【题解】

这是寺人(阉人)孟子遭人谗毁而写的一首发泄心中怨愤的诗。诗中把谗人巧言善辩,搬弄是非的形象刻画得惟妙惟肖,对害人者进行了无情的诅咒,对小人得志、好人受诬的不合理社会现象表示了强烈不满。读此诗,不禁使我们想到屈原、岳飞等因谗遭害的仁人志士,千载之下,仍让人扼腕。可见进谗者对社会危害之大。因此,我们一定要善辨是非,特别是执政者,不要轻信谗言,这样才能造成宽松的社会氛围。

萋兮斐兮[1], 成是贝锦[2]。 彼谮人者[3], 亦已大甚[4]!

【译文】

各种花纹多鲜明, 织成多彩贝纹锦。 那个造谣害人者, 心肠实在太凶狠。

【注释】

[1]萋、斐(fēi):花纹交错的样子。

[2]贝锦:贝壳花纹的锦缎。

[3]谮(zèn)人:诬陷别人的人。

[4]大:同“太”。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120RVH.jpg" />

<hr/>

哆兮侈兮[5], 成是南箕[6]。 彼谮人者, 谁适与谋[7]?

【译文】

裂开嘴如簸箕大, 如同箕星南天挂。 那个造谣害人者, 是谁给他做谋划?

【注释】

[5]哆(chǐ):张口的样子。侈:大。

[6]南箕:南方天空的箕星。古人认为箕星出现要有口舌是非,以此比喻进谗的人。

[7]适:往。谋:谋划,计议。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120RVH.jpg" />

<hr/>

缉缉翩翩[8], 谋欲谮人。 慎尔言也[9], 谓尔不信[10]。

【译文】

花言巧语叽叽呱, 心想害人说谎话。 劝你说话要当心, 否则没人再相信。

【注释】

[8]缉缉:附耳私语。翩翩(piān):花言巧语。

[9]尔:指谗人。

[10]信:信实。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120RVH.jpg" />

<hr/>

捷捷幡幡[11], 谋欲谮言。 岂不尔受[12]? 既其女迁[13]。

【译文】

花言巧语信口编, 想方设法造谣言。 也许一时受你骗, 终会恨你太阴险。