【题解】
这是一首写追求心中思慕的人而不可得的诗。思慕的是谁呢?历来众说纷纭。一说是思念贤才的,一说是招求隐士的,还有认为是想念朋友或追求情人的,这些说法都在似与不似之间。朱熹的说法则比较客观,他说:“言秋水方盛之时,所谓彼人者,乃在水之一方,上下求之而皆不可得。然不知其何所指也。”(《诗集传》)解释不清就阙疑,这才是实事求是的态度。此诗写景凄清优美,写人虚无缥缈,全诗无一个“思”字、“愁”字、“求”字,但其中那企慕之情和惆怅之思却表达得非常充分。方玉润《诗经原始》说:“此诗在《秦风》中气味绝不相类,以好战乐斗之邦,忽遇高超远举之作,可谓鹤立鸡群,倏然自异者矣。”全诗意境飘逸,神韵悠长,从文学角度看,实在是一首不可多得的诗歌佳作。
蒹葭苍苍[1], 白露为霜[2]。 所谓伊人[3], 在水一方[4]。 溯洄从之[5], 道阻且长[6]。 溯游从之[7], 宛在水中央[8]。
【译文】
河畔芦苇碧苍苍, 深秋白露结成霜。 我所思念的人儿, 就在水的那一方。 逆着水流沿岸找, 道路艰险又漫长。 顺着水流沿岸找, 仿佛在那水中央。
【注释】
[1]蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:茂盛的样子。
[2]白露:露水是无色的,因凝结成霜呈现白色,所以称“白露”。
[3]所谓:所说的。伊人:这个人。
[4]一方:那一边,指对岸。
[5]溯(sù):沿着岸向上游走。洄(huí):逆流而上。从:跟踪追寻。
[6]阻:险阻。
[7]游:流,指直流的水道。
[8]宛:仿佛,好像。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120H3A4.jpg" />
<hr/>
蒹葭凄凄[9], 白露未晞[10]。 所谓伊人, 在水之湄[11]。 溯洄从之, 道阻且跻[12]。 溯游从之, 宛在水中坻[13]。
【译文】