主要名词含义(2 / 2)

他方世界 约翰·克劳利 1182 字 2024-02-19

约翰·斯托姆·德林克沃特(John Storm Drinkwater):Storm意为“暴风雨”。

朱尼珀家(the Junipers):意为“刺柏”。

莱克家(the Lakes):意为“湖泊”。

莱拉克(Lilac):意为“丁香”。

梅多斯家(the Meadows):意为“草地”。

毛斯家(the Mouses):意为“老鼠”。

努恩家(the Noons):意为“正午”。

欧西恩(Ocean):意为“海洋”。

平克家(the Pinks):意为“粉红色”。

罗宾·伯德(Robin Bird):Robin意为“旅鸫”。

罗素·艾根布里克(Russell Eigenblick):Russell源自盎格鲁——诺曼语,意为“红发的”。

史墨基·巴纳柏(Smoky Barnable):Smoky意为“烟状的”。

斯帕克(Spark):意为“火花”。

石东家(the Stones):意为“石头”。

西尔维(Sylvie):意为“林仙”,其小名泰坦尼娅(Titania)为《仲夏夜之梦》中仙后之名。

昂德希尔(Underhill):意为“山下”。

瓦奥莱特·布兰波(Violet Bramble):Violet意为“紫罗兰”,Bramble意为“刺藤”。

威德家(the Weeds):意为“野草”。

沃尔夫家(the Wolfs):意为“狼”。

伍兹家(the Woods):意为“树林”。