净 界 第三十三篇(1 / 2)

贝雅特丽齐的预言;但丁的使命。优乐埃河水。

“上帝呀!外邦人进了你的所有地。”<sup>[532]那些女神开始唱着,三个先唱,四个继起,在和谐的诗篇中含着涕泣。那时贝雅特丽齐吐了一口同情的叹息,听着她们唱;她的面容沮丧,无异于马利亚在十字架的脚下。但是那些少女停唱以后,便让她说话。她站了起来,如火一般红着面庞,答道:“亲爱的姐妹们!等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。”<sup>[533]

于是她做手势叫她们七人行在前面,跟随在她后面的是我和那少妇及那尚未离开我们的哲人。<sup>[534]我们就这样向前行进,我想她尚未走到第十步,她回头望我一下,很安静地对我说:“你赶上几步,假使我对你说话,你可以听得清楚些。”当我依着她的命令走近时,她又说:“兄弟!现在你已经靠着我,为什么你不敢向我问话呢?”

譬如在尊长之前说话,因为低声下气的缘故,那字句便难以完全透出齿外;我那时也是如此,半吞半吐地说:“我的圣女!你知道我的需要,那就行了。”

于是她对我说:“我愿意你脱离畏惧和害羞的束缚,不要再像梦中说话一般。我告诉你:被蛇所破坏的船,先前是有的,如今已没有了;<sup>[535]造成腐败景象的主角,应当相信上帝的报复并不怕肉汤。<sup>[536]并非那只鹰,他留下他的羽毛在车子上,因此车子变为怪物,又成为巨人的掠获物,他没有贤明的继承人;<sup>[537]因为我看得清楚,所以我告诉你,那些福星已经预备来临,没有什么可以阻止他们;在那个时候,上帝将派遣一位“五百、十和五”,要杀死那个女贼及和她作恶的巨人。<sup>[538]或许我的预言暧昧得像忒弥斯和斯芬克斯,不足以说服你,因为依了她们的样子,便会遮蔽了你的聪明;但不久就有事实来做那些拉伊阿得斯,她们将解释这个难解的谜,不至于损失她们的羊群和五谷。<sup>[539]你记牢,我对你说的,你可以传达给那些活人,他们的生活只是向着死赛跑。你留心,当你写给他们看的时候,切勿把你所见到的那株树的变化隐藏掉,他已经在此地脱皮两次了。<sup>[540]不论是谁使他脱皮或损害他,终是侮辱上帝的行为,因为上帝创造他是有一个神圣的目的呢。<sup>[541]第一个吃了他的果子的灵魂,在痛苦渴望之中,等待了五千多年,才得着搭救他的人。他为了一咬而责罚他自己。<sup>[542]假使你从那树的高度和他顶上的发展,不能判断他有特别的原因,那么你的智慧可说是睡着了。<sup>[543]假使你闲散的思想不像厄尔萨,河水硬化了你的精神,你的嬉戏不像皮剌摩斯染污了桑子一般而染污了你的精神,那么单从这些情景看来,你将认识上帝对于禁食此树在道德上的公正了。<sup>[544]但是,因为我看见你的精神已经化为顽石,已经被罪恶所染污,所以我的话句的光使你眩晕;我愿意你都记在心里,即使不能写下来。譬如你是一个朝山进香的客人,也得在手杖上缠绕些棕榈的枝叶吧。”<sup>[545]

我说:“我的脑中印着你的思想,好比火漆上受了钤记一般,他的印象不会变更了。但是,为什么这些可宝贵的话句要举得这般高,出于我的眼界以外;我的精神愈加追求他,愈加叫我望不见他呢?”

她说:“这个要使得你知道,你所追随的学派,脱离我的话句是多么远,由此你可以见到,你所取的路径和神的路径,相距是地和最高的天这样的比例了。”<sup>[546]

那时我答道:“我不记得在什么时候曾经远离了你,在这一点,我的良心也觉得没有什么不安。”

她微笑着说:“假使你不记得,那么你记得今天喝了勒特河的水吗?我们看见烟,就可以证明有火;所以你的遗忘正是证明你的欲望向了别处。<sup>[547]但以后我将明明白白地说话了,为的是要叫你平凡的眼力看得清楚。”

那时太阳最光亮,他的移动也最迟慢;他正在子午圈上,这圈是各地各样的。<sup>[548]那七位少女,像领兵的人发现前面的新奇东西而停步一般,停步在灰色树影的边际,那影子无异于阿尔卑斯山脚下的绿叶繁枝射在寒流上面。在她们前面,我好比看见了发自一源的幼发拉底河和底格里斯河,像两个依依惜别的朋友。<sup>[549]

“光呀!人类的光荣呀!<sup>[550]这条从同一的源头,分道而去的水是什么名字呢?”我这样请求的时候,我所得到的回答是:“你请玛苔尔达告诉你吧。”<sup>[551]于是那美丽的少妇,好像辩护她的过失一般,说:“我已经告诉他这个,还有别的事情;

<sup>[552]我想勒特河的水不至于把这些也替他隐藏起来吧。”

于是贝雅特丽齐说:“或许是一种更大的忧虑,妨碍他的记忆力,使他精神上的眼睛有了遮蔽,<sup>[553]但是,看那向前流的优乐埃;把他领到那儿去吧,你是做惯这件事情的,使他暗淡了的美德再有生气吧!”

像一个好善的人,不说半句推托的话,立即执行别人所发的心愿,同样,那美丽的少妇拉了我的手,向前走着,一方面庄重地对斯塔提乌斯说:“跟他来。”

读者诸君!假使我有更大的篇幅可写,我将歌颂那甜美的泉水,至少歌颂一部分;我对于他永不会觉得满足的;但这第二部的歌曲已经充分了,艺术上的约束不容许再写下去。

我从那最神圣的水波回来,我已再生,像新树再生了新叶,我已清净而准备上升于群星。<sup>[554]

<hr/>

[1]“小船”,但丁自言其想象力,言其文思出“地狱”而入“净界”也。

[2]卡利俄佩(Calliope)为九女神之一,掌叙事诗。此处但丁呼吁神助。

[3]国王珀洛斯(Pierio)有九女,蔑视女神之威权,欲与比赛,后败,闻卡利俄佩之歌声,悉变成喜鹊。

[4]“东方”指小亚细亚之米底(Media),此地产“蓝玉”或“青宝石”,最美丽、最透明。

[5]第一重天即月球天。

[6]金星(Venus)为爱神星。诗言此时金星位在双鱼宫之前,均先太阳出现于东方。实际,一三○○年春季,金星并非位在双鱼宫,但丁或许依据传说。

[7]今南天有“南十字架”星座,为四明星所成。然但丁言除亚当夏娃外,其时未有人知(因地上乐园与耶路撒冷对极,亚当夏娃被逐后,人类乃繁衍于北半球),故注释者均谓此四星是象征的,乃指谨慎、正义、勇敢、节制四种主要的美德。

[8]老人是乌提卡之卡托(Catone Uticense),为恺撒的反对者,战败后宁可自杀,不愿堕入敌人手中。卡托在此守护海岸,即净界山脚。

[9]所谓“伟大的一天”指“最后判决”。

[10]玛尔齐亚曾与卡托离婚,再嫁其友人;友人死,复归故夫卡托。

[11]“恶流”指阿刻隆河。卡托原在地狱“候判所”,为耶稣救出,派在净界山脚守护,不得再和“候判所”里的灵魂有任何关系。

[12]执行神圣业务的官员,在地狱为诸魔鬼,在此地为诸天使。

[13]净界山非人迹所能到。

[14]灯芯草做的带子,说是象征着“谦逊”和“诚实”,这是忏悔者应有的态度。

[15]耶路撒冷之日落,正是印度恒河之夜半,亦即耶路撒冷夜色之渐来。夜与日(亦星也)相对,日既在“白羊宫”,则夜(视作女性之神)在其相对之“天秤宫”。现在春分后,昼长于夜,至秋分后,则夜长于昼,其时日在“天秤宫”,即天秤由夜之手下落之时。参见黄道十二宫图。

[16]此处诗人描写日出前东方天色之变化。“晨光”视作女性之神,脸色由白而红,渐老(其寿命本不长)则为橙黄色矣。

[17]来者为一天使,红光为其面,左右白光为其翼,其他白色为衣服。

[18]此处与地狱(第三篇)中之船夫卡隆适成一个相反的对照。

[19]“以色列出了埃及……”为《旧约·诗篇》第一百十四篇。但丁谓此诗精意在“洁净的灵魂,脱出腐败的奴性,达到永久光荣的自由”。

[20]太阳出水面时摩羯宫在子午线上,今太阳离水面有若干高度,故摩羯宫亦已西移。参见黄道十二宫图。

[21]橄榄树为和平及智慧的象征。

[22]忘记往净界山各层受洗炼。

[23]但丁抱灵魂,却扑一个空,原来那灵魂只有外貌,而没有实质。本来,这些作古的朋友,就只是在但丁脑中留下的印象而已。

[24]卡塞拉(Casella)为佛罗伦萨或庇斯托亚的音乐家。他是但丁的好友,据说曾替但丁的诗歌制过乐谱。但丁作《神曲》是立志做一番功业,免得堕落了品格,死后入地狱。但丁的旅行是假定在一三○○年,但卡塞拉在此以前已死几年了。

[25]“三个月”从“大赦”开始时(1299年12月25日)起。

[26]台伯河(Tibre=Tevero)经罗马入海。但丁意谓“赦罪得救”有待于真正的教堂,此教堂在罗马,故不入地狱之灵魂群集于台伯河口,即罗马之港口也。

[27]这是但丁所作之歌(Canzone)之第一行:“Amor che ne la mente mi ragiona”,见于其著作《宴会》第三卷。此处所称“爱情”乃对“哲学”而言。

[28]“鳞甲”指罪恶的污点。

[29]净界山的早晨,正是意大利的黄昏。维吉尔是曼图亚人,传说他死于布伦迪西姆(Brindisi),即诗中所说的布兰迪乔,依奥古斯都大帝命令,迁葬那不勒斯的。此处维吉尔言其生前(即灵魂与肉体相合时)能成黑影,而灵魂则不能遮断光线。

[30]人类的理性(人智)不足以探入宇宙的秘密,这是神力所规定,所以需要神的启示和对于上帝的信仰。

[31]维吉尔自己也是“哲人”之一,他们因为缺乏“神的启示”,灵魂永在“候判所”而不得一见上帝,此乃烦闷之原因也。参见《地狱》第四篇。

[32]莱利齐(Lerrici)近斯培西亚(Spezia),图尔比亚(Turbia)近法国的尼斯(Nice),此二地间山路崎岖,在但丁时为不可超越,交通皆由海道。

[33]这些灵魂是被教会所斥逐的,但在临终时已知忏悔而蒙神宥;虽然他们不能立即走进净界山门,但等待三十倍被逐的年月以后,便可以进去;假使地上有生人替他们祈祷,还可以提早些。

[34]曼夫烈德为皇帝腓特烈第二之私生子[腓特烈为亨利第六与康斯坦斯(Costanza)所生];娶妻贝亚特丽齐(Beatrice of Savoy),生一女(亦名康斯坦斯),嫁彼得罗第三(Pietro Ⅲ d’Aragona),生二子:一名腓特烈,为西西里王,一名雅谷伯(Iacopo),为阿拉冈(Aragona)王。曼夫烈德于其父死后(1249),继为西西里与那不勒斯王,与教皇克力门查理第四不睦,被教会斥逐。教皇请查理带重兵入意大利,与曼夫烈德战于本尼凡托,曼夫烈德战死(1266),查理令军士各投石尸上,遂成一大石墓;后教皇又令科森萨(Cosenza)之主教移其尸而弃置于维尔德河(Verde)旁,越出教区之外,那不勒斯国境之外,用邪教礼节,投其尸于风雨之中。

[35]如《约翰福音》第六章第三十七节耶稣所言:“凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。”观此可见教皇与主教未能深味《圣经》意旨,对于处置曼夫烈德失之残暴矣。

[36]柏拉图认为人身上各种的器官有各种的精神。亚里士多德谓人身有三种精神(或灵魂),即生长精神(植物精神)、感觉精神(动物精神)、知识精神(理性精神);并谓精神之第一种在肝,第二种在心,第三种在脑;依人身之发展,三种精神并按次逐渐臻于完备。但丁则认为人身只有一种精神,集中于工作的器官上。柏拉图与亚里士多德之说各有一部分的真理,而但丁之说则“一心不能二用”之常识也。

[37]圣雷奥(Sanlèo)为圣马力诺(San Marino)附近小邑,在高山之上;诺里(Noli)为里古利亚(Liguria)附近海滨之小邑,处于绝壁之上;毕兹曼托哇(Bismantova)为在爱米利亚(Emilia)附近山顶之村庄。以上诸地,在但丁时代只有艰难之小径可达。

[38]即山坡倾斜度超过四十五度。

[39]“发光的车子”,即太阳。居住北半球的人,从未见过太阳行到立足点的北方去,但丁以居住北半球的经验来观察天象,故觉得惊奇。

[40]卡斯托耳(Castor)本人名,此处做星名(中名“北河二”),波吕丢刻斯(Pollux)本人名,此处做星名(中名“北河三”),为“双子星座”之二明星,今夏至节时太阳在双子星座,其时太阳最接近北极。“镜子”指太阳,在但丁时代太阳视为绕地球之行星,接受“神光”而反射出去。“明亮的黄道”指太阳所在之一段黄道。大熊星座之主要星即中国所称之“北斗七星”;大熊星座代表北极。“走出他的古道”似指今天文学家所称之“岁差”,即春分点在黄道上每年退行约五十秒之现象。但丁此句之意,不过说假使太阳在双子宫,代替了在白羊宫,则太阳北移的现象将更为显著(北半球的夏至,适为南半球之冬至)。

[41]锡安(Sion)即耶路撒冷。净界山在耶路撒冷之对极,虽有同样之地平线,但一处东半球(又北半球),一处西半球(又南半球),则所有天文现象(如行星之来去、升降、春秋、冬夏、东西、南北、昼夜等),无不颠倒。在但丁时代,天文知识未发达,故但丁欲多方说明之,然亦未必易于了解也。

[42]“一种科学”或“一种艺术”指天文学。“赤道”无论在天球上或地球上,向北到耶路撒冷与向南到净界山(理想的)为等距离。

[43]此时他们已转身向西,仰望高山了。

[44]“疏忽”二字是照原文译的,此处最好用“翫愒”二字,谓偷安岁月,懈怠不前也,可惜此二字又太古了一点。

[45]贝拉夸(Belacqua),佛罗伦萨人,但丁友人之一,制造乐器为业,生平以懒惰与诙谐著名。但丁见其上了净界之路,故放心。

[46]净界山门有天使守着,见第九篇。贝拉夸是临终才知道忏悔的灵魂,要等待山门外,年月和他在地上的寿命相同。

[47]净界山午时,正耶路撒冷之夜半,摩洛哥之日落。

[48]此诗为《旧约·诗篇》第五十一篇,内容为:“诚恳悔罪,切求恩宥。”第一首为:“神啊!求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。”第二首为:“求你将我的罪孽洗除净尽……”第七首为:“……求你洗涤我,我就比雪更白。”第十首为:“神啊!求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。”可见此诗很适合净界山灵魂之歌唱。

[49]查理第二(CarloⅡ d’ Angiò)统治的是那不勒斯。

[50]此灵魂名雅各波(Iacopo del Cassero),是一个法诺(在罗马涅与那不勒斯之间)的贵尔弗派,于一二九六年为波伦亚之高等法官,与埃斯提族之阿佐第八(Azzo Ⅷ d’Este)不睦,为避仇故,设法于一二九八年调往米兰(Milan)任同职。彼于赴任途中,至欧利亚科(Oriago,为威尼斯与帕多瓦间之村庄)被阿佐之刺客所杀。欧利亚科多沼泽,若在米拉(Mira,近帕多瓦之村庄),或易于逃逸也。

[51]安特诺尔,彼自特洛亚城陷落后,逃至意大利,创建帕多瓦,此故事见于维吉尔之史诗《埃涅阿斯纪》中。

[52]蒙泰菲尔特罗之波恩康特(Buonconte dā Montefeltro)为阿雷佐之吉伯林派领袖,一二八九年六月十一日与佛罗伦萨之贵尔弗派战于堪帕尔迪诺,战败被杀。据说但丁亦参与此役,故此处所述有为但丁目击者,但波恩康特之尸从未觅得,故被杀后之种种情形,纯属诗人之想象也。

[53]乔万娜(Giovanna)为波恩康特之妻。因无人为之祈祷,故波恩康特自觉惭愧。

[54]卡森提诺(Casentino)在阿雷佐之北,为阿尔诺河之上游;阿尔齐亚诺(Archiano)为阿尔诺之支流,堪帕尔迪诺一役发生于其岸旁。亚平宁山(Appennino)附近为卡玛尔多里(Camaldoli)派之修道院,建于十一世纪。

[55]阿尔齐亚诺与阿尔诺合流之处。

[56]灵魂被天使所取,魔鬼乃处理其遗体。波恩康特为见于《地狱》第二十七篇之圭多将军之子,此处所写可与彼处对照。

[57]此处将暴风狂雨之原因归之于魔鬼,史家亦记此战后之风雨。

[58]普拉托玛纽山(Pratomagno)在西,亚平宁大山脉在东,二山之间即卡森提诺山谷。

[59]大河指阿尔诺河,此河流入大海。

[60]毕娅(Pia dei Tolomei)生于锡耶纳(Siena),嫁奈罗(Nello dei Pannocchieschi),奈罗疑毕娅有奸情,使人杀之于玛雷玛之堡中。毕娅之死因及死状,传说不一。

[61]阿雷佐人本茵卡萨(Benincasa de Laterina),为锡耶纳法官,曾判处二盗之死刑。吉恩·迪·塔科(Ghin di Tacco)乃著名大盗,为死盗之亲族,杀法官以报仇。

[62]另一阿雷佐人谷丘(Guccio dei Terlati),为吉伯林派,因骑马追逐一贵尔弗派,入于阿尔诺河中溺死。

[63]小斐得利哥(Federigo Novello)为卡森提诺的圭多(Conti Guidi del Casentino)族人,为仇人所杀。

[64]比萨人法利那塔(Farinata degli Scoringiani)为仇人所杀,其父马尔佐科(Marzucco)曾显示宽大而赦免仇人云。

[65]此处所言之谋杀,乃亚历山德罗与拿破仑兄弟间争斗之继续,伯爵奥尔索(Orso)为拿破仑之子,谋杀者阿尔伯托(Alberto)则亚历山德罗之子也。

[66]勃洛斯(Pierre de la Brosse)为法王腓力第四之臣,后受王后玛利(Maria)之诬告而见杀。不拉奔之贵妇(La Donna di Brabante)指王后。诗言如王后在人间不替勃洛斯祈祷,则王后有入地狱之危险。

[67]维吉尔之史诗《埃涅阿斯纪》第六篇中有“勿望上帝之令得因祈祷而变更”一句,此乃埃涅阿斯于地狱中对其溺毙之船夫所说,不能应用于净界,且船夫为异教徒,亦不能与净界灵魂相提并论。

[68]索尔戴罗(Sordello)为十三世纪意大利之行吟诗人,生于戈伊托(Goito),为距曼图亚数十里之地。其所作诗大都用普洛旺斯(Provenza)语。索尔戴罗诗中有“挽诗”一首,为政治上之讽刺诗,其中曾列举欧洲各君主领袖,故在下篇但丁使索尔戴罗任指点各君主之责(但丁大概由其衣服及状态看来,推知为伦巴第的灵魂)。

[69]罗马帝国分为若干省(郡),但意大利并非寻常之一省,乃各省之君长也。

[70]查士丁尼(Giustiniano)为罗马皇帝,以编纂法典著名。但丁意谓:法典者,用以统治国家(马)之器具(缰绳),然国家无君主,犹马鞍之上无骑士也,何益?马无缰而放逸,犹可说也,马已有缰,而鞍上无人,耻莫大焉。但丁感慨执法无人。

[71]但丁此句责备教士,意谓君主(恺撒)不骑此马,教士反占有马络头,即教权侵夺政权,因此国乃大乱。

[72]阿尔伯特(Alberto d’Austria)为鲁道夫(Ridolfo d’Asburgo)之子,相继为日耳曼皇帝,父子皆逗留于阿尔卑斯山北部,拒绝君临欧洲之花园意大利。阿尔伯特于一三○八年被暗杀。继阿尔伯特被选为皇帝者乃鲁森堡公爵亨利第七,此乃但丁希望所寄者也。

[73]蒙泰奇族(Montecchi)与卡佩莱提族(Cappelletti)为仇(为莎士比亚剧《罗密欧与朱丽叶》所本),牟纳尔迪族(Monaldi)与腓力佩斯齐族(Filippeschi)为仇。此乃意大利各城市内争之例也。又说,此四族乃不同城市之吉伯林派,因不获皇帝之助而被贵尔弗派所打倒。

[74]圣菲奥拉(Santafior)在玛雷玛,该地之伯爵受锡耶纳人之压迫,乃于一三○○年割地求和。所谓平静乃反言之也。

[75]玛尔凯鲁斯(Marcel),罗马史上有数人皆具此名。此处大约指克劳迪乌斯(Claudius Marcellus),乃罗马之督理官,曾反对恺撒大帝。但丁言“暴主”各自为政,不愿有统一之君主。

[76]此段描写佛罗伦萨情状,大都是反言的讽刺。

[77]此处总说一党放逐,一党专政等事实。今日吉伯林,明日贵尔弗,后日再吉伯林,继之以黑党、白党,因此在人事方面亦多所更革。

[78]耶稣基督以前净界山之路未开;维吉尔生于耶稣前,虽无罪过,其灵魂亦只能在“候判所”,参见《地狱》第四篇。生于耶稣后之灵魂,除入地狱者外,在此山洗涤。功德完满则上升天国(维吉尔生于公元前70年,死于公元前19年)。

[79]屋大维(Ottaviano)即奥古斯都大帝。

[80]“做了”指罪过,“没有做了”指信仰耶稣。太阳乃上帝之象征。

[81]“人类污点”,神学家所称“原始罪恶”是也。

[82]四种主要的美德,即谨慎、正义(公正)、勇敢(毅力、坚忍)、节制(自制),生于耶稣前之贤人皆能知之,且能行之。三种神圣的美德(或称神学上的美德)即信仰、希望、慈爱(信、望、爱为耶稣之三大纲领,见《约翰福音》第三章第十六节。又使徒保罗说:“如今常存的有信、有望、有爱,这三样:其中最大的是爱”)。

[83]这些环山平地圈,只是净界的走廊,净界的外部,进了山门以后才是净界本部。所谓“真正的进口”指山门。

[84]此处象征意义很明了,是引用《约翰福音》第十二章第三十五节:“耶稣对他们说:光在你们中间,还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。”

[85]拉丁文:“Salve Regina”,此乃著名的“赞歌前后所诵之诗”,以祈求马利亚之救助者,天主教中晚祷时歌之。

[86]鲁道夫(1272~1292在位),原臣事于下注之奥托卡尔王,及被选为皇帝,遂互不相下。奥托卡尔战死后(1278)许其子瓦茨拉夫保有波希米亚之地。鲁道夫不肯君临意大利,其子阿尔伯特亦然,但丁乃寄希望于亨利第七。

[87]奥托卡尔(Ottocaro),波希米亚(Boemia)国王,境内有摩尔达瓦河(Moldava),流入易北河(Elba),此河直达于北海。其子瓦茨拉夫(Vincislao,1278~1305在位),才略远不如其父。

[88]指腓力第三,又称大胆腓力(Filippo Ⅲ i’Ardito)。腓力第四之父,为法国国王。大胆腓力为阿拉冈之彼得罗第三之将所败。百合花为古时法兰西之国徽。

[89]指胖子亨利(1270~1274在位),为那瓦尔(Navarra)国王,美男子(腓力第四)之岳父。但丁所谓闯祸精即指美男子腓力,攻击之处不一而足。

[90]指彼得罗第三(Pietro Ⅲ,1276~1285在位)为阿拉冈国王,与安茹的查理第一(见下注)为仇,查理被逐于西西里后,彼得罗以与曼夫烈德女康斯坦斯结婚,故得为西西里国王。

[91]“大鼻子的”指查理,全名为安茹的查理第一(Carlo I d’Angio),为法王路易第九(圣路易)之弟,于一二六六年至一二八二年为那不勒斯与西西里之王。彼得罗第三与其法国仇敌查理与腓力第三(叔侄)均死于一二八五年。

[92]彼得罗第三有三子:阿尔方索(Alfonso Ⅲ,王阿拉冈,1285~1291在位),雅谷伯(1285—1296王西西里,1291—1327王阿拉冈),斐德利哥(1296—1337王西西里)。此处少年即指阿尔方索,因其早死也。但丁称颂阿尔方索而贬抑其他二子未能继承父德,显与第三篇所写“他们在西西里和阿拉冈都很光荣”一句相矛盾。解之者谓:彼处乃曼夫烈德称颂其外孙之语,非但丁本人之意见也。

[93]祖宗贤而子孙不肖,乃常见之事;求则得之。

[94]查理第二(1243—1309)为那不勒斯(古名普利亚)王,又为安茹及普洛旺斯伯爵。此处言查理第一之子不肖。

[95]查理第一犹如种子,查理第二犹如植物。康斯坦斯之夫为彼得罗第三。查理第一初娶普洛旺斯之贝雅特丽齐,再娶勃艮第之马格丽特。此处言彼得罗第三之子犹贤于查理第一之子也。又说:普洛旺斯伯爵之女贝雅特丽齐嫁查理第一,又一女马格丽特嫁其兄圣路易,但丁此处乃表示对于法王血族之愤慨,以圣路易之孙瓦卢瓦之查理(Carlo di Valois)将其放逐,因此终生不返国也。

[96]亨利第三(1216—1272)是英国虔敬的王,与其好战之子爱德华第一(1239—1307)适成对比。亨利之妻亦普洛旺斯伯爵之女,与上注中贝雅特丽齐为姊妹。

[97]圭利埃尔莫(Guglielmo)为蒙菲拉托(Monferrato)及卡那维塞(Canavese)侯爵,被亚历山大里亚(Alessandria)人所杀(1292),其子欲报仇,未胜,反为亚历山大里亚人所侵入,夺数地以去。

[98]拉丁文:“Te lucis ante terminum”,乃赞美歌,用于晚祷之末,内容为防御夜间之妖怪(妄想与幻影)而请求神助。

[99]此后但丁用象征(隐喻)的方法表示“引诱”,在此地赎罪的灵魂防范引诱,且因请求而得神之保护。

[100]绿袍绿翼表示希望。无锋尖的剑通常表示“正义”的“慈爱”的调和(犹太教信上帝公正,善必赏,恶必罚;基督教则信上帝既公正亦慈爱;因为慈爱,故可以赦免人类的罪过,并允许犯人忏悔和赎罪);但或许表示:战斗胜负已决,无再度做剧烈攻击之必要,仅有剑刃足矣。

[101]尼诺原为比萨之贵尔弗派,后被任为萨丁岛加卢拉之审判官,娶贝雅特丽齐·埃斯提(Beatrice d’Este)为妻,生一女名乔万娜(Giovanna)。尼诺死于一二九六年,后其妻再嫁于米兰之加雷阿佐(Galeazzo Visconti)。寡妇之服装为黑长袍白面幕,“脱去白头巾”即再嫁之意。再嫁在一三〇〇年,两年后,其夫即开始其恶运。蝮蛇为后夫族之纹章,雄鸡为尼诺族之纹章。

[102]“第一生命”即可败坏的生命,亦即地球上的生命;“其他生命”即永久的生命,此处指天国里的生命。

[103]近南极之处。

[104]由净界山看南极,南极约在地平线上三十二度。此时四颗明星在南极下,加以身居山谷,故看不见。三颗明星现正在北极上,象征神学的美德:信仰、希望、慈爱。

[105]即绿翼的天使。

[106]库拉多·玛拉斯庇那(Currado Malaspina)为卢尼地区(Lunigiana)之侯爵。老库拉多死于一二五五年,小库拉多(库拉多第二,库拉多第一之孙)死于一二九四年,即此处发言之灵魂。小库拉多自谓太爱家族,即努力家族之发展,而疏忽其精神上之修养(尤指信仰方面),此乃疏忽的灵魂之通病也。库拉多第二有堂兄弟二人,其一为牟洛埃罗(Moroello III),其一见下注。

[107]玛拉斯庇那族所领之卢尼地区,在托斯卡那之北,玛格拉(Magra)之山谷,但丁于一三〇六年始到此,投库拉多第二之堂兄弟弗兰切斯奇诺(Franceschino),颇蒙优待。

[108]太阳在白羊宫七次,即经过七年(由一三〇〇年算起),在一三〇七年但丁将亲见玛格拉山谷,所得之印象较传说当更为深刻也。但丁之放逐于外,推为天命如此。

[109]但丁对于黄道十二宫与十二星座并不加以区别,所以他所描述的天文现象仅是大概的,或纯属理想的。但丁入地狱之晚,日月相望,到此已有三天,如以每天月迟出五十二分钟计算,则月迟出已达二点三十六分,月所在之宫,已经历天秤宫,入天蝎宫三十六分(以尾击人之冷血动物指蝎)。如以净界为标准,其时为晚上八时三十六分,夜之女神已上升二步(二时),其第三步则尚未完成。希腊神话谓“曙光女神”乃提托努斯(Titone)之“妻”,今诗言“小妾”者,谓假曙光,即“月之曙光”,非“日之曙光”也。

[110]“亚当所予”指肉体。

[111]希腊神话:普洛克涅(Progné)之夫忒柔斯(Térée)奸污普洛克涅之妹菲罗墨拉(Philomèle),并割菲罗墨拉之舌使勿能言。菲罗墨拉出示血布以告普洛克涅,普洛克涅遂病狂,杀子享忒柔斯,及忒柔斯知觉,持斧欲斫姊妹二人,哀求获免,三人均化为鸟。据奥维德所作之《变形记》,普洛克涅变为夜莺,菲罗墨拉变为燕子。

[112]当时人信晓梦真实。但丁在净界做梦三次(其他二次见第十九篇、第二十七篇),皆在天晓之前,预言随之而起的事情。

[113]传说:鹰至老年,飞入火球,焚去羽毛,盲目,堕入清泉,化为雏鹰而出。此传说类于神鸟菲尼克斯。故鹰可为受洗涤罪而荐生之象征。加尼墨德(Ganimede)为美男子,与朋友狩猎伊达山,尤比特大神幻为鹰而抓之以去,遂为诸神之斟酒者。

[114]“火球”指月球天。

[115]关于希腊英雄阿基琉斯的故事。

[116]圣女卢齐亚,唯此处之卢齐亚与但丁梦中之鹰显有关系。

[117]守门的天使,表示听忏悔之神父,解罪之神父。

[118]剑表示“神之正义”。

[119]三阶石之象征,指诚实、悔恨、敬爱;而金刚石指坚定。凡此皆赎罪者所必具之先决条件。又托拉卡(Torraca)之解释:光滑之云石表示灵魂之天真状态;粗黑之石表示有罪状态;云斑石表示忏悔状态,且得神助,赎罪者跪于此而自击其胸;金刚石之门槛表示神恩。此处诗中所叙,无非暗示罪人进行忏悔之程序。

[120]七个P字指七大罪恶:骄、怒、妒、惰、贪财、贪食、贪色;在净界本部洗净,从这层到次层,有天使替但丁拭去一个P字,共历七层方毕。

[121]灰色乃谦逊之表示,解罪神甫应有之态度。

[122]两把钥匙亦具象征的意义,银的表示知识,金的表示权力。无知识不能尽职,无权力不能赦罪,故二者为解罪神父之要件。净界山门实乃天国之门,自应郑重其事,故守门的天使为圣彼得之代理人。

[123]墨泰卢斯(Metello)为国家看守宝藏于塔尔佩亚(Tarpeia)山脚之萨图努斯神庙中,恺撒将墨泰卢斯驱走而掠夺其宝藏。诗人卢卡努斯曾描写开庙门之吼声。

[124]拉丁文:“Te Deum laudamus”,为赞美歌,早晨或庄严仪式中歌之。此处用作一灵魂入净界时所唱之赞美歌。

[125]七情六欲,人所不能免,但任性乖戾,太过与不及,均非正道,而为罪恶之源。此处“爱”字(意文amor,法文amour,英文love)之意义,实相当于“情欲”二字。

[126]前篇守门天使叮咛但丁不要向后看,意即改过以后不可再犯;忏悔后重复为恶之人,视忏悔为儿戏,实是大忌。

[127]日出后三小时,此时月在西方水平面上矣。

[128]山向后缩进约二丈,于是环山腰有突出的地平层,成为可以行走的环山路。

[129]波吕克勒托斯(Policleto,前452—前412)为希腊雕刻家,中世纪之文人,及但丁以前之诗人,皆盛称之。

[130]此段所述雕像为天使(加百列)告知圣母(马利亚)以圣子(耶稣)将降之故事,见《路加福音》第一章。净界第一层是惩戒骄傲,故先举天使和圣母为谦逊之好榜样。

[131]先是但丁在左,维吉尔在右,面向石壁看雕像。但丁看完面前的雕像后,即转到维吉尔之右。

[132]大卫(以色列国王)欲迁约柜(希伯来人藏摩西“十诫”之柜,视为神所凭依之物)于大卫城,使乌撒与亚希约赶车,途中牛惊跳,乌撒神手扶住约柜,上帝(耶和华)因其越职,怒而杀之,死于约柜之旁,见《旧约·撒母耳记下》第六章。

[133]眼认为人唱,耳否认之。眼认为烟香,鼻否认之。极言雕像之佳,酷似实物也。

[134]大卫是《旧约》中多数《诗篇》之作者,以国王身份而跳舞于约柜之前,做一个跳舞人,诗言“低过一位国王”指此,此乃言大卫在上帝前之谦逊。同时,大卫身穿大祭司的衣服,故云“高过一位国王”。

[135]米甲为大卫之妻,认为大卫之跳舞有失身份,被臣民轻视,而大卫则言:“我在耶和华面前卑微,臣民倒要尊敬我。”见《撒母耳记下》第六章。

[136]图拉真(Traiano=Trajanus, 98—117在位)为罗马皇帝,武功甚著,此处所述乃其出征时途中之故事,言其对人民之谦逊也。图拉真为异教徒,据中世纪传说,教皇圣格利高里(San Gregorio,590—606在位)因其美德,故为之祈祷,卒出其灵魂于地狱云。对于此事,《天堂》第二十篇尚有讨论。

[137]“他”指上帝,上帝先一切存在,知道一切。“视而可识”的语言,原文作“可见的语言”(visibile parlare),谓可视而不可闻也,指以上各雕像。

[138]外表上看来,净界也是有痛苦的,但这非永久现象,而是暂时的。忍耐目前的痛苦,自有大幸福在后(地狱中则是永久的刑罚)。

[139]此辈负石的灵魂,屈身将及地面,行走时膝与胸相撞(见本文末段)。

[140]此一段是耶稣教人的祷告词(见《马太福音》第六章第九至十三节,又见《路加福音》第十一章第二至四节)之“演义”。此句演:“我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。”不限制在一处,言上天下地无所不到。最初的造物,指天使们。甘味,指圣德、圣智。

[141]此句演:“愿你的国降临。”

[142]此句演:“愿你的旨意行在地上如同行在天上。”“和散那”(Osanna)为颂神之词,祝福之词。

[143]此句演:“我们日用的饮食,天天赐给我们。”此处“粮食”指神之恩惠、神之鼓励等。

[144]此句演:“赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。”

[145]此句演:“不叫我们遇见试探,教我们脱离凶恶。”

[146]净界山门内之灵魂已勿愁引诱(试探),故此句祈祷是为地上的人或净界外部的灵魂。

[147]“浓雾”指傲慢。

[148]“公共的母亲”指地,人赖地以生。

[149]翁伯尔托(Omberto)是圣菲奥拉伯爵,有名的阿尔多勃兰戴斯齐(Aldobrandeschi)族之一员。彼于康帕尼阿提科(Campagnatico)被锡耶纳人置于死地(1259)。

[150]欧德利西(Oderisi),谷毕奥(Gubbio)人,为十三世纪后半期之着色及纤小画工,据说曾在罗马教皇图书室做原稿上着色之工作,此次工作与弗朗科(Franco)共之,弗朗科成为欧德利西之门生。

[151]欧德利西在临终以前即信耶稣教,故不必滞留在净界外部也。

[152]诗意谓大人物或大艺术家之后若为荒乱或衰微之年代,则其荣誉犹可延长略久,否则即为后之贤才所超过而淹没矣。

[153]契马部埃(Cimabue,约1240—1302)为佛罗伦萨名画家,虽称革新派,然不过拜占庭(Byzantium)艺术之续耳。乔托(Giotto,1266—1336)为契马部埃学生,颇能青出于蓝,取法自然,为近世画派之祖。据说乔托为但丁友人。

[154]两个圭多:一为佛罗伦萨人圭多·卡瓦尔堪提;一为波伦亚人圭多·圭尼采里(Guido Guinizelli),见第二十六篇。卡瓦尔堪提盖了圭尼采里,而但丁又将二人盖了。此乃最普通之解释。但丁在此净界惩骄层本不应含有此意,然但丁一方面以大诗人自居,一方面未尝不自知其过而欲忏悔也(参见第十三篇)。

[155]指普洛温赞·萨尔瓦尼(Provenzan Salvani),为吉伯林派,在蒙塔帕尔蒂之战(1260)时,普洛温赞在锡耶纳为领袖;战后,他强烈主张毁灭佛罗伦萨(佛罗伦萨战前傲慢,战后卑鄙)。普洛温赞因欲集巨资救其友人出狱(为安茹之查理所囚),曾着破衣在锡耶纳街头求乞。后又与佛罗伦萨人战,失败,被杀于一二六九年。

[156]太阳使草青,也使草黄。

[157]参见第四篇贝拉夸之语。

[158]“战栗他的全身”即摇尾乞怜之意。此语有些含糊,但自一三〇二年但丁见逐于佛罗伦萨以后,流亡各地,栖身于权门之下,吃些酸味的面包,经验了屈身辱节向施主谢恩的神情,就自然明白“全身战栗”的意义。《天堂》第十七篇有一段:“你将懂得别人家的面包是多么含着苦味,别人家的楼梯是多么升降艰难”,可证明此层意义。

[159]卢奇菲罗(撒旦)原为最美丽之天使,因背叛上帝,由天下坠。见《路加福音》第十章第十八节。注意此处但丁更番取材《圣经》及世俗传说及历史。

[160]布里阿留斯为抗神巨人之一,为尤比特大神所殛。参见《地狱》第三十一篇。

[161]提姆勃拉由斯(Timbrèo)即日神阿波罗(Apollo),因在提姆勃拉由斯地方有其庙也;帕拉斯(Pallade)为智慧女神;玛尔斯(Marte)即战神。以上三神均尤比特所生,助其父战胜诸巨人。

[162]宁录在示拿地督造登天塔,上帝混乱工人的语言。

[163]尼俄柏(Niobé)为忒拜王后,有十四子女,矜夸于拉托娜(Latona)之前。拉托娜原为尤比特之妻,仅生子日神,女月神。后尼俄柏之十四子女均被日神月神射死,尤比特又使其化为流泪之石像。

[164]扫罗为以色列王,为非利士人击败于基利波山,又受箭伤,乃伏刀自杀(见《撒母耳记上》第三十一章第一至四节)。扫罗死后,大卫作哀歌吊之,中有:“基利波山哪!愿你那里没有雨露”(见《撒母耳记下》第一章第二十一节)。

[165]阿拉科涅与司手艺女神比赛,织锦,失败后变为蜘蛛。

[166]罗波安(Roboam)继其父所罗门为以色列王。人民要求减役减赋,但王暴虐,答曰:“我父亲用鞭子责打你们,我要用铅棍子责打你们。”于是十二部落中独立者竟有十个。“罗波安王差遣掌管服役之人的亚多兰,往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了”(见《旧约·列王纪上》第十二章)。

[167]阿尔克迈翁(Almeon)为安菲阿剌俄斯(Anfiarao)之子,其母厄里费勒(Erifile)私受人之饰物,将安菲阿剌俄斯藏匿之所告人,因此安菲阿剌俄斯参战致死,阿尔克迈翁乃杀母以报父仇。

[168]亚述王西拿基立(Sennacherib)被犹太王希西家(Hezekiah)所败,西拿基立于庙中祈祷偶像时被自己的儿子所杀。见《列王纪下》第十九章第三十七节。

[169]托密利斯(Tamiri)为大月氏(Scythia)王后。其子被波斯居鲁士(Cyrus=Ciro)暗杀,托密利斯战胜之,将居鲁士头浸入血中。

[170]奥洛费尔内(Oloferne)为亚述将军,围贝图利亚(Bethulia),有犹太美寡妇犹滴(Judith)求见将军,因得近而杀之,夜携其头入城,悬之城上,晨起,亚述军望见逃散,被犹太军追杀甚多。

[171]特洛亚,古小亚细亚之一城,为希腊人所焚毁。伊利昂(Ilion)为特洛亚之另一名字。

[172]一昼之十二小时为十二女仆,第六女仆完工即午时已过。

[173]人类能免于骄傲之过者甚少,稍受诱惑,便犯此过。

[174]“政治很好的城市”指佛罗伦萨,反语也。由城市往阿尔诺河南,经过卢巴康提(Rubaconte)桥,东南地有山名克罗奇(Monte alle Croci),山上有古教堂名米尼阿托(San Miniato),登山有一长段阶梯。

[175]所谓混乱,暗指一二九九年佛罗伦萨市司法及行政之混乱。

[176]言其狭也。

[177]“虚心的人有福了,因为天国是他们的。”见《马太福音》第五章第三节,耶稣登山训众之语。但丁每完毕一层,即闻“登山训众”中之一祝福词。他处皆指明天使发此词,但此处并未指明,故推想亦为天使所发。

[178]守净界山门的天使,曾在但丁额上刻了七个P字。

[179]此处维吉尔赞美太阳,因太阳照明旅行人之路径也;但此处亦诗人采择路径不致错误之说明也。

[180]《神曲》全是一种精神(想象)的产品,所有里数及长短当然无事实上之根据,否则自地球中心于二十四小时内到达地面便不可能。

[181]此处声音为刺激忏悔的灵魂发生爱心,爱心生则妒念去矣,其功用犹第一层之雕刻也。

[182]在加利利的迦拿有人娶亲,耶稣的母亲马利亚和耶稣及他的门徒都在那里。酒用尽了,马利亚对耶稣说:“他们没有酒了。”于是耶稣使水变了酒,见《约翰福音》第二章。

[183]俄瑞斯忒斯(Oreste)已定死罪,其友庇拉底斯(Pilade)冒俄瑞斯忒斯之名以求死,俄瑞斯忒斯又自白其为真俄瑞斯忒斯,二人之友爱遂著称于世。

[184]耶稣说:“爱你们的仇敌。”这句话比古格言“爱你的邻舍,恨你的仇敌”更进一步了。见《马太福音》第五章第四十三节、第四十四节。

[185]相爱的例子好比是马鞭,相妒的例子好比是马勒,其功用一为鼓励,一为警戒。“赦罪的关口”每层都有一个,即由此层升至彼层有天使守候之所。

[186]在大祈祷文内,先呼圣父、圣子、圣灵(所谓三位一体),继之以圣母马利亚,又继之以大天使米凯勒(Michele)及其他天使,圣彼得及其他使徒,最终乃及其他诸圣。

[187]唯一真实的城市指天国,其他一切城市,在这些灵魂看来,不过是他们旅行之地,或放逐之区罢了。

[188]萨庇娅(Sapia与Savia音意略同,其义为智慧)为锡耶纳贵妇,萨拉奇诺(Viviano dei Saracini)之妻。萨庇娅仇恨其同乡人,于一二六九年锡耶纳人与佛罗伦萨人的科勒(Colle di Valdelsa)之战,竟以锡耶纳人之失败为快(幸灾乐祸,实为嫉妒者之特征)。然萨庇娅晚年颇有善举,为人所称。

[189]但丁以人类生命曲线之最高点为三十五岁。

[190]寓言:乌鸦藏匿以避严冬之寒冷,及正月末二月初,阳光渐和,出而言曰:“上帝,我不怕你了,冬天已过了。”萨庇娅见锡耶纳人战败,心满意足,以为而后无所求于上帝矣。

[191]彼埃尔·贝底那(Pier Pettinaio)原为锡耶纳商人,后为圣芳济各派僧侣,以虔敬著名,曾为萨庇娅祈祷,因此萨庇娅得缩短等候净界山门外之年月。

[192]但丁自谓犯骄傲之罪甚重,而嫉妒之罪甚轻。但丁之骄傲,见于其生平及其作品者不一而足。维拉尼(Villani)(以及其他历史家)论曰:“论及但丁之学问,则有时臆断,琐碎而藐视。”至于但丁自认之嫉妒,斯加塔齐尼(Scartazzini)极力为之洗刷,引《旧约·诗篇》第七十三篇第三节之言曰:“我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。”

[193]锡耶纳人之轻狂,已于(地狱)第二十九篇言及。彼等于一二九五年及一三〇三年有两大计划。一是依据传说寻出城市下之狄阿娜(Diana)古河,一是购入一小港口名塔拉莫奈(Talamone),庶几可以扬威于海上。然此二计划均归失败,而拟作海军大将之人物亦终成泡影。又说:“海军大将”应作“工程师”解,因发掘及筑港,死亡甚多。

[194]发此问者为圭多·杜卡(Guido del Duca),伯莱提诺罗(Brettinoro)之吉伯林派,罗马涅之贵族,在此篇中为主要之发言者。所谓“飞扬”指灵魂之脱离肉体。

[195]此灵魂名黎尼埃里·卡尔波里(Rinieri da Calboli),福尔里(Forli)之贵尔弗派,在此篇中只是听圭多·杜卡之发言而已。

[196]阿尔诺河发源于亚平宁山脉之法尔特罗纳(Falterona)山,在罗马涅境内。

[197]佩洛鲁斯(Peloro)为西西里东北之海角,现今与意大利相隔墨西拿海峡,然从地理上观察,则西西里诸山均属亚平宁山脉也。

[198]女巫刻尔吉曾将尤利西斯的同伴们化作食草之动物。

[199]阿尔诺河先流经卡森提诺;诗言此处居民如猪。

[200]阿尔诺河由北南流,至阿雷佐又折而向西北;诗言此处居民如狗。

[201]佛罗伦萨人贪吝如狼。

[202]比萨人如狐。

[203]圭多·杜卡继续对黎尼埃里·卡尔波里叙说。别人当然是指维吉尔与但丁:但丁若能记得便有好处。

[204]指弗尔齐埃里·卡尔波里(Fulcieri da Calboli),为黎尼埃里·卡尔波里之孙,曾为各地法官,于一三〇三年为佛罗伦萨法官,受黑党之煽动,大治白党之罪。

[205]佛罗伦萨为群狼之窠,故称森林。

[206]以下所提及之人,均在波河、亚平宁山、雷诺河与亚得里亚海之间,即罗马涅之居民也。

[207]黎齐奥(Lizio di Valbona)、阿利格(Arrigo Mainardi di Bertinoro)、彼埃尔(Pier Traversaro)为腊万纳贵族;圭多·卡尔庇涅(Guido di Carpigna)为蒙泰菲尔特罗人。以上皆过去罗马涅显要,其子孙则皆腐败矣。

[208]法勃罗(Fabbro Lambertazzi),罗马涅之吉伯林派领袖;伯尔纳尔·丁(Bernardin di Fosco),法恩扎人,曾为锡耶纳及比萨之高等法官。举此二贤,后起不知在何日。

[209]圭多·普拉塔(Guido da Prata),腊万纳与法恩扎之间人;乌格林·阿佐(Ugolino d’Azzo),原为佛罗伦萨人;斐得利哥(Federigo Tignoso),里米尼贵族;特拉维尔萨里(Traversari)、阿纳斯塔吉(Anastagi)为腊万纳二大族,均吉伯林派(无后人,言其后人无祖上之美德也)。

[210]伯莱提诺罗(Brettinoro=Bertinoro),罗马涅之小城,圭多·杜卡之故乡。

[211]巴涅卡瓦罗(Bagnacavallo)、卡斯特罗卡罗(Castrocaro)、科尼奥(Conio)皆罗马涅境内之地,其贵族(伯爵)均有恶名,后巴涅卡瓦罗贵族断绝,其他二地仍一脉相传。

[212]帕格尼族之马吉纳尔多(Mainardo Pagani)统治法恩扎(称魔鬼者言其狡狯),其子孙断之者尚好,但不无可议之处耳。