附录(2 / 2)

喙尖鲜血淋漓。

他打了个寒战,挣扎着从那里 210

爬过蓬乱的野草,远远地

他看见一个模糊的灰影

飘过阴沉的水面。

它慢慢前来,轻轻说道:

“我曾是戈利姆,但如今已成野鬼 215

意志被挫败,信念被摧毁,

当了叛徒又被出卖。快走!切勿在此停留!

醒来,巴拉希尔之子,

要快!魔苟斯的魔爪

就要扼住你父亲的咽喉;他已知道 220

你们的密约、路径,和藏身之地。”

接着他披露了魔鬼的罗网

他曾失陷其中,落败背叛;最后

他乞求宽恕,哀泣着,离开

没入了黑暗。贝伦惊醒, 225

跳起身来,如同乍然遇袭

他满腔愤怒,心头火起。抓过

弓与剑,他不等天亮就踏上归途

如同一头急奔的獐鹿

飞跃过山岩与石楠。终于在天黑前 230

他来到了艾路因,

血色夕阳正在西沉;

但艾路因已染上赤血,

砾石与遭到践踏的泥泞皆是殷红。

桦树上栖着一排黑鸟 235

那是渡鸦与食腐的乌鸹;

鸟喙犹湿,肉色暗黑

血滴在紧抓树枝的爪下。

一只聒噪:“哈,哈,他来得太晚啦!”

“哈,哈!”群鸦应和,“哈!太晚啦!” 240

贝伦匆匆堆起石冢

将父亲的尸骨埋葬;

在巴拉希尔的墓上

他未刻任何文字,只把坟顶的石块

重重敲打了三下,把父亲的名字 245

大声呼唤了三次。“你的死,”他发誓,

“我必复仇。此仇必报,哪怕命运

引我最终前往安格班的门口。”

然后他转身而去,并未悲泣:

他的心太沉,他的伤太深。 250

他孤身走进黑夜,冷酷如苍岩,

他大步而行,无可眷恋,无依无靠。

无需猎手的经验

他就找到了踪迹。残酷的敌人

有恃无恐,骄傲大意, 255

高声吹着铜号向北行去

向他们的主人致敬,

沉重的脚步践踏大地。

如今贝伦如同闻到气味的猎犬

脚步迅捷,大胆但谨慎地跟着他们, 260

直到一处黑暗的泉源附近,

瑞微尔溪自这座山上发源

向下流入色瑞赫的芦苇间,

他发现了凶徒,找到了敌人。

藏在附近的山坡上 265

他将他们一览无遗:敌人虽比担心的要少

但单凭他的弓和剑

仍然无法杀尽。然后,他像灌木丛中的蛇

匍匐爬行,悄然潜近。

不少敌人行军疲累已经入睡, 270

但头目们摊开手脚,躺在草上,

开怀畅饮,互相传递

他们的赃物,不肯放过每样

从尸体上搜来的小物件。一个举起

一枚戒指,大笑道:“好啦,伙计们,”他叫道, 275

“看看我的!我可是志在必得,

这可是稀有的宝贝。

因为它是我从那个人

我杀的那个巴拉希尔,

那个无赖盗贼手上拧下。要是传说不假, 280

一个精灵头目把这给了他,

报答他用剑提供的不法服务。

它对他可没啥帮助——他死啦。

人说,精灵戒指,没一个好货;

但为了金子我要留着它,没错 285

好维持我那点可怜的报酬。

老索隆叫我带它回去,

但是,我看,他那金库里

可不缺更贵重的财宝:

主子都是越大越贪呐! 290

所以听好,伙计们,你们都得发誓

巴拉希尔手上啥也没有!”

他话音未落便有一支箭

自树后疾飞而来,正中咽喉

他喘不上气向前扑倒,一命呜呼; 295

重重倒地时脸上犹带邪恶笑容。

彼时贝伦如同可怕的狼犬

跃入他们当中。他挥剑

逐开两个;抓起戒指;

杀了抓住他的一个;再纵身一跃 300

闪回阴影,等他们怒惧交加地高叫

警告埋伏之声在山谷中回响

他已抽身遁走。

然后他们像狼一样冲去追赶,

嚎叫咒骂,咬牙切齿, 305

又砍又撞地冲过荒地,

一筒又一筒,胡乱放箭,

射向颤动的树荫或摇摆的草叶。

贝伦命不该绝:

面对箭矢和尖厉号角他放声大笑; 310

脚程迅疾胜过任何活人,

过沼泽轻捷,过荒原不倦,

在林中如精灵一般,他成功脱逃,

他有铁灰的锁子甲护身,

幽暗的山洞中锤打声声回响, 315

它是矮人巧匠在诺格罗德打造。

无畏的贝伦名扬四方:

每当论及世间最坚毅之人

人们就会把他的名号提起,

预言他身后的声誉 320

甚至会超过金发哈多

或巴拉希尔和布瑞国拉斯;

但如今他的心已把悲伤

化成强烈的绝望,他战斗时

不再把生命、欢乐或赞美期盼, 325

他一心要用余生

让魔苟斯深深体会

他那复仇之刃的刺痛,

直到他遭遇一死,苦难告终:

他所惧唯有奴隶的镣铐。 330

他迎险而上寻求死亡,

反而逃脱了一心追逐的厄运,

他孤身立下令人屏息的

大胆功绩,消息传开

却为众多败落之人带来新的希望。 335

他们喃喃念着“贝伦”,着手

秘密打磨刀剑,晚上

他们常常在遮住的炉火边

轻声唱起贝伦的弓,

和他的宝剑达格墨:他悄无声息 340

潜入敌营杀死敌首,

被困在藏身处时不可思议地

脱身而去,再在夜里趁着

迷雾或月色,或公然在日间

披着阳光卷土重来。 345

他们唱到猎捕者反被猎,杀人者反被杀

唱到屠夫戈格尔被砍倒,

唱到拉德洛斯的伏击,德鲁恩的大火,

唱到一场战斗杀敌三十,

唱到恶狼像野狗那样狺狺而逃, 350

不错,索隆本人的魔爪也被伤到。

就这样,他孤身一人让整片土地上

魔苟斯的爪牙领略了恐怖和死亡;

山毛榉和橡树是他的同袍

从不将他辜负,肩生羽翼 355

身覆毛皮的警惕生物

是他忠诚的朋友,或无声游荡

或在山中野外与乱石荒地里

独来独往,为他监视来往路途。

然而反叛者鲜有善终; 360

魔苟斯是有史以来

世间歌谣记载过的

最强大的君主:他那魔爪的黑暗阴影

横贯整片土地,

每次退缩都必重返; 365

每杀敌一人,两个又补上。

新希望受挫,起义者尽屠;

炉火被扑灭,歌声被遏止,

树木被砍伐,壁炉被烧毁,穿过废墟

黑暗的奥克大军匆匆而至。 370

他们几乎合拢了包围贝伦的

铜墙铁壁;他们的奸细紧跟着

他的脚步;被剥夺了一切援助

在他们的围篱内,他陷入困境

惊骇地站在死亡边缘 375

心知自己最后必死,

不然就得逃离巴拉希尔的领地,

他深爱的故土。在湖边

在无名的石堆之下

那些曾为伟人的尸骨只能朽烂, 380

被儿子和亲人抛弃,

任艾路因的芦苇哀悼。

一个冬夜他离弃了

无处托庇的北方,悄然出发

穿过了警惕的敌人 385

设下的防线——如同雪上幽影,

一阵旋风,他已离去,

再不曾见过

多松尼安的废墟残迹,

和塔恩艾路因的苍茫湖水。 390

暗处的弓弦不再鸣响,

削尖的箭矢不再疾飞,

被猎的头颅不再枕在

苍天下的荒原上。

北方的群星,如银色的火焰 395

古时人类称之为“点燃的烟斗”,

被他抛在背后,照耀着

被遗弃的乡土;他已离去。

他转向南行,向南远走

旅程漫长而孤寂, 400

而恐怖的戈埚拉斯群峰,

始终高耸在他面前。

最大胆的人也不曾

踏上那片陡峭寒冷的山岭,

更不曾攀上它们骤降的边缘, 405

从那里,目眩之人,必须眯眼才见

南方的高崖陡然下降

化为岩峰和石柱

没入日月问世之前

就已存在的阴影。 410

危机四伏的山谷中

流淌着甜中有苦的溪水

黑暗的魔法在沟壑和峡谷里潜伏;

但在高处远方

在凡人视野之外 415

鹰眼从高拔入云的山峰上

可以远远望见苍灰光亮,

犹如星空下波光粼粼的水面,

贝烈瑞安德,贝烈瑞安德,

精灵之地的边疆。 420