专有名词中英对照表(1 / 2)

<table border="1">

<tbody>

<tr>

<td>

Nona</td>

<td>

诺娜(女神)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Decima</td>

<td>

得客玛(女神)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Morta</td>

<td>

墨尔塔(女神)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Miriam</td>

<td>

米莉安(女主)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Louis</td>

<td>

路易斯(男主)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Trespasser</td>

<td>

入侵者(臆想出的人物)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Slim Jim</td>

<td>

瘦吉姆(速食品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Mary Stitch</td>

<td>

玛丽&middot;史迪奇(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Mary Scissors</td>

<td>

玛丽剪刀(绰号)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Ford</td>

<td>

福特(汽车品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Subaru</td>

<td>

斯巴鲁(汽车品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Outback</td>

<td>

傲虎(斯巴鲁车型)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Gracie Baker</td>

<td>

格雷西&middot;贝克(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Abe</td>

<td>

亚伯(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Ashley Gaynes</td>

<td>

阿什利&middot;盖恩斯(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Tibet</td>

<td>

西藏(中国)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Zoroastrian</td>

<td>

索罗亚斯德教教徒</td>

</tr>

<tr>

<td>

Towers of Silence</td>

<td>

无声塔</td>

</tr>

<tr>

<td>

Evelyn Black</td>

<td>

伊芙琳&middot;布莱克(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Colorado</td>

<td>

科罗拉多(美国州名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Arizona</td>

<td>

亚利桑那(美国州名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Uncle Jack</td>

<td>

杰克舅舅</td>

</tr>

<tr>

<td>

Remington</td>

<td>

雷明顿(步枪品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Krispy Kreme</td>

<td>

卡卡圈坊(餐饮品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Steven McArdle</td>

<td>

史蒂文&middot;麦卡德尔(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

MasterCard</td>

<td>

万事达信用卡</td>

</tr>

<tr>

<td>

Caldecott</td>

<td>

考尔德克特(姓氏)</td>

</tr>

<tr>

<td>

San Carlos Apache reservation</td>

<td>

圣卡洛斯印第安保护区</td>

</tr>

<tr>

<td>

Chevron</td>

<td>

雪佛龙(美国能源品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Marlboro</td>

<td>

万宝路(香烟品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Camel</td>

<td>

骆驼(香烟品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

American Spirit</td>

<td>

美国精神(香烟品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Miami</td>

<td>

迈阿密(美国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Florida</td>

<td>

佛罗里达(美国州名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Great Spirit</td>

<td>

大神</td>

</tr>

<tr>

<td>

Geronimo Running Squirrel</td>

<td>

杰罗尼莫奔跑的松鼠(戏称)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Chief Two-Bears Wampumdick</td>

<td>

两头熊瓦蓬迪克酋长(戏称)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Wade Chee</td>

<td>

韦德&middot;齐(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Gabby</td>

<td>

加比(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Samantha</td>

<td>

萨曼莎(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Sugar</td>

<td>

休格(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Dora</td>

<td>

多拉(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Mary Stitch</td>

<td>

玛丽&middot;史迪奇(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Colorado</td>

<td>

科罗拉多(美国州名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Beth-Anne</td>

<td>

贝丝&middot;安妮(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Weldon Stitch</td>

<td>

威尔顿&middot;史迪奇(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Collbran</td>

<td>

科尔布伦(美国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Aberlour</td>

<td>

阿伯劳尔(英国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Santa Fe</td>

<td>

圣塔菲(美国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Los Surenos</td>

<td>

洛斯苏黎诺斯(公园)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Agent Grosky</td>

<td>

格罗斯基探员</td>

</tr>

<tr>

<td>

Phoenix</td>

<td>

凤凰城(美国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Juan</td>

<td>

胡安(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Scottsdale</td>

<td>

斯科茨代尔(美国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Glock</td>

<td>

格洛克(手枪品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Little Miss Judgeytits</td>

<td>

吹毛求疵小姐(蔑称)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Tripleisions</td>

<td>

三重视野(机构名称)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Buzz</td>

<td>

巴兹(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Skizz</td>

<td>

精分(绰号)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Honda</td>

<td>

本田(汽车品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Caddy</td>

<td>

凯迪拉克(汽车品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Atalaya Mountain</td>

<td>

阿塔拉亚山</td>

</tr>

<tr>

<td>

Jerry Carnacky</td>

<td>

杰里&middot;卡内基(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Jerry Carnage</td>

<td>

屠夫杰里(绰号)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Easyriders</td>

<td>

《逍遥骑士》(杂志)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Delmar</td>

<td>

德尔玛(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Johnny Tratez</td>

<td>

约翰尼&middot;特拉特兹(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Louisville slugger</td>

<td>

路易斯维尔棒球棒</td>

</tr>

<tr>

<td>

Pima County Superior Court</td>

<td>

皮玛郡高等法院</td>

</tr>

<tr>

<td>

Tucson</td>

<td>

图森(美国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Ms. Pac-Man</td>

<td>

吃豆小姐(游戏)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Ode to Joy</td>

<td>

《欢乐颂》(音乐)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Fort Lauderdale</td>

<td>

劳德代尔堡(美国城市)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Lucky Strike</td>

<td>

好彩(香烟品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Isaiah</td>

<td>

艾赛亚(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Doritos</td>

<td>

多力多滋(食品)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Berber</td>

<td>

柏柏尔地毯</td>

</tr>

<tr>

<td>

Kyle</td>

<td>

凯尔(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Chevy Aveo</td>

<td>

雪佛兰乐骋(汽车品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Ace of Base</td>

<td>

爱斯基地(乐团)</td>

</tr>

<tr>

<td>

I saw the sign</td>

<td>

《我看见了标志》(专辑)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Hugo</td>

<td>

雨果(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Jorge</td>

<td>

约格(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Lela Quintero</td>

<td>

莱拉&middot;金特罗(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Cluck Bucket</td>

<td>

咕咕桶(杜撰的店名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Stetson</td>

<td>

斯泰森(服饰品牌)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Darren</td>

<td>

达伦(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Parkinson</td>

<td>

帕金森症(疾病)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Register of Wills</td>

<td>

遗嘱登记</td>

</tr>

<tr>

<td>

Clerk of Orphans&#39; Court</td>

<td>

孤儿法院书记员</td>

</tr>

<tr>

<td>

Janice</td>

<td>

珍妮丝(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Key West</td>

<td>

基韦斯特岛(美国地名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Blue Moon</td>

<td>

蓝月亮(啤酒)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Thelma and Louise</td>

<td>

《末路狂花》(电影)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Motel 6</td>

<td>

6号汽车旅馆</td>

</tr>

<tr>

<td>

Ethan Key</td>

<td>

伊森&middot;基(男名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Gabrielle</td>

<td>

加布里埃尔(女名)</td>

</tr>

<tr>

<td>

Bible</td>

<td>

《圣经》</td>

</tr>

<tr>

<td>

Aesop&#39;s Fables</td>

<td>

《伊索寓言》</td>

</tr>

<tr>

<td>

Crime and Punishment</td>

<td>