鲁尔,你如果真心爱我,你就我们相识的经过吟首诗吧!”迈斯鲁尔说:“遵命!”迈斯鲁尔欣然吟诵道:
望君停下脚步,
听我讲一讲,
我是怎样爱上了,
这只可爱的小羚羊。
小羚羊明眸藏箭,
直射到了我的心上。
诱发了我的痴情,
一时狂放失去了主张。
我爱上一位妩媚女子,
她身外却裹着刀和枪。
初会于庭院中,
只见她身材修长。
我开口向她问安,
她回礼声铿锵朗朗。
我问她的姓与名,
她的名字与身姿相仿;
名唤泽妮,
意为装饰品质地优良。①
①本故事女主人公名叫泽妮·穆娃绥芙,意思为“上好的装饰品”。
唤声泽妮,
我对你何等钟情!
我衷心恳求你,
请你体谅我的初衷。
泽妮回答道:
听我慢慢述分明。
若想与我相好,
钱财理应作先锋;
我要多少钱财,
世人谁也猜不中。
我要你给我,
成箱的绫罗衣;
花烛与麝香,
不可缺其一;
珍珠和玛瑙,
宝石当然不用另提;
金银首饰不可少,
装饰品样样都要备齐。
忍耐乃最高美德,
我当即回答全都给。
她终于同意,
新月之下幽会。
诸位听我细说,
那相会实在太可贵。
清风伴新月,
静赏娘子姿容美。
秀发披双肩,
漆黑与夜相同。
面颊浮玫瑰,
色调如火焰一样红。
明眸内藏利箭,
目光似箭搭弯弓。
绛唇溢香醇,
涎似清泉一样洁净。
她就像一条,