[15]溃茂:丰茂。《郑笺》:“‘溃茂’之溃当作‘彙’。彙,茂貌。”
[16]栖:栖息。苴(chá):枯草。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“盖谓枯草偃卧有似栖息也。”
[17]相:看,观察。
[18]溃:崩溃。止:之。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120942294.jpg" />
<hr/>
维昔之富不如时[19], 维今之疚不如兹[20]。 彼疏斯粺[21], 胡不自替? 职兄斯引[22]。
【译文】
从前富裕今天穷, 现今苦难到顶峰。 把菜当米肚里空, 何不引咎回家中? 乱局越来越严重。
【注释】
[19]时:是,此,指今时。
[20]疚:贫病。兹:此,指此时此地。
[21]疏:当即“蔬”,古所谓的“疏食”、“粗食”,实际上也是以蔬菜居多的饭食。粺(bài):精米。张次仲《待轩诗记》:“彼时之疏,斯时直以为粺。即粗粝之食亦不可得,荒乱之象如此。”
[22]胡不自替?职兄斯引:《郑笺》曰:“女小人耳,何不自废退,使贤者得进?乃兹复主长此为乱之事乎?”替,废。言小人何不自己引退。职,主,专。兄,同“况”,情况。斯,其。引,长。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120942294.jpg" />
<hr/>
池之竭矣[23], 不云自频[24]。 泉之竭矣, 不云自中[25]。 溥斯害矣[26], 职兄斯弘[27], 不烖我躬[28]?
【译文】
池中之水逐渐干, 没有流水注里边。 喷泉之水逐渐枯, 泉眼里面源头断, 灾害已经遍全国, 灾情还要大扩展, 不怕自身遭灾难?
【注释】
[23]竭:干涸。
[24]频:当从《鲁诗》作“滨”,水边。
[25]中:指泉水的中间。朱熹《诗集传》:“池之竭由外之不入,泉之竭由内之不出,言祸乱有所从起。”
[26]溥:普遍。言普遍受害。
[27]弘:广大,发展。
[28]不烖我躬:是说难道不会灾及我身?烖,同“灾”。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120942294.jpg" />
<hr/>
昔先王受命[29], 有如召公[30]。 日辟国百里, 今也日蹙国百里[31]。 於乎哀哉! 维今之人, 不尚有旧[32]。
【译文】
从前先王受天命, 众多贤臣如召公。 每日辟土上百里, 而今每日减百里, 令人伤心令人痛! 看看当今执政者, 没有一个有德行。
【注释】
[29]先王:指文王、武王。受命:受天命为天子。
[30]召公:指召康公,文王、武王、成王时大臣。
[31]蹙:缩小。指犬戎入侵,诸侯叛离,国土日削。
[32]旧:旧德之臣。《诗集传》:“今世虽乱,岂不犹有旧德可用之人哉?言有之而不用耳。”