地 狱 第三十四篇(1 / 2)

第四环(犹大环)。卢奇菲罗;布鲁都和卡修斯。但丁穿过宇宙中心点,出地狱。

我的老师说:“地狱王之旗向我们前进矣。<sup>[458]你向前面看,是否看得清楚?”好比一块乌云飘过,或是黑夜下临大地的时候,前面现着一个风车,正在风中打转。我所看见的东西就是这般形状。那里的风真厉害,我只得退缩在我引导人的背后,因为那里没有别的东西可以做屏风。我已经到了那里(我写的时候还是伴着恐怖),那里的灵魂全然盖在冰下,像水晶中间现着的草梗一般。有的躺着、有的直立着、有的倒立着,还有的弯着腰,面孔靠近脚。

我们再走前一些,我的老师很欢喜地把那个从前很美丽的造物<sup>[459]指点给我看。他把身子闪在一边,我停步,他说:“你看狄斯,你看这块使你却步的地方!”读者诸君,我那时惊吓得怎样变为冷冰一般,怎样四肢麻木不仁,你们不必问我,因为所有的语言文字都够不上说明。我并没有死,我却失去生。请聪明的读者想想吧,既不生,又不死,试问我成了什么样子?

那个苦恼国的大王,上半身透出冰外。我的身材和巨人相比,正像巨人和他的臂膀相比。假使你们从他的一只臂膀推算,他的全身应当有多么大呢?假使他从前那样美丽,现在就这样丑恶;假使他从前昂首反抗创世主,现在就感受一切的痛苦,这都是当然的道理。

我多么觉得奇怪呀!我看见他的头有三个面孔:在前的是火一般红,其他两个正在每边肩胛以上,和正面的太阳穴相接合,右面白而带黄,左面像从尼罗河上游来的。<sup>[460]每个面孔以下生了两只大翅膀,适合于大鸟的飞扬,我在海上也没有看见过这样大的帆。不过翅膀上面并不长着羽毛,只是和蝙蝠一样的质地。他们鼓翼生风,风吹三面,因此全科奇土斯都冰冻了。他的六只眼睛都哭着,眼泪淌到三个面颊以下,那里就混合了血的涎沫。在每个嘴里,牙齿咬住一个罪人,好像铁钳一般,就是说,有三个罪人在那里受刑罚。在正面的一个,与其说他是被咬,不如说他是被剥皮,因为那时他的背上已经撕去一条条的皮了。我的老师说:“那个头在嘴里、脚在外面乱动的灵魂是加略人犹大,他所受的刑罚最大。<sup>[461]其余两个的头在下面,一个挂在黑面孔嘴下的是布鲁都;你看他怎样在那里扭动,但是并不说一个字。其他一个是卡修斯,他的肢体很强壮<sup>[462]……现在已经天夜了,<sup>[463]我们应当去了,因为我们已经全看过了。”

依照引导人的意思,我抱紧了他的颈根。他看准了时刻和地点,等那翅膀张得顶开的时候,从那多毛的一边降下去。在那毛和冰之间,有容得下我们的空隙。他攀住毛一步一步下降,直到恶魔的臀部,在那里他很费气力地掉转了头和脚,沿着毛向上爬。我以为又回到地狱去了。<sup>[464]我的老师气喘地对我说:“你抱紧我,我们就要用这种梯子,爬出众恶之窟。”后来他从一个石缝里透了出来,先把我安置在石上坐着,于是他再跨出他疲劳的脚步。我抬起我的眼睛,我想仍旧可以看见方才的卢奇菲罗,但是景象大变了,我看见他两脚向上!我那时好像一个粗鲁的人,不懂事情为什么会这样颠倒,真叫我惊奇不绝。

我的老师说:“站起来吧!路程还长呢,而且路难走;现在太阳已经到早晨之半了。”<sup>[465]我们所在的地方,并非王宫,只是一个洞,土地高下不平,又缺乏光线。我站起来说:“在我离开深渊之前,老师呀,请你略微告诉我几句,使我从疑团里走出来。冰到哪里去了?为什么他会颠倒过来?为什么一忽儿晚上会变作早晨?”他对我说:“你以为还在中心点的那一边,在那一边我曾攀住穿过世界的恶虫的毛。<sup>[466]在我下降的时候,你却是还在那一边;但是我掉转我自己的时候,那时你就经过那一切重物所趋的中心点了;现在你已经到了这半球的下面,正对着那半球,那里盖着大陆地,<sup>[467]在那里的中区曾经牺牲了一个人,他一生并没有一点罪过;<sup>[468]现在你的脚立在一个小球面的这一边,那一边就是犹大环,<sup>[469]那一边是晚上,这一边正是早晨;这一个把毛给我们做梯子的,仍旧和从前一样,并没有颠倒过来。他从天上落下来,是落在这一边的;本来大陆地是在这一边的,因为怕他的缘故,就没到水里,逃到我们那半球去了;或者也是因为避他的缘故,这一边留下一个空处,同时地面也隆了起来。”<sup>[470]

那里的空处,长得和恶魔的坟墓一样深。<sup>[471]那里不用眼睛看,只用耳朵听着一条小溪的水声。

<sup>[472]那条水从一个岩石的隙缝流进来,因为年久的缘故,岩石被水腐蚀了,那水道也就盘旋曲折。

引导人和我走上隐秘的路,再回到光明的世界。我们并不休息,我们一步一步向上走,他在前,我在后,直走到我从一个圆洞口望见了天上美丽的东西。我们就从那里出去,再看见那灿烂的群星。<sup>[473]

<hr/>

[1]那时普通人的年龄认为有七十岁(见《旧约•诗篇》)。但丁开始他的神游在三十五岁,就是一三〇〇年。

[2]这个黑暗的森林,象征人世的过失和罪恶,或指当时意大利之党争和社会的腐败。

[3]此处“阳光”原文作“行星之光”,在“地球中心说”时代,“太阳”被认为是“行星”之一。阳光指示人类以正道,达到所希望的幸福。

[4]因从此达幽灵之国;或说灵魂有了罪恶便是死灵魂。

[5]“豹”在人生的意义上是象征“肉感上的逸乐”,在政治上是指佛罗伦萨,因但丁是从那里放逐出来的。

[6]传说上帝创造宇宙在春季,那时太阳在“白羊宫”,即阳历三月二十五日。

[7]在一日之始,一春之始,但丁认为是一个好预兆。

[8]“狮子”象征“野心”、“强暴”,在政治上指法兰西王用兵意大利。

[9]“母狼”象征“贪欲”,又指罗马教皇。三兽或取源于《旧约·耶利米书》第五章。

[10]拉丁大诗人维吉尔是伦巴第(Lombardia)的曼图亚(Mantova)人,生于公元前七十年,尤利乌斯·恺撒王被刺时诗人年仅二十六岁,尚未被王所知,故有“我生也晚”之叹。后始为奥古斯都(Augusto)王所识。

[11]指维吉尔所作之名诗《埃涅阿斯纪》(Eneide)。安奇塞斯(Anchise)的儿子为埃涅阿斯(Enea),逃出特洛亚(Troia)城而建罗马。

[12]“猎狗”究竟预言什么人,为治《神曲》者所争辩的一大问题。普通解释为堪格兰德(Can Grande della Scala,1291~1329),因堪(Can)义为“狗”,而其出生地维罗纳(Verona)在菲尔特罗(Feltro)与蒙特菲尔特罗(Montefeltro)之间,他后来做了吉伯林(Ghibelline)派的领袖。

[13]原文Tra feltro e feltro意为“毡帽与毡帽之间”,讲不通,于是解者把毡帽(feltro)改为菲尔特罗(Feltro),视作地名,前注即为一解。尚有一种奇解,谓从菲尔特罗起程,依任何路径绕地一转,仍回到菲尔特罗,则地面上任何一点无不在内。总之,此处但丁有意晦涩,未可强解,而但丁希望扫除罪恶,拯救意大利,则不会指定在一个人身上。

[14]卡密拉(Cammilla)、欧吕阿鲁斯(Eurialo)、图尔努斯(Turno)、尼苏斯(Niso),均见于《埃涅阿斯纪》诗篇中,他们为着意大利战死。

[15]幽灵受死刑者则称为“第二次的死”(见《新约·启示录》第二十章、第二十一章)。此处指在“地狱”的灵魂。

[16]指在“净界”的灵魂。

[17]指贝雅特丽齐(Beatrice)。

[18]维吉尔生于耶稣前,未信耶教,不能入“天堂”。又说维吉尔代表人类的理性(人智),不能了解究竟,而贝雅特丽齐则代表人类的信仰(神智),可以接近神明。关于贝雅特丽齐和但丁之间的爱情,见但丁所作之《新生》。

[19]指“净界”之门。管理此门的天使执有圣彼得(San Pietro)的两把钥匙。

[20]西尔维乌斯(Silvio)的父亲就是埃涅阿斯,在维吉尔的《埃涅阿斯纪》里曾叙述埃涅阿斯游地狱的事。

[21]“万恶之敌”指上帝。

[22]但丁意谓教皇和帝国的关系是互相辅助的,见其拉丁著作《王国论》(De Monarchia)。大彼得即圣彼得,使徒之一,为第一任教皇。

[23]神选杯(Vas d’elezïone)即圣保罗,见《使徒行传》。保罗自谓曾到过“第三层天”(见《哥林多后书》),但在中世纪也有他曾入地狱的传说。

[24]因维吉尔既未定罪,也未得救,所以他的灵魂处在“天”和“地”之间而升沉未决,即处在“候判所”。见第四篇。

[25]贝雅特丽齐象征“神智”,提高人类的精神,而使之驾驭其他一切地上的生物。

[26]指圣母马利亚(Maria),神恩、神惠之象征。

[27]圣女卢齐亚(Lucia)象征仁慈,故为“残酷之敌”。传说她为眼光女神,但丁常有目疾,因此他是她的忠实信徒。

[28]拉结(Rachele)为拉班(Labano)的小女、雅各(Giacobbe)的妻,见《创世记》。此处拉结代表“隐逸的生活”。

[29]人家看见贝雅特丽齐,就称赞上帝的功德。见但丁的《新生》。

[30]神权(圣父)、神智(圣子)、神爱(圣灵),在神学上叫做“三位一体”。

[31]所谓永存的东西是指原质、天使和天体。

[32]这一类天使《圣经》中无记载,但丁大概根据传说记述。

[33]犯罪的人至少还有些决心和勇气。

[34]求死不得。

[35]摇动的旗子象征游移不定。这里称为“地狱的走廊”,是一个圆环。

[36]但丁没有把姓名指出来,注释者大致认为是指教皇切勒斯蒂诺第五(Celestino V),因为他在一二九四年做教皇半年,就让位给卜尼法斯八(Bonifazio Ⅷ),因此启觊觎之路,而且卜尼法斯第八又是但丁最大的仇人。

[37]肉体虽生,精神已死。

[38]但丁死后应入“净界”,不入“地狱”。

[39]卡隆(Caron),阿刻隆河(Acheronte)上的船夫;为所欲为者指上帝。

[40]但丁脑海里所想象的地狱形状是一个大漏斗:一个走廊,九个圈子,上面的圈子较大,愈下愈小,直达地心。

[41]神学家称这种痛苦为“不得见天主的痛苦”。

[42]愿望看见上帝,但没有达到目的的希望。

[43]“无上威权者”指耶稣。耶稣入地狱一事但丁根据传说,或由《新约·彼得前书》第三章来。耶稣入地狱在三十三年,即维吉尔死后五十二年,故云“来此不久”。

[44]我们的始祖指亚当(Adamo)。以下亚伯(Abel)、挪亚(Noè)、摩西(Moisè)、亚伯拉罕(Abraam)、大卫(David)等均出自《旧约》。

[45]以色列(Israel)即雅各,他服侍舅父拉班十四年,才得和他的女儿拉结成婚。

[46]维吉尔因贝雅特丽齐之请,暂时离开候判所,去搭救但丁。影子就是灵魂。

[47]荷马(Omero),希腊大诗人,作史诗《伊利昂纪》和《奥德修纪》。贺拉斯(Orazio)、奥维德(Ovidio)均与维吉尔是同时代的拉丁大诗人。卢卡努斯(Lucano)为较后一时期的拉丁诗人。

[48]但丁此处自居于第六位大诗人,因其批判力的精到,眼光的远大,才不致受后世“大言不惭”之讥。

[49]城堡象征什么并不明显,或指哲学。七层高墙或指七种美德:谨慎、公正、坚忍、自制、智慧、博学、颖悟。河流或指辞令。七重门或指七种学问:文法、逻辑、修辞、音乐、算术、几何、天文。

[50]厄列克特拉(Elettra)为特洛亚城创始祖之母。赫克托尔(Ettore=Hector)和埃涅阿斯为特洛亚勇士。

[51]卡密拉见第一篇。彭特希莱亚(Pentesilea)为女人国(Amazzoni)的王后,曾在赫克托尔死后助特洛亚战争。拉提努斯(Latino)之女拉维尼亚(Lavinia)嫁于埃涅阿斯。

[52]布鲁图斯(Bruto),罗马首席督理官,驱逐罗马专制皇帝塔尔昆纽斯(Tarquinio il superbo)。卢柯蕾齐亚(Lucrezia)为督理官柯拉蒂努斯(Collatino)之妻,曾为塔尔昆纽斯之子所奸,因此柯拉蒂努斯和布鲁图斯合力反抗专制皇帝。优丽亚(Julia)为恺撒之女,庞培(Pompeo)之妻。玛尔齐亚(Marzia)为卡托(Catone Uticense)之妻。科尔奈丽亚(Cornelia)为格拉基(Gracchi)二子之母,以上概属罗马贤士淑女。

[53]萨拉丁(Saladino)为十二世纪之末埃及与叙利亚之王,以博施济众出名,曾反抗“十字军”,为狮心王理查所败。

[54]指亚里士多德,希腊哲学家,为柏拉图弟子,柏拉图又为苏格拉底弟子。对于中世纪之影响最大者为亚里士多德。

[55]德谟克利特(Democrito)为倡“原子说”之希腊哲学家。狄奥格尼斯(Diogenès)、阿那克萨哥拉(Anassagora)、泰利斯(Tale=Thales)、恩沛多克勒斯(Empedoclès)、赫拉克利图(Eraclito=Heraclitus)、芝诺(Zenone),均为希腊哲学家或科学家,在古代哲学与科学并不分别。

[56]狄奥斯科利德(Dioscoride),希腊医生,有关于药物之著作。

[57]奥尔甫斯(Orfeo)、黎努斯(Lino),希腊神话中之歌人和诗人。图留斯(Tullio)即西塞罗(Cicerone),罗马大演说家。塞内加(Seneca),罗马伦理著作家,其书颇为中世纪所诵习。

[58]欧几里得(Euclide),希腊算学家,所著《几何原理》最有名。托勒密(Tolommeo=Ptolemy)为倡“地心说”之希腊天文家,中世纪及但丁均主此说。

[59]希波革拉底(Ippocrate=Hippocrates)和嘉伦(Galieno=Galen)均为希腊著名医药家。阿维森纳(Avicenna),阿拉伯著名医药家,曾注释嘉伦之著作。

[60]阿威罗厄斯(Averrois),阿拉伯哲学家,注释亚里士多德之著作,被译为拉丁文而传播于欧洲。

[61]米诺斯(Minos),本克里特(Creta)国王及立法之人,传言其死后为冥间判官,但丁此处写为有尾的怪物。

[62]塞米拉密斯(Semiramis),传言暗杀丈夫尼诺(Nino)而继为亚述(Assiria)王,骄奢淫逸,而武功甚著,时在公元前一三五六年至前一三一四年。

[63]指狄多(Dido),为迦太基(Cartagine)女始祖,其夫希凯斯(Sicheo)死后,即违背生前盟誓而钟情于埃涅阿斯,埃涅阿斯受神示弃彼往意大利,狄多即自焚死。

[64]克利奥帕特拉(Cleopatras),埃及女王,为恺撒及安东尼(Antonio)情人。

[65]海伦(Helena),斯巴达王妻,被特洛亚(Troia)王子帕里斯(Paris)所诱,因而引起特洛亚战争。

[66]阿基琉斯(Achille)本为助斯巴达之英雄,帕里斯许以妹,阿基琉斯至特洛亚成婚时,被帕里斯所杀,此中世纪之传说也。

[67]特里斯丹(Tristano)为“圆桌故事”中骑士,因与其舅母绮瑟(Isotta)恋爱而被杀。

[68]弗兰齐斯嘉(Francesca)为圭多·波伦塔(Guido Vecchio da Polenta)之女,小圭多(Guido Novello da Polenta)之姑母(但丁晚年避罪于腊万纳,寄居小圭多之宫廷),因政治上的关系嫁于简乔托·马拉台斯塔(Gianciotto Malatesta),为里米尼(Rimini)贵族。结婚十年后,简乔托始知弗兰齐斯嘉与其弟保罗(Paolo)有奸情,遂将彼二人杀死。传言保罗为美男子,而乃兄则貌颇不扬,保罗曾代行婚礼,事后弗兰齐斯嘉始知被欺,但保罗与弗兰齐斯嘉则弄假成真,从此缔结私情。

[69]腊万纳(Ravenna)在亚得里亚海西岸,近波河(Po)之口。

[70]神使保罗迷恋于弗兰齐斯嘉的肉体,弗兰齐斯嘉被杀死,肉体遂灭。但丁主张“精神之爱”,以“肉欲”为罪过,故弗兰齐斯嘉入地狱而贝雅特丽齐登天堂。

[71]该隐杀弟亚伯,见《创世记》。“该隐环”(Caina)属地狱第九圈。

[72]朗斯洛(Lancialotto)为“圆桌故事”中骑士,爱恋亚瑟(Artù)王之妻圭尼维尔(Ginevra)。

[73]加勒奥托(Galeotto)为朗斯洛之友,助成骑士和王后的恋爱。

[74]刻尔勃路斯(Cerbero)在维吉尔著作中为一条狗,而但丁则写为一个有狗性的三头怪物。

[75]恰科(Ciacco)原文为“猪”义,大概是这个人的诨名,据说他以贪食著名,死于一二八六年。

[76]于地狱中灵魂能预知未来一事,见第十篇,但丁用此法叙述一三〇〇年以后的事情。

[77]此处所说为一三〇〇年至一三〇二年佛罗伦萨的政治史。黑党领袖为科索·窦那蒂(Corso Donati);白党领袖为切尔契(Vieri de’Cerchi),因彼来自森林区锡耶韦(Val di Sieve),故称森林派,或因反抗较贵族的黑党,故又称田野派。一三〇一年五月两派争斗,白党驱逐黑党。未几日,教皇卜尼法斯第八助黑党再握政权,白党即被驱逐。但丁属白党,终其身未能复返佛罗伦萨。

[78]或指但丁自己和其友圭多·卡瓦尔堪提(Guido Cavalcanti)。

[79]法利那塔(Farinata)见第十篇;台嘉佑(Tegghiaio Aldobranti)、卢斯蒂库奇(Jacopo Rusticucci)见第十六篇;莫斯卡(Mosca)见第二十八篇;阿里格(Arrigo)事以后不再见。

[80]指“最大判决”或“最后判决”,见《马太福音》第二十五章。

[81]指亚里士多德哲学。

[82]普鲁托(Pluto)为财富之神,普鲁东(Plutone)为地狱之神,应辨清楚。

[83]原文:Pape satàn,Pape satàn aleppe!意义难明,属何种语言亦难知。大概但丁自认不懂,只觉可怕,但维吉尔则无所不知耳。有注作“你显出来,撒旦,在你的光辉之中”者。

[84]米迦勒(Michele)讨伐叛徒,见《新约·启示录》第十二章。

[85]卡里勃底斯(Cariddi)在意大利与西西里间之墨西拿海峡,那里一方有第勒尼安海水冲来,一方有爱奥尼亚海水迎上。

[86]浪费者对贪吝者说:“为什么你执着?”贪吝者对浪费者说:“为什么你摔下?”

[87]但丁对于教士的贪吝特别憎恶。

[88]命运女神一脚立在有翼的轮上,眼睛扎着布,手中有一个袋,散着不同颜色的花朵,这就是“命运”的人格化。

[89]第二篇中,但丁说明开始旅行在晚上,现在已经夜半过了。

[90]这里就是惩戒“愤怒”的第五圈。

[91]愤怒的人不会把理由说清楚,只会咆哮咒骂。

[92]因为这句话,传说但丁在放逐前作成以上七篇,隔了许久才继续写下去的。其实不尽然。

[93]“知识的海”指维吉尔。

[94]弗列居阿斯(Flegiàs),本神话中人物,其女被阿波罗(ApoIlo)神所玷污,弗列居阿斯怒烧神庙,神射杀之。此处为一魔鬼,操舟“怒鬼沼”上。

[95]因为但丁是肉体,所以重得很。

[96]即腓力浦·阿尔津蒂(Filippo Argenti),佛罗伦萨人,以善怒著称。其族阿蒂玛利(Adimari)与但丁为仇敌。

[97]“愤慨”之原文为Sdegnosa,表明为正义而怒。

[98]狄斯(Dite),维吉尔用以名地狱之神普鲁东(Plutone),但丁用以名地狱之王卢齐菲罗(Lucifero),即撒旦。狄斯城内惩戒恶意与暴行,以前诸圈则惩戒不能节制的罪过。以前诸圈为“上层地狱”,以后诸圈为“下层地狱”。

[99]此辈反叛的天使,是和撒旦一起从天上摔下来的,见《启示录》第十二章。

[100]“七次”表示“多次”。

[101]指上帝。

[102]此辈魔鬼,于耶稣降入“候判所”时(见第四篇),曾于地狱之大门(见第三篇)加以阻止,被耶稣打开以后就不再关闭了。

[103]厄里克托(Eritone)为希腊术士,受小庞培(Sesto Pompeo)之请,召地狱幽灵预言法尔萨利亚(Farsalo)战争之胜负,事见卢卡努斯之诗篇。关于维吉尔入地狱第九圈犹大环事(见第三十四篇),或是但丁根据中世纪之多种传说作成。

[104]普洛塞皮娜(Proserpina)为地狱之后,普鲁东之妻。

[105]厄里倪厄斯(Erine)为“复仇女神”,凡姊妹三人,名梅盖拉(Megera)、阿列克托(Aletto)、提希丰涅(Tesifone)。

[106]米杜萨(Medusa)为果尔刚(Gorgone)三姊妹之一,她们本是美人,遭神怒变成“母夜叉”,人见之则惊骇化为顽石。三人中尤以米杜萨为厉害。

[107]特修斯(Teseo)为雅典王,传说他曾偕友人入地狱盗普洛塞皮娜,友人被刻尔勃路斯咬死,特修斯被囚后为赫拉克勒斯(Ercole=Hercules)救出。此处厄里倪厄斯懊悔没有使特修斯变成顽石。

[108]此处插“复仇女神”一段,但丁说他有含义,可是没有说明。有的注释家说:厄里倪厄斯表“恶意”,米杜萨表“固执”,此二种缺点使人难于得救,理性(维吉尔)只能使人不受他们的毒,神智才可以使他们化为乌有。

[109]赫拉克勒斯入地狱时,把刻尔勃路斯加以锁链,牵归阳世。

[110]阿尔莱(Arles)为法国南方之一城,在罗讷河(Rhône)上,其附近有一著名之坟场名亚立司冈(Aliscamps),现尚存一小部分。普拉(Pola)为意大利东北伊斯的利亚(Istria)半岛南端之一城,近夸尔纳罗(Quarnaro)湾,其地亦有一坟场。

[111]约沙法(Josaffat)是邻近耶路撒冷的山谷,所谓“最后判决”就在这里举行。

[112]伊壁鸠鲁(Epicuro)为希腊哲学家,他只承认地上的生活,不承认死后之灵魂的生活,与耶稣教教义不合,不信此说的但丁说他是“邪教徒”。第四篇之“异教徒”为未及信耶教者,本篇之“邪教徒”为不肯信耶教者;前是愿而不能,后是能而不愿。

[113]“没有说明的愿望”或指看见同乡。

[114]见第三篇。

[115]托斯卡那(Toscana)为意大利中部。佛罗伦萨为其首邑。

[116]法利那塔(Farinata degli Uberti)为吉伯林派首领,生于十三世纪之初。他与贵尔弗派争斗甚烈。

[117]贵尔弗派为吉伯林派所败在一二四八年及一二六○年,但贵尔弗派在一二五一年及一二六六年复获胜利,吉伯林派却从此爬不起来了。

[118]这是卡瓦尔堪台·卡瓦尔堪提(Cavalcante Cavalcanti),为圭多·卡瓦尔堪提(Guido Cavalcanti)之父。圭多为但丁诗友,二人感情极深。在《新生》中但丁也有好几处说到他。圭多为白贵尔弗派,亦在逐臣之列,一三○○年八月客死于外,故在但丁神游地狱之时尚在人间,而其父则疑其已死。

[119]圭多为什么轻蔑维吉尔,是注释家争辩之点。最有力的一种解释是:圭多信伊壁鸠鲁之说,与维吉尔的思想相背。

[120]指“地狱之后”普洛塞皮娜或赫卡特(Ecate),此二名古亦用于“月神”,故此句意即五十个太阴月(四年二个月)。但丁于一三○二年放逐,回国运动于一三○四年六月始告完全失败,与法利那塔语符合。

[121]一二六○年在蒙塔培尔蒂(Montaperti)之战,贵尔弗派大败,血流进阿尔比亚(Arbia)河中,因此该派得势后,对于法利那塔亲族特别严酷,在每次的会议席上,从不肯放松对他们的刑罚。

[122]指五十个月的预言。

[123]此处有两种解法:(一)一件事情由未来成为现在以后;(二)“最后判决”以后,一切均无变化,没有时间,没有未来。

[124]但丁意谓幽灵知道现世事,但圭多活着时而他的父亲以为他已死,因此但丁心中怀疑,以致回答迟慢,使圭多之父悲伤。

[125]腓特烈第二(FedericoⅡ),一一九七年为西西里及那不勒斯王,一二一二年为日耳曼皇帝,好肉感之快乐,过着伊壁鸠鲁的生活。

[126]红衣主教指乌巴尔狄尼(Ottaviano degli Ubaldini,1210—1273),为热烈之吉伯林派。他说:“假使我有一个灵魂,我为吉伯林派已经失去一百次了。”

[127]阿纳斯塔修斯第二(AnastasioⅡ),四九六年至四九八年的教皇。浮提努斯(Photin)为忒萨洛尼卡(Tessalonica)教会执事,不承认基督之神灵。阿纳斯塔修斯信仰邪教之说,未尝为世人所知,故有谓应作其同时代之阿纳斯塔修斯皇帝(491—518在位)者。

[128]在全地狱中为第七圈,该圈又分为三环。

[129]此处指自杀者、妄自菲薄者、自甘堕落者。

[130]所多玛(Sodoma)城人民骄奢淫逸,为天火所焚毁,见《创世记》第十八章和第十九章。卡奥尔(Caorsa=Cahors)在法国南部,在中世纪时该地人民以重利盘剥著名。

[131]在全地狱中为第八圈,该圈又分为十沟,容纳在普通人之间行欺诈者。

[132]在全地狱中为第九圈,即末圈;又分为四环,末环即地球中心点。此圈容纳在特种人之间(如父子、君臣、主仆、宾主、师生等)行欺诈者。

[133]此处“深渊”及下文的“红城”均指狄斯城(见第八篇)。

[134]指亚里士多德之《伦理学》,在当时很有权威。

[135]亚里士多德《物理学》中有“艺术取法乎自然”一语。

[136]如《创世记》第一章所说:“……要生养众多,遍满地面,治理这地。也要管理海里的鱼,空中的鸟,和地上各样行动的活物。”这就是指自然。又如第三章所说:“你必汗流满面才得糊口……”这就是指艺术。换句话说:耕作土地以繁荣人类,是上帝的旨意;重利盘剥者希图“不劳而获”,实是违背上帝的旨意。

[137]其时太阳在“白羊宫”;“双鱼宫”在其前两小时出地面;又其时之北斗七星亦将降入地面之西北角;故此二句指明在天晓之前。从迷途在森林到此时已将有二十四小时,但丁在地狱中已将一夜。地狱中不见天日,文中屡言星辰之转移,这些都出于诗人心中之估计。

[138]指下面说到的米诺涛尔(Minotauro),他是牛头人身的怪物。

[139]此处所说山崩,在意大利北境,阿迪杰河(Adice)左岸。特兰托(Trento)和维罗纳(Verona)之间。

[140]壁立的山崖行人不能下降。崩坍以后,则成高下不平的阶层了。

[141]克里特王米诺斯之后帕西菲(Pasifaё)爱一公牛,后匿入母牛中与公牛交合,乃生米诺涛尔。米诺斯置此怪兽于迷宫中。雅典人曾杀米诺斯之子,因令雅典人每年送七童男七童女给怪兽做食料。雅典王特修斯因米诺斯女阿里阿德涅(Ariadna)之助杀死怪兽。

[142]指雅典王特修斯。

[143]特修斯进迷宫时,阿里阿德涅私自给以刀剑并线团,使杀米诺涛尔后得以走出迷宫。

[144]参见第八篇。

[145]参见第九篇。

[146]耶稣入地狱“候判所”;见第四篇。耶稣断气时地震,见《马太福音》第二十七章。

[147]希腊哲学家总恩沛多克勒斯(Empedocles)说:宇宙因各原质(水、土、火)冲突而存在,若一旦停止冲突,互相和谐(爱),物以类聚,则宇宙复返混沌。

[148]参见第二十一篇。

[149]此处血沟名叫弗列格通(Flegetonta),见第十四篇。半人半马的怪物,腰以上为人,腰以下为马,希腊神话中名为肯陶尔(Centauri)。

[150]奇隆(Chiron)为半人半马怪物之长,曾教养英雄阿基琉斯等,擅长医药及音乐,为怪物中之最有思想者。

[151]涅索斯(Nesso)诱英雄赫拉克勒斯(Ercole)之妻得伊阿尼拉(De janira),中其毒箭,临死前赠一衣给得伊阿尼拉,说此衣有恢复爱情之力,后赫拉克勒斯别有所恋,得伊阿尼拉给以此衣。赫拉克勒斯着此衣后,痛苦而死。

[152]福罗斯(Folo)亦半人半马怪物之一,曾思染指庇里托俄斯(Piritoo)之妻希波达弥亚者。

[153]人形与马形交界之处。

[154]“她”指贝雅特丽齐。

[155]指马其顿(Macedonia)王亚历山大(Alessandro),但但丁在别种著作中曾赞美这个英雄。这种矛盾在但丁著作中也不止一处。为避免矛盾起见,也有人说这是另一个暴君亚历山大。

[156]狄奥尼西奥斯(Dionisio)为西西里之叙拉古(Siracusa)城之暴君。

[157]阿佐利诺(Azzolino)为意大利北部帕多瓦(Padova)之暴君,吉伯林派领袖。但丁举了前面两个古代的暴君,又举这几个近世的。

[158]奥庇佐(Obizzo da Este)为斐拉拉(Ferrara)之侯爵,热烈的贵尔弗派。他是否为其子阿佐(Azzo Ⅷ)所杀,实属疑案。

[159]英人孟福尔(Guido di Monforte)为父报仇,刺死英王爱德华第一(Edoardo I)之弟亨利(Arrigo)于维台尔勃(Viterbo)教堂。英王盛其弟之心于匣中,置泰晤士河(Tamigi)的伦敦桥上,并于其地建庙。

[160]暴君之刑,重于谋杀者。

[161]皮鲁斯(Pirro)为厄皮鲁斯(Epiro)之王,为罗马人所败。赛克斯图斯(Sesto)为庞培(Pompeo)之子,为恺撒所败。

[162]柴齐纳(Cecina)和科尔奈托(Corneto)二地间为马屡马(Maremma)卑湿地,有荒野的森林,野兽所居。

[163]《埃涅阿斯纪》第三卷中有身上长出树枝,折断流血等语。

[164]此人名维涅(Pier delle Vigna,1190—1249),为腓特烈第二(见第十篇)之相,因中谗失宠,挖眼被囚,遂自杀。所谓心的两把钥匙指赏罚等事;腓特烈对于他曾言听计从。

[165]指“嫉妒”。恺撒和奥古斯都皆英雄盼皇帝,此处比喻腓特烈。

[166]指“最后判决”。

[167]此人名圣安德烈亚(Jacomo da Sant’Andrea),帕多瓦人,以暴殄天物著名,常喜放火,似为阿佐利诺(见第十二篇)在一二三九年所杀。

[168]此人名拉诺(Lano),家产荡尽以后投军,一二八八年在托波(Toppo)之战时中伏,遂自杀。

[169]或说此自杀者为阿格利(Lotto degli Agli),或说为莫齐(Rocco de’Mozzi)。薄伽丘(Boccaccio)以为但丁并未指定何人,不过指当时一般佛罗伦萨的自杀者。按此人所说的话,目的在说明佛罗伦萨内战之原因,至于此人为谁,则无深究之必要。

[170]佛罗伦萨的保护神本为战神玛尔斯(Marte),信耶稣教后,乃建教堂,崇拜施洗者圣约翰(San Giovanni Battista),因此战神动怒,使佛罗伦萨屡遭战祸。后于其跨阿尔诺(Arno)河之维巧桥(Vecchio)上,寻取古战神石像之一片,重建战神像;该像又于一三三三年为阿尔诺河水冲没。

[171]阿提拉未尝经过佛罗伦萨,应作托提拉(Totila);托提拉为哥特人王,曾攻毁该城,二名当时已混淆,但丁随世俗而误用之。

[172]卡托(Catone Uticense)引庞培之兵经利比亚(Libia)地之沙漠,事见卢卡努斯诗篇。

[173]卧者诅咒上帝,坐者重利盘剥,行者侮辱自然(所多玛人)。

[174]亚历山大致函亚里士多德报告印度奇事,本出伪造,但在中世纪颇有信之者。但丁或直接取材于亚伯托斯(Albertus Magnus)之《陨星论》(De Meteoris)。

[175]此人名卡帕纽斯(Capaneo),围攻忒拜(Tebe=Thebes)城时被雷击死,但不倒地。尤比特大神(Giove=Jupiter)虽非上帝,然在异教时代则视作上帝。

[176]蒙吉贝勒(Mongibello)即埃特那(Mount Etna),在此山,火神(Vulcano)与一班独眼巨人(Ciclopi)制造尤比特所用的雷电。在弗雷格拉(Flegra)之战,一班巨人袭击奥林普斯山,均为尤比特所灭。

[177]布利卡梅(Bulicame)为近维台尔勃之温泉。该泉微红,有硫黄气,故但丁以之比拟血沟流出之水。

[178]即地狱第一重门。

[179]意谓:因为他的话,引起我求知的欲望,我向他要求给我知识。

[180]在黄金时代,萨图努斯神(Saturno)为克里特之王。

[181]瑞阿(Rea=Cibele)为萨图努斯神之妻,尤比特之母。因预言尤比特长大将继萨图努斯神君临天下,萨图努斯神即欲杀儿,故瑞阿匿之伊达(Ida)山中。

[182]此为时间老人,四种金属比喻人类四个时代,见《旧约·但以理书》第二章。铁足和泥足据说是比喻现世的和灵界的权力;但丁意谓后者较强。达米亚塔(Damiata)在埃及,代表东方文明,为罗马文明所胜;但丁意谓罗马将与时间同永久,故为时间之镜。时间巨像所以在克里特者,或因该岛在亚、非、欧三洲之中,或由于维吉尔之诗篇(《埃涅阿斯纪》第三篇)。仅有黄金时代,无泪河流。

[183]科奇土斯(Cocito)是冰湖,见第三十二篇至第三十四篇。

[184]弗列格通即第十二篇中之血沟,可意译为沸河。勒特(Letè)在“地上乐园”,饮其中水者则忘过去之罪恶,故可意译为忘川,见《净界》第二十八篇。

[185]佛兰德尔(Flandre)的海边,指在法国和比利时北部的海边,圭参忒(Wissand)和布鲁嘉(Bruges)之间。

[186]勃伦塔河(Brenta)在意大利北境,其上游为群山,最高为卡伦齐亚山(Carinzia),天热雪消,河水骤涨,帕多瓦居民筑堤防之。

[187]勃鲁内托·拉蒂尼(Brunetto Latini,1210—1294)为佛罗伦萨文人与政治领袖之一。但丁虽不一定是他的学生,但受其教益之处当然很多。他有法语散文著作《宝库全书》(Livre dou Tresor),意语诗集《小宝库》(Tesoretto);但丁对此二著作极为赞许。

[188]清明的生活即阳世的生活,与昏暗的地狱生活相对。

[189]此语双关:归地上之家,归天国永久之家。

[190]勃鲁内托在世时工占星术。

[191]传说古菲埃佐勒(Fiesolē)镇在今佛罗伦萨西北三里许之山上。菲埃佐勒被恺撒所毁,其遗民乃建新镇于阿尔诺河上,即佛罗伦萨,于是遗民之中混合一小部分罗马士卒。白党平民谓源出于古遗民,黑党贵族谓源出于罗马士卒,两党造成不断的内战。

[192]说者谓“盲目”是因为他们受了托提拉的骗,开城放他进来。

[193]但丁自信为罗马良种,黑白二党均欲置之死地,幸流放在外,尚可完成其文学工作也。

[194]指法利那塔的预言,见第十篇。

[195]命运多变的心情,犹如农夫的行为一样,对他不会发生影响。

[196]此处或是维吉尔暗示但丁发问的范围。

[197]普利珊(Priscian),六世纪著名文法家。阿科尔索(Francesco d’Accorso,1225—1293),佛罗伦萨著名法学家。

[198]此人名摩奇(Andrea de’Mozzi),属佛罗伦萨富而有势之一族,一二八七年起为佛罗伦萨主教,一二九五年受教皇卜尼法斯第八命令迁在巴奇利奥内(Bachigeione)河旁之维琴察(Vicenza)。

[199]上帝之众仆之仆(Servus servorum Dei),即教皇之称号。

[200]以上这些人,大都是犯了轻蔑上帝、诱惑青年等罪。

[201]原文作“在维罗纳田野竞走获得绿布者”。

[202]因为他们是不准停下来的,见前篇。

[203]意谓:脚向前走,头向后看。

[204]郭尔德拉达(Gualdrada)为贵族贝尔提(Bellincione Berti)之女,女界之典型。圭多·贵拉(Guido Guerra)为贵尔弗派领袖之一,曾与台嘉佑合作,反对蒙塔培尔蒂之战,该派未听,致遭惨败(见第十篇)。头脑言其智,刀剑言其勇。

[205]台嘉佑为有力的贵尔弗派,为贵拉的代言人。

[206]卢斯蒂库奇为佛罗伦萨富人,因其悍妇而流于放纵。以上二人之名已于第六篇提及。

[207]波西厄尔(Guglielmo Borsiere)死于一三○○年略前,此人是一个做钱袋的工匠,暴发而跻身贵族社会,其生平见薄伽丘之《十日谈》。

[208]阿夸凯塔(Acquacheta)河流过福尔里(Forli)后则更名为蒙托内(Montone)。按波河发源于蒙维佐山(Monte Veso),蒙托内河则发源于意大利中部之亚平宁山(Appennino),圣贝内戴托(San Benedetto)大寺则在其下游。

[209]此处用绳子无非引起下文。若从象征方面说,豹指逸乐,绳指俭约、洁身自好。或谓但丁信仰圣方济各,腰间束有绳子。

[210]怪物名格吕翁(Gerione),在神话中说他是西班牙王,为赫拉克勒斯所杀。传说格吕翁常引诱外人入境,后即置之死地,故此处用为第八圈之守卫者。格吕翁传说为三身怪物,但看下篇所述,但丁似根据《启示录》第九章描写的。

[211]阿拉科涅(Aragne)为古时善织善绣的少女,司手艺的女神密涅瓦(Minerva)使之变为蜘蛛。

[212]在但丁时代,水獭多数在德国可以寻获。俗传水獭猎鱼,以尾为饵。但博物家言水獭以植物为食料,钓鱼之说不确也。

[213]此段以格吕翁象征欺诈的恶人。

[214]这里是重利盘剥者的幽灵。

[215]此为翦菲利阿齐(Gianfigliazzi)的纹章,他是佛罗伦萨人,属黑贵尔弗党,为一大重利盘剥者。

[216]此为奥勃利雅齐(Ubriachi)的纹章,他是佛罗伦萨人,属吉伯林派。

[217]此为斯科洛维尼(Rinaldo Scrovigni)的纹章,他是帕多瓦的著名重利盘剥者。

[218]维塔利阿诺(Vitaliano del Dente),帕多瓦人。

[219]此为布亚蒙忒(Giovanni Buiamonte)的纹章,他是当时佛罗伦萨最坏的重利盘剥者。称他“骑士的王”有讥讽意。

[220]法厄同(Fetòn)为太阳神的儿子,要求替他父亲赶一天车子,力弱不能驾驭,几乎烧及地球,为尤比特用雷电击毙。传说天河就是他走错的路径。

[221]伊卡洛斯(Icaro)以蜡粘鸟羽为翼,飞腾天空,过近太阳,蜡化羽落,堕大海中。其父名代达路斯(Dedalo)。

[222]马勒勃尔介(Malebolge)意云“恶沟”,即第八圈之圆环地面,内有十沟,沟与沟间为堤岸,沟上有石桥。

[223]即地狱第九圈,见第三十二篇。

[224]一三○○年罗马开始大赦(五十年一次),教皇卜尼法斯第八因观光者之拥挤,于圣天使堡(Castel Sant’Angelo)桥中间划开,使来往者各顺一种方向,免得对面相撞。在圣彼得教堂这边有城堡(Castel),对面为山,即乔尔达诺山(Monte Giordano)。

[225]此人名卡洽奈米科(Venedico de’Caccianemici),为波伦亚(Bologna)望族,为金钱故,使其妹吉佐拉贝拉(Ghisolabella)通于侯爵奥比佐(见第十二篇),但此事真伪当时传说不一,故但丁问之。

[226]“西巴”(sipa)意云“是”,为波伦亚土音,普通应说“西亚”(sia)。波伦亚在萨维纳(Savena)和雷诺(Reno)两河之间。此句极言沟中波伦亚人之多。

[227]伊阿宋(Giason Jason)为希腊故事中取“金羊毛”之英雄。许普西皮勒(Isifile)为楞诺斯岛(Lenno)王托阿斯(Toante=Thoas)之女,当时全岛妇女相约虐杀男子,许普西皮勒私藏其父,扬言已杀死。伊阿宋遗弃许普西皮勒后,赖科尔喀斯(Colchi)公主美狄亚(Medea)之力获金羊毛,旋与公主结婚;后又弃公主娶克瑞若(Creusa)。

[228]殷特尔米奈伊(Alessio Interminei da Lucca),此人为白党,一二九五年尚存,以谄媚著名。

[229]塔伊斯(Taide=Thais)为雅典妓女。妓女甘言惑人;此处所引对话,取材于拉丁喜剧家泰伦提乌斯(Terenzio)所著之《阉奴》(Eunucbus)一剧。

[230]关于西门(Simon)的事见《使徒行传》第八章,彼得说他:“因你想上帝的恩赐,是可以用钱买的。”“圣职买卖”(Simoniaci)一词就是从他的名字来的。此段是说用喇叭公开地宣布罪人的判决词。

[231]在佛罗伦萨圣约翰教堂(San Giovanni)的洗礼堂内,从前有个洗礼盘,盘旁为大理石厚壁,壁上做四个孔穴,每个适可容一人,为施洗者立足处,免为群众所挤。但丁曾经击破其中一个孔穴,救出一个跌入其中的小孩,他在此声明并非有意。

[232]但丁对于贪婪的教皇实在痛恶至极,不是用讥讽的口吻,就是用严厉的教训,不像对于其他幽灵,尚有一种怜悯。