【译文】
遥望原野漫无边, 地方广大物富有。 奔跑慢走野兽多, 成群结队四处游。 都要赶到天子处, 乐得天子显身手。
【注释】
[9]中原:即“原中”,平旷之地,原野之中。
[10]祁:大。一说指原野广大,或以为指兽。有:丰富。
[11]儦儦(biāo):疾走貌。俟俟(sì):缓行等待貌。
[12]或群或友:指三二成群。《毛传》:“兽三曰群,二曰友。”
[13]悉:尽。率:驱。
[14]燕:乐。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120PJ03.jpg" />
<hr/>
既张我弓[15], 既挟我矢[16]。 发彼小豝[17], 殪此大兕[18]。 以御宾客[19], 且以酌醴[20]。
【译文】
我们弓弦已拉开, 弓箭也已拿在手。 一箭射死小野猪, 奋力射死大犀牛。 野味用来待宾客, 共吃佳肴同饮酒。
【注释】
[15]张我弓:拉开弓。
[16]挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。
[17]豝(bā):母猪。
[18]兕(sì):野牛。
[19]御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。
[20]酌醴:酌饮美酒。醴,甜酒。