【题解】

这是写周王派遣使者到各处救济流民的诗。周厉王时,政治黑暗,万民离散。周宣王中兴,派使者到四方安抚难民。使者四方奔走,为使流民居有定所,督促他们筑墙造屋,工作非常辛劳,有时还受到误解,因此作了这样一首诗,自诉他们的辛苦和不被人理解的苦恼。但也有人认为这是流民自叙悲苦的诗,如朱熹说:“流民以鸿雁哀鸣自比而作此歌也。”(《诗集传》)但多数研究者不同意朱熹的看法。方玉润就认为此诗为使臣所作。他说:“‘之子于征’者,使臣自相谓也。‘劬劳于野’,则尚无定所。但觉满目疮痍,莫非可矜之人,而就中鳏寡尤为可哀,则不能不急为安抚……故以鸿飞肃肃无依为比。”这首诗对后世影响很大,“哀鸿”一词从此便成为流民的代名词。

鸿雁于飞[1], 肃肃其羽[2]。 之子于征[3], 劬劳于野[4]。 爰及矜人[5], 哀此鳏寡[6]。

【译文】

大雁飞翔向远方, 展起双翅沙沙响。 使臣受命出远门, 四野奔波苦又忙。 救济那些穷苦人, 鳏寡更使人哀伤。

【注释】

[1]鸿雁:大雁。于:语助词。

[2]肃肃:鸟拍翅膀的声音。

[3]之子:指周王派出救济难民的使者。于:往。征:远行。

[4]劬(qú)劳:辛苦劳累。野:野外。

[5]爰:乃。矜人:穷苦的人。

[6]哀:怜悯。鳏(guān)寡:泛指无依无靠的穷苦老人。鳏,老而无妻。寡,老而无夫。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120PW00.jpg" />

<hr/>

鸿雁于飞, 集于中泽[7]。 之子于垣[8], 百堵皆作[9]。 虽则劬劳, 其究安宅[10]。

【译文】