[264]撒伯里乌(Sabellio)约卒于二六五年,反对神的“三位一体”,混合圣父与圣子;阿里乌(Arrio),卒于三三六年,以为圣子系圣父造,圣灵又系圣子造,各有等第。此等教义皆不合《圣经》所载。
[265]幸福灵魂围绕着贝雅特丽齐与但丁,圣托马斯之说话由圆周至圆心,贝雅特丽齐之说话由圆心至圆周。
[266]“再露脸”谓灵魂再与肉体相合而成为可见者,即“复活”之意。复活后当恢复一切感觉,则此灵魂所带之强烈光辉恐非肉眼所能受,或须减弱光辉以适应肉眼乎?此乃但丁未言及且未想及之问题也。
[267]“一和二和三”指“三位一体”中之各人格,合而言之即“上帝”;上帝命令一切,但不受其他权力之命令。
[268]此处所罗门回答复活后之问题。“较小圈子”即最近但丁之内圈。“天使”即加伯列。
[269]《地狱》第六篇:“他们(灵魂)在判决(最后)以后要比在判决以前较近于完美。”圣托马斯谓:“灵魂而无肉体,在其性质上不得为完全。”
[270]灵魂闻复活之说而表示喜悦。“阿门”者,希伯来语,“心愿如是”之意。
[271]此处诗人描写其由太阳至火星。
[272]此第三圈表示圣灵。初仅有微光,后突然光亮,此种情状或喻圣灵初时(在教义上)未能与圣父、圣子处平等地位,后始与父子同列也。
[273]火星肉眼视为赤色。
[274]“通行于各民族的语言”指内心的感谢,或一种敬礼之表示。
[275]但丁于《赛会》第二卷中曾表示:银河乃无数微星之积聚。
[276]“可尊敬的记号”指十字架,火星球上有众灵魂罗列成十字,而将球面划分为四区域。
[277]所见者未尝忘记,但限于智能,无法表示耳。
[278]此等字眼显属赞美基督之胜利的死。
[279]指贝雅特丽齐之眼睛。
[280]贝雅特丽齐之美丽,渐升则渐增,现在发展尚未达最后阶段,若谓此处天乐之悦耳,驾于其美眼之悦目,则不可也。
[281]上帝使天乐静止,以便利但丁与其远祖之谈话。
[282]流星似星之移动而已,而实非星之移动也。
[283]此处所谓“星座”、“带子”均指众灵魂所列成的十字架。
[284]爱俪园(Elisio=Champs Elysées),善人及英雄之灵魂所居之地,神话中之“天国”也。最大女神,即最大诗人指维吉尔,他于其《埃涅阿斯纪》第六篇中叙述埃涅阿斯遇见其父安奇塞斯于爱俪园。
[285]生前一次,死后一次。此段说话原文为拉丁文。
[286]所谓不变黑白之大书指天命或神所预定者。
[287]镜子谓神的先知先觉,亦即原始思想,意同前注中之“大书”。
[288]上帝使幸福灵魂之爱与智平均发达,故能完满表示其内情,但人类则常力不从心。
[289]珍饰指十字架。
[290]卡恰圭达(Cacciaguida)为但丁之高祖,娶妻为阿利基耶里氏(Alighieri),有子名阿利基耶罗(Alighiero I),取名于母姓,后母姓即为其家族之姓氏。阿利基耶罗为但丁之曾祖,为人骄傲,故但丁置之于净界山之第一层云。据确实之证据,阿利基耶罗于一二〇一年尚在世,故“一百多年”语微有错误。
[291]近佛罗伦萨古城墙有教堂名巴底亚(Badia),由其钟楼敲钟,亦司市民之作息。
[292]出嫁不太早,妆奁不太厚。
[293]房屋少而小,居人拥挤,并无多余之屋,如客室之类。
[294]萨丹纳帕路斯(Sardanapalo)为尼尼微(Nineveh)国王,以奢华著名。蒙德马罗(Montemalo)在罗马之北,俯视罗马城;于赛拉多(Uccellatoio)在佛罗伦萨之北,俯视佛罗伦萨城。诗言谓:如佛罗伦萨以壮丽胜罗马,则其衰落亦将胜之。
[295]贝尔提(Bellincione Berti),十二世纪佛罗伦萨之贵族,为有善行的郭尔德拉达之父。
[296]奈利(Nerli)、佛秋(Vecchio),皆昔日佛罗伦萨之大家。
[297]知有葬地,言老死不出国境也。床不见空,言丈夫不必远出而经商于法国也。结群出国始于十三世纪之中叶。
[298]凡此故事皆与佛罗伦萨之起源有关。
[299]蒋格娜(Cianghella della Tosa)为佛罗伦萨著名之悍妇;拉巴·沙戴来罗(Lapa Salterello)曾参加爱国运动,反对卜尼法斯之侵占,与但丁同时被放逐;此一女一男皆非甚有价值之人物。辛辛纳图斯为罗马著名之指挥官。科尔奈丽亚为贤母。
[300]妇人于生产时呼圣母马利亚,亦犹异教时代之呼处女神狄阿娜也。
[301]麻龙笃(Moronto)和爱利所(Eliseo)为卡恰圭达之二兄弟,并不为人所注意。波河流域或指费拉拉(Ferrara)。
[302]康拉德第三(Corrado Ⅲ)一一三七至一一五二年为日耳曼皇帝,第二次十字军(1147)首领之一。
[303]门第之高贵甚易随时间成为过去,应不时加以发扬光大。外套者,一种身外之饰物;如果不随时增补,则不能经久也。
[304]传说恺撒大权在握,身兼数职之时,臣下向彼进言则称“你们”(voi),但在但丁时代人民已普遍使用“你”(tu)矣。
[305]骑士朗斯洛与王后圭尼维尔恋爱,第一次接吻时其养女侍在左边做咳嗽声以为警诫。此处贝雅特丽齐做笑声,所以警诫但丁勿破于勿流于自尊自大之举动也,如用“你们”以代“你”。
[306]指佛罗伦萨,因施洗者圣约翰为佛罗伦萨之保护神。
[307]并非谓卡恰圭达全用拉丁语,亦用古佛罗伦萨之方言也。但丁颇知口语若不被标准文学作品所固定,则其变化甚快。见其《俗语论》。
[308]“三十”手抄本亦有作“三”者;火星周期约数为二年,较密数为六八七日,为但丁时代所已知者;由此再配以康拉德一一四七年十字军之役,则推得卡恰圭达之生年为一一〇六年(=五五三之二倍),其从役之年龄为四十一岁;或为一〇九一年(=五八〇倍六八七日,再折合年数),其从役之年龄为五十六岁。前者较合理,但后者较有威权,为多数注释家所采用。“火球”指火星,其与“狮子星座”并无天文学上关系,或因二者均属勇敢之象征也。
[309]佛罗伦萨旧分若干区,最后一区为圣彼得门区。每年于圣约翰节赛马,由西向东出发,经过城中心,踏入圣彼得门区,则首先接近者为卡恰圭达之住宅云。
[310]但丁自信出自罗马高贵种族,但此处不言者,免犯骄傲之罪过也。
[311]战神玛尔斯石像在古佛罗伦萨之南界,洗礼堂在其北界,自南至北,可说包括全市面积在内。“执戈之士”指可以服兵役之壮丁。
[312]古佛罗伦萨以市民之纯粹自夸,后因邻邑之人迁入,人口增加至五倍;冈比(Campi)在其西,切塔尔多(Certaldo)在其南,菲格林(Figline)在其东之阿尔诺河旁。
[313]加卢佐(Galluzzo)在南,推斯比亚诺(Trespiano)在北,皆接近佛罗伦萨市。邻邑之人迁入,市民增加,疆界扩大,但丁认为非福而今不如古。
[314]阿古格林的巴尔多(Baldo d’Aguglione)及西格那的法齐奥(Fazio dei Morubaldini da Signa)二人皆为律师,于一三〇二年叛白党而入黑党。巴尔多于一三一一年为教,曾令召多数被放者回国,唯明白宣布但丁不在其列。
[315]“一种国民”喻教皇,恺撒指皇帝,言教皇欲独揽政教两权,妨碍皇帝之行政,压迫与阴谋齐用,效生以下种种之混乱。参见《净界》第六篇。
[316]西米风德(Simifonti)为埃尔萨流域之堡垒,在佛罗伦萨之西。“某君”或指立波·凡洛底(Lippo Velluti),黑党一分子。但丁此处暗说教皇之压迫与阴谋。
[317]蒙特穆洛(Montemurlo)为柏那多与皮斯多亚间之堡垒,伯爵基底(Guidi)不能抵抗皮斯多亚之压迫,一二五四年卒于佛罗伦萨。
[318]亚贡纳(Acone)在锡耶韦流域(Val di Sieve),佛罗伦萨之东北,为白党领袖切尔契氏(Cerchi)发源地,与窦那蒂氏(Donati)为仇,因产生黑白二党。
[319]格雷韦流域(Val di Greve)在佛罗伦萨南。庞戴尔蒙特氏(Buondelmonti)之一人于一二一五年被暗杀,为佛罗伦萨一切内争之起源。
[320]力虽大,数虽众,苟无智勇以导之,则反为不美也。
[321]吕尼(Luni)在托斯卡纳北境边界上,在传说上为名邑,但丁时已毁灭。乌尔比萨利亚(Urbisaglia)接近马切拉塔(Macerata)之邑,为西哥特王阿拉里克(Alaric)所大掠。丘西(Chiusi)在基亚纳河流域(Val di Chiana),昔为名城,今为无关重要之地。西尼加格略(Sinigaglia)在安科纳(Ancona)北之海滨,因为遭抢劫及疟疾所侵,十三世纪末遂衰落。
[322]以上诸氏族,大概可于维拉尼之《佛罗伦萨史》中找出若干事实,但丁时已式微,几乎被世人所遗忘。顺次书其原文如下:Ughi,Catellini,Filippi,Greci,Ormanni,Alberichi,Sannella,Arca,Soldanieri,Ardinghi,Bostichi。
[323]“城门”,为圣彼得门,但丁时该处住着切尔契氏。但丁言该氏罪恶重重,有倾覆邦家之祸也。在昔该处为拉维那尼氏(Ravignani)所居,其后有贝尔提嫁其女郭尔德拉达于圭多·贵拉(Guido Guerra IV),其孙亦名圭多·贵拉,继承外曾祖父产业及其姓氏。
[324]柏来沙族(Pressa),氏族名;加里加依氏(Galigai),其镀金之剑柄及其画端乃骑士之标记。
[325]“鼬鼠皮条纹”在红底子上,此乃比格利氏(Pigli)之纹章;沙骇底氏(Sacchetti)、乔起氏(Giuochi)、菲芳底氏(Fiifanti)、巴路西氏(Barucci)、加里氏(Galli),均氏族名。察拉蒙德西氏(Chiaramontesi)因其族中有人私行改小斗之容量,以出售公盐。
[326]卡夫西氏(Calfucci)出自窦那蒂氏(Donati);西齐氏(Sizi)、亚利古西氏(Arrigucci),均氏族名。
[327]于培底氏(Uberti)在佛罗伦萨曾极有势力,其族之骄傲者如法利那塔,“金球”为朗培底氏(Lamberti)之纹章,莫斯卡为其族人。
[328]未斯多米尼氏(Visdomini)及多星奇氏(Tosinghi)管理教堂,当主教缺席之时,彼等得自由支配教堂财产,因以自肥。
[329]阿地马利氏(Adimari)与但丁间有不可解之仇恨。于贝帝诺·窦那蒂(Ubertino Donati)娶贝尔提女,后贝尔提又欲嫁他女于阿地马利氏,于贝帝诺·窦那蒂加以反对。
[330]卡逢煞希氏(Caponsacchi)原住菲埃佐勒。基达(Guida)与茵芳加多(Infangato)皆吉伯林派。
[331]佛罗伦萨最初有一城门柏罗萨门(Porta Peruzza),乃取名于古氏族柏拉(Pera)。
[332]大子爵谓乌哥(Ugo di Brandimborgo),为日耳曼皇帝奥托第三(Otton Ⅲ)驻托斯卡纳之代理人,卒于一〇〇一年之圣托马斯节日。子爵在日,曾使佛罗伦萨之波西、内利、冈加朗底、基央多纳底、贝拉等氏族之人为骑士;此辈因爱子爵故,于氏族之纹章上加红白二条成十字,此乃子爵之旗号也。“联络民众的”指嗣后在但丁时代有基诺·贝拉(Giano della Bella)脱离贵族,为一民主派之大领袖。
[333]加德罗底氏(Gualterotti)与英巴杜尼氏(Importuni)之新邻居指庞戴尔蒙特氏。巴而哥(Borgo Santi Apostoli),佛罗伦萨城内地名。
[334]“那一族”谓阿米戴伊氏(Amidei),其“戚党”指乌采利尼(Uccellini)、吉拉迪尼(Gherardini)等。该氏等在昔被人尊敬,今则衰败而被放逐。
[335]庞戴尔蒙特(Buondelmonte Buondelmonti)与阿米戴伊氏之女有口头婚约,后竟受诱惑与窦那蒂氏之女结婚,遂被暗杀于维巧桥边,其处有战神之残像。因此暗杀,乃生贵尔弗与吉伯林两派,造成佛罗伦萨之不幸。
[336]庞戴尔蒙特由乡入城时经过佛罗伦萨南一河名爱玛(Ema),若彼当日溺死水中,则可免去佛罗伦萨种种之不幸。
[337]佛罗伦萨之旗号为白百合花在红底上,吉伯林派保持之,一二五一年贵尔弗派则采取红花而白底。旗号倒置,为战争失败受辱之象。
[338]法厄同闻人言彼乃太阳神阿波罗之子,后又有人谓其不然,彼心焦急,乃趋其母克吕墨涅(Climenè)一问究竟。法厄同曾请其父许彼赶太阳车,致闯大祸。但丁因以前曾有灵魂预言其未来之不幸,故亦急欲就其高祖一问。
[339]“神灯”指卡恰圭达。
[340]灵魂们经历诸天所趋之一点;其所凝视之一点为上帝,过去、未来在上帝心目中皆为现在。
[341]灵魂言及但丁未来之命运者,见《地狱》第十、十五、二十四篇,《净界》第八、十一、二十四篇。
[342]人能预料祸患之来临,则其所受损害与痛苦较轻,如箭来迟慢则创伤较浅。
[343]古代神之答词,预言未来者,皆属谜语或模棱两可之言。“上帝的羔羊”指耶稣。
[344]“未来的事”在上帝看来是一幅目前的图画。
[345]希波吕托斯(Ippolito)为希腊国王忒修斯与前妻所生之子,被后母淮德拉(Fedra)诬告,因此离开雅典。但丁被放逐于佛罗伦萨似之。
[346]因政治意见之不同,罗马之教皇卜尼法斯第八不惜重价,阴谋将但丁逐出佛罗伦萨。
[347]暗指佛罗伦萨黑党所遭之灾害,如阿尔诺河上之桥断,溺毙许多人;如大火,延烧一千七百家等。
[348]与但丁一同流放之白党,于一三〇四年拟以武力袭击佛罗伦萨,但丁不赞成,不取一致行动,遂成孤立,后袭击者卒流血而失败。
[349]但丁放逐后,早年寄寓维罗纳(Verona)之斯卡拉族(della Scala);斯卡拉,“梯子”之义,其纹章为一鹰立于一梯子上。大隆巴多(Gran Lombardo)谓斯卡拉之巴尔托罗美奥(Bartolomeo della Scala),一三〇一至一三〇四年为维罗纳之主。
[350]允许食在请求之前,即但丁未开口即已有供给,与普通人间“有求必应”之次序相反。
[351]此位指堪格兰德,为巴尔托罗美奥之弟,一三一一至一三二九年为维罗纳之主。但丁有致彼之书信;《天堂》为奉献于彼之著作。“这星”指火星,言其勇敢也。
[352]加斯科涅人(Gascon)即教皇克力门第五,初本赞成日耳曼皇帝亨利第七光临意大利,后又暗中反对。其时为一三一二年,堪格兰德方二十一岁。
[353]此处指但丁着笔以后所发生的诸事。
[354]今已离开佛罗伦萨,避难异乡,不应再作讽刺诗歌,致惹人怒,使异乡亦不克安居也。
[355]但丁所遇之善恶灵魂,如不于其诗中指出姓名,或含糊其辞,则不足以服读者,故不得不以所见所闻之全景写出,即获罪于人亦所不惜也。
[356]“苦”言放逐,“甜”言光荣之前程。
[357]上帝为一切善美及一切欢乐之源。
[358]在光辉中为卡恰圭达之灵魂。
[359]火星天为天堂之第五级。此处以树喻天堂,山顶喻上帝。
[360]言此辈大名之人其所行可为诗歌之材料也。
[361]约书亚(Giosuè)继续摩西引导希伯来人往神所允许之地,《旧约》中有《约书亚记》。
[362]马加比(Giuda Maccabeo)救济希伯来人脱于叙利亚王安条克(Antioco)之压迫,见《圣经》的逸传《马加比传》。
[363]法国查理曼大帝及其侄罗兰出征其时为撒拉森人所据的西班牙。
[364]威廉(Guglielmo)为奥兰治(Orange)公爵,其侄勒纳尔(Rinoardo)为勇敢之战士。戈弗雷(Goffredo di Buglione)为第一次十字军之领袖,卒于一一〇〇年。罗伯特·圭斯卡尔多驱逐撒拉森人于意大利南部及西西里而王其地,卒于一〇八五年。以上罗兰、威廉、勒纳尔为稗史中人物,其他为历史的人物。
[365]参见本篇第二段之“神圣的眼”及“微笑的光”。
[366]越上升则天体之轨道越大,但丁觉得贝雅特丽齐之美丽及微笑(奇迹)更加动人。
[367]木星在火星与土星之间,但丁根据托勒密谓火星热土星冷,唯木星得其平均。
[368]木星为奉献于尤比特大神之星。“爱的火花”指灵魂包于其内之“光辉”。“描写着我们的语言”指下文所述排列字母。
[369]珀伽索斯(Pegaso)为飞马,曾以蹄踏地成泉,该泉奉献于文艺女神,因此有“珀伽索斯泉之女神”之称。此处或指天文女神乌拉尼娅。
[370]“简短的诗句”指用拉丁文所写之诗句。
[371]灵魂们依次排成字母(消前显后),共计排了三十五个字母,但丁记牢若干字母所成的每个字,积数个字则成诗句。
[372]此处拉丁文直译为“爱悦正义,彼审判地球”,即“治理世界者应一秉至公”之意,语出所罗门。
[373]此处灵魂们由M形极易渐渐改变为鹰状,为罗马帝国(其法律,其正义)之象征。“至善”指上帝。
[374]其占法先问:“我得多少羊?或多少银元?”于是击着火之棍而数其堕地之火花。
[375]“使他们发亮的太阳”指上帝。
[376]上帝之工作,更无人能予以指导。《以赛亚书》第四十章:“谁曾测度耶和华的心,或做他的谋士指教他呢?他与谁商议?谁教导他?……”即此意。上帝为一切“形成势力”所自出,使鸟巢内之蛋成为鸟形,但“在窝里的形态”一语总属晦涩。
[377]其他灵魂促成鹰身鹰翼。
[378]“温和的星”即木星。中世纪之理论,谓正义乃由于木星的影响。“宝石”指幸福的灵魂。
[379]正义不彰,但丁意谓由于罗马教廷之贪污。基督精神所建之圣殿,实成以种种奇迹及殉教者之血。昔年耶稣曾被人于耶路撒冷圣殿内商定身价,今此事又再见于罗马教廷矣。
[380]“天上的军队”即幸福的灵魂。“坏的榜样”指教会之牧师。
[381]“圣餐面包”由耶稣分赐大众。此处言教皇滥用“出教”权力也。
[382]指卜尼法斯第八,又说指克力门第五或其后继之教皇。
[383]“写上”指将人逐出教会,而登记于册,及得贿则又涂去其名,成为一种买卖。“葡萄园”指教会。
[384]敬仰因番罗底之女莎乐美跳舞事被希律所杀的施洗约翰,指其爱“弗罗林”金币也。“孤独生活”言施洗约翰居旷野。打鱼的即圣彼得。
[385]此鹰虽为诸灵魂所组成,但众口一声,众心一德,故如出一人也。
[386]所有文明的政府,其工作唯一,其口号唯一,“正义”而已。
[387]神之正义将由另一重天反射出来,但在木星天之诸灵魂亦能明辨之。
[388]未信基督者虽有德亦不能入天堂,似与神之正义不合:此但丁心中之疑问也,在其《王国论》中已提及。
[389]上帝之智慧无穷,非一切造物所可及。
[390]“第一个骄傲者”指卢奇菲罗(撒旦),原本为造物中之最高者,但因未见全体,不能静待上帝之全光,竟至堕落。同样,亚当复之罪不在希望知识,而在其希望之太早耳。
[391]“恬静的”指上帝,神智。“黑暗或影子”指愚蠢无知。“毒汁”指罪过。有害的幻想(迷惘)皆生自肉体。
[392]假使我们没有《圣经》的威权做我们的指导,假使我们不知道上帝的意志其本身就是善和正义的完全标准,而并不需参考别的标准,那么在人类心中定有许多狐疑不决的事情。和上帝的意志符合,就是正义之最后试验。
[393]“记号”谓鹰之影像,罗马帝国之国徽为鹰旗。参见第六篇。
[394]此处所谓埃塞俄比亚人(在非洲)及下文之波斯人皆代表非耶教徒。“永富的”指得救者,“永穷的”指有罪者。口称基督之匪人,将受非耶教徒之谴责。
[395]上帝之书,记录人类之功过者。以下随意指出当时君主(耶教徒)之罪恶,亦不尽有史实可证,可与《净界》第七篇比较。
[396]日耳曼皇帝阿尔伯特于一三〇四年侵入波希米亚,布拉格(Prague)其首邑也。“鼓翼”在原文亦可解释为天使动笔(翼)记录其事。
[397]一三一四年,法王美腓力打猎遇野猪,马惊坠地,因伤而卒。美腓力因在佛兰德之战役(1302)亏损甚多,乃将货币改造,价值仅及原币三分之一。
[398]此言英王爱德华第一与苏格兰王罗伯特间之战事。
[399]西班牙王指斐迪南(Ferdinando di Castiglia);波希米亚王指瓦茨拉夫。
[400]查理第二为那不勒斯及耶路撒冷王,跛足;I为一,M为千,言其美德与劣迹为一与千之比也。
[401]安奇塞斯为埃涅阿斯之父,死于西西里之德列帕努姆(Trapani),所谓火岛即西西里,因其岛为埃特纳火山也。此处所指为腓特烈(1296—1337年为西西里王)。《净界》第三篇但丁谓其在西西里甚光荣,故在薄伽丘时代传说但丁原欲将《净界》奉献于彼,然近代学者皆不信有此。如但丁原有此意,则但丁失去对彼之尊敬,或由于彼之软弱,未能反对那不勒斯王罗伯特,意大利贵尔弗派之首领。但丁于此处表示其罪过之罄竹难书。
[402]腓特烈之叔为贾科莫(Giacomo,1262—1311),梅诺卡岛之王;其兄亦名贾科莫,即雅谷伯(Iacopo),于一至一三二七年为阿拉冈王。
[403]葡萄牙王指迪奥尼西奥(Dionisio Agricola),挪威王指亚柯纳(Acone Gambalunga)。拉斯亚(Rascia)即塞尔维亚与波斯尼亚等地,其王斯特凡(Stefano Urosio)曾伪造威尼斯之货币。
[404]一三〇〇年匈牙利王为安德鲁(Andrew);加罗伯特,但丁友人查理·马德罗之子,于一三一〇至一三四二年继立,为贤明之君。
[405]纳瓦拉与法国相隔比利牛斯山,纳瓦拉王女约娜(Joanna)为美腓力之妻,故亦入法国势力范围矣。
[406]尼科西亚(Nicosia)和法马古斯塔(Famagosta)为西伯里岛(塞浦路斯岛)要邑,该岛在法人恩里克(Arrigo di Lusignano)王统治之下(1285—1324),王亦暴虐,喻之为野兽;前所列举欧洲诸王皆野兽之团体也。
[407]太阳落而群星出,以喻鹰语止而诸灵魂发出种种歌声。但丁时代意谓群星(不仅行星)之光皆为日光之反射。
[408]“世界的记号”谓鹰,象征世界的帝国(罗马帝国)。“其领袖”谓诸皇帝(组成鹰状之诸灵魂)。
[409]“甜美的爱”指上帝之爱。末句言诸灵魂歌唱。
[410]大卫(David),以色列王,曾将“约柜”从亚比拿达家搬到耶路撒冷城,大卫在约柜之前欢呼跳舞。见《撒母耳记》下第六章。
[411]指图拉真皇帝事,“柔和的生活”指在天堂,“其相反的”指在地狱。
[412]指希西家(Ezcchia),犹太王,病将死,因祷告上帝而得延长十五年之寿命。见《列王纪》下第二十章。神命不因祷告而变更,唯祷告亦在神命之程序中而已。
[413]指君士坦丁皇帝将罗马让与教皇,携其法律及鹰旗东往希腊。
[414]威廉(Guglielmo Ⅱ,1153~1189)即好威廉,曾为西西里王,生时为人民所爱戴;今那不勒斯以查理第二为王,西西里以腓特烈第二为王,人民苦之。
[415]特洛亚人里佩乌斯(Rifeo Troiano),维吉尔于其《埃涅阿斯纪》第二篇中称彼为“特洛亚人中最公正之一人”,因抵抗希腊人而战死。
[416]鹰的影像,印着上帝永久的意志(正义),因渴望上帝而万物各得其所。此处言组成鹰状之诸灵魂歌唱一会儿而静默了。
[417]图拉真及里佩乌斯皆为异教徒,为何得入天国?
[418]里佩乌斯生耶稣前,图拉真生耶稣后。“受痛苦的脚”言耶稣被钉于十字架上。
[419]在地狱,忏悔或改变意志,虽有神命亦认为不可能,故必使灵魂归于肉体,于是其意志可于地上改变之。
[420]中世纪传说教皇格利哥里为图拉真祈祷,一日,天上有声曰:“吾闻尔语矣,吾赦图拉真。”圣托马斯谓:“图拉真虽在屏弃之列,然并非绝对受屏弃,因其命中注定将格利哥里之祈祷而得救也。”按此即神学上之宿命说、天命说,或救灵预定说(Predestination)。
[421]“能够帮助他的一位”指基督。
[422]圣托马斯谓:“一个虽生于蛮夷之邦,上帝亦将予以得救所必需之启示,或用神感,或遣以宣教师。”但丁似亦抱此观念。
[423]自特洛亚之毁灭至耶稣降生有一千余年。“三个贵妇人”指信、望、爱。
[424]神的影像(鹰状)在讲论之时,图拉真与里佩乌斯两灵魂之光辉一开一合,以相应和。
[425]尤比特大神爱塞墨勒,其妻尤诺女神妒之,说大神以完全庄严之状赴塞墨勒处,塞墨勒遂被焚。在此第七重天,贝雅特丽齐微笑之光芒大增,非但丁所能受。
[426]第七重天即土星天,言土星其时正在“狮子星座”内发光也。
[427]“这个镜子”指土星,亦即下文所称之“晶体”。
[428]土星取名于萨图努斯神(Saturno),神为尤比特大神之父,诗人以其时为“黄金时代”,人民简单质朴,故无罪恶。
[429]“雅各的梯子”见第十篇。
[430]此灵魂所在之天,并非真使乐歌熄灭,但默想生活(或隐逸生活)完全为内心的,故非人类之视听所能及也。
[431]天上之灵魂虽与上帝交通,认识其元素(要点),然犹不足以了解其永久命令,世人应勿存此奢望。
[432]卡德利亚(Catria)为邻近亚平宁山脉的古比奥之山,高一千七百〇二公尺,山脚有修道院圣克罗齐(Santa Croce di Fonte Avellana),属卡马尔多里派。
[433]指“四旬斋”食物,得用橄榄油,不用脂油或牛油。
[434]谓产生高僧也,后则每况愈下矣。
[435]比尔·达明(Pier Damiano,1007~1072),生于腊万纳,在圣克罗齐修道院为僧,研究神学甚有声誉,一〇五八年为奥斯蒂亚(Ostia)红衣主教,死于法恩察,生平对牧师道德之堕落指摘不遗余力。彼得犯罪者(Pietro Peccatore)或说即比尔·达明之另一名字,或说为另一人,与比尔·达明同时。此处但丁说明在腊万纳之圣马利亚(Santa Maria in Porto)修道院,因不欲人混乱也。
[436]“帽子”谓红衣主教之帽;为教主者亦每况愈下。
[437]矾法(Cefas)即彼得(见《约翰福音》第一章四十二节);大器皿指保罗,他为上帝所拣选的器皿,即神选杯(见《使徒行传》第九章第十五节)。
[438]上帝对于司圣职者之惩戒,或云指教皇卜尼法斯第八之被虏致死。
[439]指圣本尼狄克(San Benedetto di Norcia,480~543),他于五二九年创本尼狄克教派于卡西诺山,其教派以潜修为要,除宗教外亦研及种种学术,希腊罗马之文学赖以保存者不少。
[440]卡西诺山(Montecassino),约在罗马至那不勒斯之中途,山顶昔有阿波罗庙,又有奉献于爱神之树林,故该地人民原奉邪教。
[441]“他的名字”指耶稣基督,彼曾以天国之真理昭示人群。
[442]马卡里乌斯(San Macario),第四世纪埃及隐修者。罗穆埃尔德(San Romualdo di Ravenna,956~1027)于卡森提诺之卡玛尔多里建修道院,并为卡玛尔多里教派之祖。
[443]“最后一重天”指天府,天府为灵魂居住之所,彼等在此保持人类之面目,但更为光明而美丽。
[444]天府是永久的,不动的:“不在空间之内”言其大无穷,即空间之全部,包含一切,而不为其他所包含;“没有两极”,言其不动。
[445]由默想与节欲之生活,以达精神上无时间(永久)、无空间(无所不在)之生命,雅各的梯子象征此种精神之提高,然后世教士不能实行隐修,以致一切教规均成具文,遂无人能登天梯。
[446]重利盘剥者所得之果子谓利息也,僧侣以教会产业入于私囊,其罪恶超于重利盘剥者。
[447]“虔敬的胜利”指天堂。“金牛星座”之次为“双子星座”。
[448]由此可推定但丁生日在五月十八日至六月十七日之间,其时太阳在双子星座(宫)。
[449]“艰难”指描写天堂中最高的几重天。
[450]指天府,指上帝。
[451]拉托娜的女儿即月球,但丁意谓月球向天上之一面(非向地之一面)无黑斑,参见第二篇。
[452]希佩里恩(Iperione)为太阳之父。
[453]麦雅(Maia)之子为水星,狄俄涅(Dione)之女为金星。
[454]尤比特即木星,土星为其父,火星为其子,“怎样移动”言其轨道。
[455]“小小的……圆面”即地球之一面。人类所争夺者,产生财富之土地耳。
[456]指天顶,太阳在午时,移动似乎较迟,因其时诸物影伸缩之量较小。
[457]“诸天的旋转”对于人类有影响而产生种种善果。
[458]特里维亚(Trivia),月神狄阿娜之别名。“众女神”指众星。“几千盏灯”指众幸福灵魂。“太阳”指基督。“我们的”即太阳,“在我们头上的”即众星。此处言基督在众灵之中如月在众星之中,基督照明一切如太阳照明众星(行星与恒星)。
[459]“明亮的本体”指基督,即圣子。
[460]《哥林多前书》第一章:“基督总为上帝的能力,上帝的智慧。”
[461]“云中的火”指电光。天空中之快乐,即幸福灵魂之“食品”。火性向上,见第一篇。
[462]但丁已望见基督及其信徒(所谓胜利的军队)之幻象或景象(vision)以后,眼光增强,可以忍受贝雅特丽齐之微笑矣。
[463]“记述过去的书”谓人之记忆力。波林尼亚(Polinnia),抒情诗及修辞学之女神,饮其乳水之舌头谓诗人。“圣容”指基督之容貌,贝雅特丽齐因注视圣容,故其微笑美丽无比。
[464]“玫瑰花”指圣母马利亚;“百合花”指使徒。
[465]忍受光芒之意。
[466]基督(光源)上升天府,光照随于其后之灵魂(光辉)。“善的权力”指基督,“他们”指灵魂。基督之光强,不可逼视,灵魂之光较弱,可忍受。
[467]“美花的名字”即马利亚,基督上升天府,留于后者以彼为最光亮。马利亚在天上以光辉胜于其他幸福者,在地上以德行胜于他人。
[468]此圆光辉为大天使加百列(告知耶稣降生者),彼来致敬马利亚。
[469]天府最美丽之宝石为马利亚,古琴声指下文大天使加百列之歌颂。
[470]“我们的希望”指基督,言耶稣为马利亚所生也。马利亚(天之后)随其子入天府。
[471]原动天包裹其他诸天,原动天之外为天府,上帝所居,上帝之权力实以原动天为媒介而传播于其内诸天。
[472]马利亚与大天使加百列升入原动天,但丁望不见矣。
[473]“富有的箱子”指诸圣灵,彼等曾在地上散布真正之财宝(善)。
[474]“巴比伦流亡”象征地上生活。在地上时能舍弃黄金,今在天国(这里)享受幸福。
[475]“新旧结集”指《新约》与《旧约》中诸圣灵。执有天国之钥匙者为圣彼得。
[476]“幸福的羔羊”指耶稣,“大会食”指最后的晚餐(圣餐),被选的灵魂即使徒们。
[477]但丁渴求神智(泉水)。
[478]这个最美丽的指使徒圣彼得。
[479]此处原文为troppo color vivo,意谓“太多的色彩”,现依poco color vivo译为“足够的色彩”。
[480]门徒坐在船上,见耶稣从海面上走来,耶稣对彼得说:“你来吧!”彼得就下船去,在水面上走。见《马太福音》第十四章。
[481]古罗马之百人步兵队之队长,喻圣彼得也。
[482]“你亲爱的兄弟”指圣保罗。《新约》中《希伯来书》为无名氏所作,但普通认为出于保罗之手。其第十一章第一节:“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。”为此处所采信仰之定义。
[483]信仰实不能说有本质,更不能说是证据,唯信仰深者,视未然为已然,即空中楼阁亦认为基础稳固且可为推论之证据矣。
[484]“新旧羊皮纸”指《新约》、《旧约》:但丁谓读《圣经》而获得宗教的信仰也。
[485]指种种奇迹。
[486]“我们颂扬上帝”,《诗篇》之一。
[487]在但丁时代,人民常以社会习用之尊称名诸圣人。子爵(Baron),在古时为一国高贵之人。
[488]人告圣彼得及圣约翰以耶稣遗体被盗事,二人遂向坟墓奔去;约翰年轻先到,但不敢入内;彼得后至,乃先入内。见《约翰福音》第二十章。
[489]依亚里士多德之《物理学》及《后物理学》以说明上帝。
[490]“你们”谓使徒也。
[491]此以“三位一体”说明上帝。
[492]如《马太福音》第二十八章第十九节:“……奉父子圣灵的名,给他们施洗。”
[493]前篇末段谓圣彼得在但丁额前绕三匝,因此使但丁联想到诗人荣戴月桂冠之事,此种风俗,十四世纪已行于意大利,如一三一四年墨萨多(Albertino Mussato)受桂冠于其故乡帕多瓦;一三四一年彼特拉克(Petrarca)受桂冠于罗马。但丁希望有一日其“神圣的诗”(《神曲》)可以感动佛罗伦萨人之心,因此召其回乡而蒙受诗人之荣誉。“另一种声调”、“另一种羊毛”谓乡音已改而鬓毛已衰也。但丁受洗处为佛罗伦萨之圣约翰教堂。
[494]第一位教皇,基督之代理者,指前篇之圣彼得。
[495]此子爵指圣雅各之灵魂。西庇太的儿子雅各为十二使徒之一,圣约翰之兄,仅在犹太本境传道,未出国门一步,被希律王所杀。但传说彼传教于西班牙,八三五年竟发现其遗骸于加利西亚(Galizia)省云,因此其地建有著名之教堂。另一雅各为耶稣胞弟,称为“主的兄弟雅各”(见《加拉太书》第一章第十九节),与彼得、约翰合称为“教会的柱石”(见《加拉太书》第二章第九节);《雅各书》亦常认为乃彼所作,并非西庇太的儿子雅各所作。但丁对于此二雅各忘记区别或不知区别。
[496]圣彼得与圣雅各颂扬上帝。
[497]《雅各书》第一章第五节:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐予众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他。”
[498]彼得、雅各、约翰对于耶稣有较别的门徒更亲切的知识。如在《马太福音》第十七章载耶稣带他们三人上高山,在他们面前改变形象;在《马太福音》第二十六章载耶稣带他们三人在客西马尼祷告,不觉悲从中来;在《马可福音》第五章载耶稣带他们三人到管会堂的家里,叫睚鲁的女儿从死里复活。耶稣欲特别启示他们以神学上之三美德,故但丁以及许多解释《圣经》者以彼得表示信,雅各表示望,约翰表示爱。
[499]“那些高山”指二使徒。“我要向山举目。”见《诗篇》第一百二十一篇。
[500]此处以地上比喻天国,皇帝即上帝,精灵即伯爵,宫廷即诸天也。
[501]“交战的教会”指地上之教会,太阳指上帝。
[502]脱出埃及,有几种意义,其中之一象征灵魂脱出肉体之束缚;入耶路撒冷象征天国生活,尽善尽美之生活。
[503]贝雅特丽齐代但丁答了第二个问题,其他二问题由但丁自答。
[504]“希望”专指天堂之幸福。此处定义直录教义作家彼得之句。
[505]答第三问题。“许多星”指教义作家。歌者谓大卫,下所引颂歌即其所作《诗篇》之第九篇第十节(拉丁文《圣经》为第十一节,但丁原文与拉丁文合)。
[506]“他的点滴”即大卫之教训。《书信》即《雅各书》,其第一章第十二节说:“忍受试探的人是有福的:因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。”
[507]圣雅各为殉道者,彼脱出地上(战场)生活而归于天国;棕榈象征胜利。
[508]“显示在眼前的目标”即但丁所在之天国也。
[509]《以赛亚书》第六十一章第七节、第十节谓信道者将“有加倍的东西”,即衣服,一如雅各之弟约翰于其《启示录》第七章第九节中所述者。此加倍的衣服象征灵魂与肉体之欢乐;但丁希望之内容是在灵魂不朽与肉体复活而亦达于不朽之境界。
[510]言其明亮如太阳也。仲冬之月,日在摩羯宫,若其对方之巨蟹宫再置一日,则一日落而一日升,将无黑夜矣。
[511]传说塘鹅(pellicano)以自己之血哺其幼鸟,故常用以象征耶稣。《约翰福音》第十三章第二十三节载约翰侧身挨近耶稣的胸怀;第十九章第二十五至二十七节载耶稣在十字架上将母亲托付与约翰。
[512]天上之光不能成蚀象,因无质点,且亦无黑影也。彼得同约翰之将来如何,耶稣说:“我若要他等到我来的时候,与你何干。”见《约翰福音》第二十一章第二十二节。因此一言,传说约翰不死,约翰以肉体登天,故但丁以为可见约翰所成之黑影也。
[513]约翰言其身体已成尘土,待将来之神命而复活,即在末日审判以后。
[514]仅耶稣与圣母(见第二十三篇)灵魂与肉体同登天上。中世纪认为以诺被上帝接去(见《创世记》第五章),以利亚乘旋风升天(见《列王纪》下第二章),并非至天,而是至地上乐园。但丁似亦采用此说。
[515]亚拿尼亚(Anania),大马色之耶教徒,曾以手按圣保罗之身,使其在地上为天光所眩晕而失去之目力恢复原状,见《使徒行传》第九章第十至十八节。
[516]但丁意谓始(希腊文之首一字母:阿尔法)终(希腊文之末一字母:欧米加)爱着至善(上帝);但丁对贝雅特丽齐之热情,升华而为对上帝之爱。
[517]自然的理由及神的启示。
[518]谁能认识上帝为最高的善,则不得不爱上帝至最高程度。
[519]亚里士多德谓上帝乃诸天所仰慕之最高对象:上帝自足而完全,为欲望或思想之对象。亚里士多德所说之上帝,非有人格者,乃一诸天及自然世界所依之原理,与耶教中所说有神性之上帝不同,但中世纪之神学家均借亚里士多德之说以自重。
[520]《出埃及记》第三十三章第十九节,耶和华对摩西说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过。”
[521]“崇高的宣言”指《约翰福音》,其首章述道即上帝,上帝即道,及道成肉身(基督降世)之原理。
[522]“基督的鹰”指圣约翰。
[523]指耶稣的死。
[524]“永久的园丁”指上帝,“园子”指地上,“枝枝叶叶”指造物。爱上帝为第一义,爱上帝所造之物为第二义,即仁爱或博爱之义也。
[525]上帝所创造之第一人类,即亚当。
[526]亚当被造成,即在成人状态。
[527]“真实的镜子”指上帝,一切事物皆由上帝反射而出,故注视上帝者得明了一切事物,非一知半解者可比也。
[528]贝雅特丽齐由地上乐园引导但丁登天。
[529]世人对于亚当尝知识树果有种种解释,但丁意谓只是违背上帝之命而已。参见第七篇:“他不愿忍受对于自己有利益的约束。”
[530]贝雅特丽齐往地狱中之“候判所”派遣维吉尔营救但丁。亚当在地上九百三十年,在“候判所”四千三百零二年,被耶稣救出,升至天国。
[531]宁录在巴别造登天塔,上帝乱工人之言语,使彼此不能会意,造塔不成。
[532]言人类之嗜好,因受星球之影响而生变化也。
[533]耶(I)或为但丁所创之名字,用以表示耶和华(Iehovah)也。
[534]以利(EL)为希伯来文称上帝之名字,其意义为“权力”。
[535]亚当自言其在伊甸园(地上乐园)之生活不过从日出(第一时)到日中(第六时),共六小时耳。此种古代意见,但丁盖得之于十二世纪法国神学家柯美斯托(Pierre Comestor)。
[536]指圣彼得;其他三个为圣雅各、圣约翰、亚当。
[537]言其光辉由白色变为赤色也。在天堂白色表示欢乐,赤色表示悲伤与恼怒。
[538]卜尼法斯第八被其反对者认为篡夺者,因其教座乃切勒斯蒂诺第五生前所让予也。因卜尼法斯之无价值,虽有若无,故言空虚也。但但丁并未坚持卜尼法斯为非教皇。
[539]古传圣彼得在罗马被尼禄(Nero)皇帝倒钉于十字架而死,葬地在罗马。“极恶的”指撒旦。
[540]耶稣被难时,“从午正到申初,遍地都黑暗了”。见《马太福音》第二十七章第四十五节。