【题解】
这是一位妇女思念远方服役丈夫的诗。全诗共四章,第一、二章写因丈夫离去而思念,思其能够回还,又知其不能回而愈加思念。思到极处,无可释怀,指责那些在位君子,是他们的贪欲造成了夫妻分离的悲剧。这一转,使诗的境界提升了一个高度。朱熹说:“妇人以其君子从役于外,故言雄雉之飞舒缓自得如此,而我之所思者乃从役于外,而自遗阻隔也。”(《诗集传》)方玉润则认为是朋友互勉的诗,可为一说。
雄雉于飞[1], 泄泄其羽[2]。 我之怀矣[3], 自诒伊阻[4]。
【译文】
雄雉在空中飞翔, 舒展着五彩翅膀。 我如此思念夫君, 给自己带来忧伤。
【注释】
[1]雉:野鸡。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。于:往。一说语助词。
[2]泄泄(yì):鼓翅飞翔的样子。
[3]怀:因思念而忧伤。
[4]自诒(yí):自己给自己。诒,亦作“遗”,遗留。或作“贻”。伊:其。阻:忧愁,苦恼。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120615133.jpg" />
<hr/>
雄雉于飞, 下上其音[5]。 展矣君子[6], 实劳我心[7]。
【译文】
雄雉在空中飞翔, 上下鸣叫声嘹亮。 我那诚实的夫君, 实让我心劳神伤。
【注释】
[5]下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
[6]展:诚,实在。
[7]劳我心:即“我心劳”,因挂怀而操心、忧愁。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120615133.jpg" />