"现在谈第二点,从而证明吉西波比你们明智.我认为你们根本不了解神明的安排,更不了解友谊所起的作用.我说的是,你们研究商量后把索弗罗尼娅许配给年轻的哲学家吉西波,而吉西波把她让给了另一个年轻的哲学家.你们的用意是把索弗罗尼娅给一个雅典人,而吉西波把她给了一个罗马人.你们把她给了一个富有的贵族青年,而吉西波把她给了一个更富有.更高贵的青年.你们把她给了一个并不爱她.对她不够了解的人,而吉西波把她给了一个爱她胜过爱自己的生命.把她看作是自己最高幸福的人.现在我要向你们一一证明我说的都符合事实,吉西波的做法比你们的更值得赞扬.
"我和吉西波一样是青年哲学家,这一点只消看我的外表和我的专业就可以得到证实.他和我同年,我们从小一起学习.他是雅典人,我是罗马人,这一点无可否认.如果谈到我们的城市哪个光荣,我要说罗马是自由城市,雅典却向罗马进贡.罗马的军事.政治.学术繁荣,雅典只能在学术方面自诩.拿我个人来说,我看上去只是个普通的学者,但我的出身可不是罗马的普通平民,我家的邸宅和罗马的公共场所到处可以看到我祖辈的古老的塑像.罗马的编年史上记载着昆齐奥家族中荣登罗马卡皮托利奥山神殿的赫赫战功.我家族的光荣并没有因年代久远而黯淡,反而日益发扬光大.我不屑谈论我的财富,因为清寒是罗马高贵公民的古老而光荣的传统.不过如有庸俗之辈认为贫穷可耻.富有光荣的话,我可以告诉你们,我家赀颇丰,并且不是不义之财,而是命运的馈赠.我明白,你们为了在雅典有吉西波这么一个亲戚而庆幸,然而你们也应该为了在罗马有我蒂托这么一个亲戚而庆幸,因为你们在罗马永远可以把我当成一个无比好客的主人,在公私事务方面都精明能干的帮手.只要丢掉成见,就事论事,有谁会赞扬你们的看法而贬低我的朋友吉西波的意见呢?谁都不会.总之,索弗罗尼娅和蒂托.昆齐奥.富尔沃联姻并不是所遇非人,而是嫁给一个有地位.有声望.有财产的罗马公民,并且还是吉西波的朋友.对此啧有烦言的人不是无知,便是不通情理.
"也许有人会说,使他们不满的不是索弗罗尼娅嫁给了蒂托,而是她成为蒂托妻子的方式,也就是说偷偷摸摸,亲友全不知晓.但这种情况不是罕见或者绝无仅有的.且不说那些违背父母之命自己找了丈夫的女人,也不说那些与情人私奔,只能算作情妇不能算作妻子的女人,更不说那些没有说亲而先怀了身孕.生了孩子,造成事实婚姻的女人.索弗罗尼娅的情况截然不同,她是吉西波经过郑重考虑光明磊落名正言顺地让给蒂托的.
"还有一些人会说吉西波没有权利替她撮合.这种说法是愚蠢的妇人之见,不值一驳.命运之神为了达到一定的目的有时采取别出心裁的手段,这并非头一次.如果有人按自己的意见私下或者公开地替我安排一件事,只要结果圆满,我不计较他是鞋匠还是哲学家.(这里指画家亚贝勒斯和鞋匠的故事.亚贝勒斯是公元前四世纪古希腊著名画家,曾为亚历山大大帝绘制肖像.有一次,一个鞋匠指出亚贝勒斯的一幅画中人物的鞋子不对头,他说:"鞋匠才不会穿那种鞋子呢,怎么走路呀!")鞋匠的意见正确,我就照他说的办,向他表示感谢.他的意见不在行,我可以不照他说的办.吉西波替索弗罗尼娅撮合良缘,至于他采取了什么方式,别人不必指手划脚,妄加指责,否则也太无聊了.你们不信服他的见解,以后可以不让他替别人撮合,不过这次还得好好向他表示感谢.要知道,在索弗罗尼娅这件事上,我并没有运用计谋或者欺骗手段辱没你们的门第和荣誉.虽说我偷偷地和她成为夫妻,我并没有用强迫手段破坏她的贞操,也没有像敌人那样非法占有她,我完全是出于对她的美丽和品德的爱慕满怀热情地求她的.你们也许认为我应该公开求亲,我知道你们很爱她.假如我真的那样做了,你们很可能怕我把她带回罗马,会不同意把她嫁给我.于是我用了我现在向你们说明的隐蔽手法,求吉西波帮我这个忙.他虽然不太情愿,还是照做了.我虽然热恋索弗罗尼娅,但并不是以情人而是以丈夫的身份求她的.我问她愿不愿意让我做她的丈夫,她回答说愿意.我按成婚的规矩问了话,给她戴上指环之后才和她成了夫妻,这一点她本人可以证实.如果她认为受了骗,也不能怪我,只能怪她自己,因为她当时没有问我是谁.这正是作为朋友的吉西波和作为爱慕者的我所犯的唯一过错.
"由于索弗罗尼娅成了蒂托.昆齐奥.富尔沃的妻子,你们大肆指责,威胁,辱骂吉西波.万一他把索弗罗尼娅给了一个村夫,骗子,奴才为妻,你们会怎么样呢?你们岂不是要把他捆绑起来,打进监狱,钉上十字架才能出这口气?我们暂且不谈这个.现在有了意想不到的情况:我父亲去世,我必须立即回罗马,想带索弗罗尼娅一起走,因此把先前隐瞒的事情挑明了.你们如果明智,应该高高兴兴同意,因为我如果想欺骗你们,侮辱你们,我就扔下她不管,让她受人耻笑.但是罗马人绝不会有这种卑鄙的想法.根据天理人情,吉西波的真知灼见和我自己出于爱情的计谋,索弗罗尼娅成了我的人.如果你们自以为比别人,甚至比神明还要聪明,你们可以采取两个办法和我作对:第一,你们可以把索弗罗尼娅扣住,不让我带走.在这方面,如果我不同意,你们毫无权利.第二,你们可以把吉西波当作敌人,尽管他给你们办了好事,你们感谢他都来不及.我不想多费口舌指出你们这种做法的愚蠢,只想以朋友的身份规劝你们解气释怨,把索弗罗尼娅还给我,让我做你们的亲戚.现在好见好散,将来有来有往.你们要明白,不管你们愿不愿意,生米已经煮成熟饭.如果你们坚决和我作对,我就和吉西波一起离开.到了罗马之后,不管你们如何阻挠,我一定会把索弗罗尼娅要回来,因为她名正言顺属于我.等大家翻脸成仇,你们就会领教罗马人的愤怒的厉害了."
蒂托说完这番话后,怒容满面,拉着吉西波的手,威胁地昂起头,扬长而去,也不理会寺庙里的人.索弗罗尼娅的亲戚一方面被蒂托讲的道理说服,觉得应该和他联姻,多交一个朋友;另一方面也被他最后几句威胁的话震慑住了.他们一致认为,既然吉西波让贤,就接受蒂托做亲戚,这一来既可以维持同吉西波的感情,又可以同蒂托化敌为友.于是他们去找蒂托,对他说大家乐意让索弗罗尼娅做他的妻子,认他为亲戚,把吉西波当成好朋友.经过一番友好的酬对之后,他们离去,随后把索弗罗尼娅送了回来.索弗罗尼娅是个明白人,一看木已成舟,便把对吉西波的爱转移到蒂托身上,和他一起回到罗马,受到隆重欢迎.
再说吉西波,他留在雅典,几乎所有的人都对他有看法.过了不久,由于里闾争斗,他和全家人一起被赶出雅典,终身放逐.吉西波孤苦无告,形同乞丐,历尽辛苦到了罗马,想看看蒂托能不能念旧,帮他一把.他听说蒂托日子过得不坏,很受罗马人尊敬,便找到蒂托家,守在门外等蒂托出来.他衣衫褴褛,只希望蒂托认出自己,主动来招呼.蒂托果真出来,在他前面走过,并没有认出他.吉西波以为蒂托看到了自己故意回避,想起他为蒂托所做的一切,一气之下扭头就走.当时天色已晚,他饥肠辘辘,身无分文,四处茫茫没有他容身之地,心想不如死去更好.他漫无目的来到荒野,发现一个大山洞,进去避寒过夜,和衣躺在地上,流着泪睡着了.
破晓时分,两个窃贼扛着偷来的财物进了山洞,分赃时吵了起来.身强力壮的一个杀了另一个,扔下尸体逃跑了.吉西波被争吵声惊醒,看到行凶的情景,心想他正求死无门,现在不必自己动手,有了死的机会,于是守在洞里不走.过一会儿,捕役们闻讯追来,发现吉西波,把他押到法院.法官名叫马尔科.瓦罗内,稍一审问,吉西波就供出是他杀了那人,来不及逃出山洞.法官按照当时的刑律判他钉上十字架处死.
事有凑巧,蒂托恰好来到法院.他听说了案情,朝那个被判死刑的罪犯瞧了一眼,猛然认出他是吉西波,那副落魄的模样使他十分诧异,不知道朋友怎么会落到这个地步.他一心要为吉西波开脱,但想不出别的办法,便上前大声喊道:
"马尔科.瓦罗内,被你判了死刑的那个可怜人是无罪的,赶快放了他.捕役发现的那个死人是我杀的,我已经干了伤天害理的事,不希望一个无辜的人为我送死,增添我的罪孽."
瓦罗内大吃一惊,因为蒂托这么一嚷,法庭里的人全听到了,他没有回旋余地,不得不依法办蒂托的罪.他下令把吉西波押回来,当着蒂托的面问道:
"你的供词和你的性命有关,本庭并没有严刑逼供,你怎么能胡说八道,把没有犯的罪揽到自己头上?你说昨夜杀人的是你,怎么现在又冒出一个人说是他杀的?"
吉西波一抬头看到了蒂托,当即明白他这么做是为了救自己一命,报答当年的恩惠.他激动万分,哭着说:
"瓦罗内,凶手确实是我,蒂托可怜我,想救我一命,可是已经太晚了."
蒂托抢着说:
"法官,你一眼就可以看出他是外地人,他虽然在凶案现场,可是身边没有凶器.从他的外表可以猜出,他是穷极无聊只求一死.你还是放了他,给我应得的惩罚."
瓦罗内见两人争着要受刑,十分奇怪,心里明白两人都不是真凶.他正在思索怎么开脱他们时,一个青年来到法院,这人名叫普布利奥.安布斯托,是罗马出名的无赖,偷鸡摸狗,劣迹昭著,昨晚杀死同伙的就是他.安布斯托知道两个自首的人都是代人受过,他突然良心发现,排开众人走到瓦罗内面前说:
"法官,命运驱使我来解救这两个人的危难.我不知道我怎么会鬼使神差地向你坦白我的罪行.你明白,这两个人都不是杀人凶手.今天凌晨杀掉那个人的是我,我和被我杀掉的同伙分赃时,看见那个可怜虫还睡着呢.我不需要为蒂托开脱,他名声在外,谁都知道他是个正人君子.请你把两人都放了吧,依法给我应得的惩罚."
这件事传到渥大维耳里,他下令把三人召来,问他们是什么原因促使他们争着受死.三人分别作了解释.渥大维当场开释了两个无辜的人,赦免了第三个,理由是他天良未泯.
蒂托和吉西波一起回去,一路上蒂托责怪吉西波不该多疑见外.到了家,索弗罗尼娅热泪盈眶把吉西波当作亲兄弟那样接待.蒂托让他先好好休息几天,给他换上符合他身份的服饰,大宴宾客,庆祝他们的重逢,然后把他的全部财产和吉西波平分,又把自己一个年轻漂亮的妹妹富尔维亚嫁给吉西波为妻.最后对他说:
"吉西波,你愿意留在这里和我一起,或者带了我分给你的财产回希腊,完全由你自己作主定夺."
吉西波由于放逐之辱和蒂托的真挚友情,决定留下来做罗马人.他和富尔维亚,蒂托和索弗罗尼娅两对夫妇住在同一座邸宅里,美满地生活了多年,感情好得不能再好了.
友谊真是神圣无比的事物,不仅值得大书特书,而且应该永远赞扬.友谊是慷慨忘我的贤母,仁慈和感恩的姊妹,憎恨和贪婪的死敌.它推己及人,不等别人提出要求,随时可以作出无私奉献.遗憾的是,这种神圣友谊的相濡以沫的事例如今极其少见,这是卑鄙贪婪造成的过错和耻辱.如今人们一事当前只想到自己的利益,把友情义气之类的崇高品质统统抛到九霄云外.
若不是为了友谊,吉西波怎么会不顾爱情.财富和亲戚关系,被蒂托的痴情.泪水和叹息所打动,以至把自己美丽可爱的未婚妻让给他?除了友谊之外,有什么法律,威胁或恐惧能制止吉西波在僻静无人的场所,甚至在自己的床上伸出青春的双臂接受那年轻姑娘的也许是热切的拥抱呢?除了友谊之外,有什么地位或声名能促使吉西波为朋友效力,不顾众叛亲离,不顾和索弗罗尼娅的亲戚结下冤仇,不理会人们的流言蜚语.嘲笑或侮辱呢?再说,在紧要关头,蒂托完全可以装作没有看见而不会受到指责,可是他出于友谊,不加思索地代人受过,企图解救吉西波自找的钉十字架的酷刑.除了友谊之外,有什么能促使蒂托毫不犹豫地把自己的钜万家赀分给潦倒落魄的吉西波?除了友谊之外,有什么能促使蒂托把胞妹嫁给不名一文的吉西波?人们虽然希望亲戚众多,兄弟兴旺,儿女成群,财产和仆役有增无已,可是稍有风吹草动,遇到一点小危险就会抛弃父母兄弟或主人,让他们陷于大难而不顾.但是好朋友之间却不会有背信弃义的情况.