【题解】
这是诗人在淮水上欣赏周王朝音乐,由音乐而歆慕古代圣贤创造美好音乐的功德。抚今追昔,表现出无限向往之情。方玉润《诗经原始》说:“此诗循文案义,自是作乐淮上,然不知其为何时、何代、何王、何事。《小序》漫谓‘刺幽王’,已属臆断。欧阳氏云:‘旁考《诗》、《书》、《史记》,皆无幽王东巡之事。……然则不得作乐于淮上矣。当阙其所未详。……玩其词意,极为叹美周乐之盛,不禁有怀在昔淑人君子,德不可忘,而至于忧心且伤也。此非淮、徐诗人重观周乐,以志欣慕之作而谁作哉?特史无征,《诗》更失考,姑释其文如此。”诗中记录了钟、鼓、琴、瑟、笙、磬、雅、南、籥等多种乐器共同演奏的场面,想来一定悠扬悦耳,使人陶醉,难怪诗人要歌颂创作美好音乐者的功德了。
鼓钟将将[1], 淮水汤汤[2], 忧心且伤。 淑人君子[3], 怀允不忘[4]。
【译文】
鸣钟之声锵锵锵, 淮水奔流浩荡荡, 心中忧愁又悲伤。 遥想善良的君子, 深厚怀念永难忘。
【注释】
[1]鼓:敲击。将将(qiāng):即“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。
[2]淮水:今之淮河。发源于河南桐柏山,经安徽、江苏入海。汤汤(shāng):水大流急貌。
[3]淑人君子:美德之人。淑,善。
[4]怀:怀念。允:语助词。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120T0391.jpg" />
<hr/>
鼓钟喈喈[5], 淮水湝湝[6], 忧心且悲。 淑人君子, 其德不回[7]。
【译文】
钟声响起多悠扬, 伴着淮水波荡漾, 我心忧郁又悲伤。 遥想善良的君子, 德行正直又坦荡。
【注释】
[5]喈喈:象声词,形容钟声和谐。
[6]湝湝(jiē):水流貌,犹“汤汤”。
[7]回:邪。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120T0391.jpg" />
<hr/>