<tr>
<td>安东尼</td>
<td>我不知所措地站在这儿,我不知道她们怎么来了。</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>是我派人请她们来的。我悄悄把她们带到这儿,没让克莉奥佩特拉的侍卫知道。</td></tr>
<tr>
<td>杜拉贝拉</td>
<td>你们冷吗?</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>我等待欢迎等了这么久,作为一个生人,我自然希望有人来欢迎,但我到底是什么人?</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>恺撒的妹妹。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>这真是残酷无情。如果除了恺撒的妹妹,我什么都不是的话,你知道,我应该留在恺撒的军营里。但你的奥克塔维亚,被你伤害的妻子,纵使被你赶下床笫,被你逐出家门,即便同时还是恺撒的妹妹,却仍然属于你。真的,我的心受不了你的冷漠,不让我来找你。但妻子的美德战胜了我的骄傲。我来是为了声明你是我的,我要先尽我的义务,来请求,不,来乞求你的怜悯。你的手,我的主上,这是我的。</td></tr>
<tr>
<td/><td>(拉着他的手)</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>拉着吧,你应该这样做。</td></tr>
<tr>
<td>杜拉贝拉</td>
<td>我以我的灵魂起誓,她真的有权利这样做。她不卑不亢,做一名安分的妻子和罗马人刚好合适。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>我恐怕,奥克塔维亚,你为了我去求过你哥哥,让他饶我一命。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>求他饶命,我的主上?</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>是的,求饶,我的女使。那么可怜、下作地求你哥哥饶我一命。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>我绝不可怜、下作地求饶,我哥哥也不会让我这样做。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>我只会对跪在我脚下的奴隶说,“起来吧,我让你当王”;绝不会跪下来乞求“饶了我吧,恺撒”!我怎能把一个地位平等的人当成神,似乎他能放我一条生路?不,那个词,“饶恕”,让我哽咽,我说不出来。</td></tr>
<tr>
<td>杜拉贝拉</td>
<td>你不需要求饶。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>我也不愿求饶。你们都背叛了我——我的朋友也是这样!——接受了可耻的条件。我妻子用她的祈祷和泪水买下了我,现在我必须是她的奴隶。她一生气就会骂我,因为我这条命是她给的。如果我瞅她,她就会大叫——我要告诉我哥哥。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>我的命太苦,所以不得不忍受你的误解。但我带来的条件你可以接受,无须脸红耳赤。我爱你的荣誉,因为它也是我的。没有人会说,奥克塔维亚的丈夫是她哥哥的奴隶。陛下,你是自由的,摆脱了厌恶的她。即使我哥哥想收买你的爱情,拿我做交换,来和你讲和,我也有一个和你一样的灵魂。我不要你施舍的爱情,也不向你乞求本该属于我的东西。我会告诉我哥哥我们和好了,他会收回部队,那样你就可以进军东方,而我可以留在雅典,或其他任何地方。我永远不会抱怨,只求保留妻子的名分,可以帮你摆脱麻烦。</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>为了荣誉,两个人都不要施舍,以前有过这种好事吗?</td></tr>
<tr>
<td>杜拉贝拉</td>
<td>瞧,她触动了他最柔情的那部分,他因惭愧脸都红了,被她的慷慨打败了!</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>瞧,他眨眼了,擦掉了一颗快落下的眼泪!</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>奥克塔维亚,听了你的话,我不得不赞美你灵魂的伟大。但我不能向你提出的条件屈服,因为我只能对爱情屈服。你已经尽完了所有的责任。你愿意让我自由,愿意留在雅典,对吗?</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>是的,陛下。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>那我就必须向一个不爱我的人致谢啰!也许这个人会说我薄情寡义,不知感恩。不,我受不了这种称呼。</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>(旁白)真高兴说到这儿了。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>你要在道德上胜过奥克塔维亚吗?这点骄傲是我唯一觉得自豪的了。你也许会想,我救了你的命,认为这是出自我的职责,而不是爱。我受伤了,我的灵魂忍受不了这种不屑和我共眠的人。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>所以你不爱我。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>所以,我的主上,我不应该爱你。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>所以你愿意离开我?</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>所以我应该离开你——如果我可以。</td></tr>
<tr>
<td>杜拉贝拉</td>
<td>她的灵魂太伟大了,在受了这么多伤害之后,还说她爱你。她让你看到她的爱,她的谦逊慎言表明了她的意思。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>哦,杜拉贝拉,我该怎么做?我发现自己的灵魂在悄悄地退缩。但是,愿和我同生死的克莉奥佩特拉该怎么办?她一定要被我抛弃吗?我同情奥克塔维亚,但我更应该同情克莉奥佩特拉不是吗?</td>
</tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>正义和同情都站在奥克塔维亚这边,而不是克莉奥佩特拉那边。一个人愿意同你一起毁灭,但她首先毁掉了你。而另一个,你毁过她,而她却愿意保护你。从任何一点来看,她们的美德都不是等量的。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>哦,我的心乱了!</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>好老天爷,让他安静一会儿!到我这儿来,我的主上。如果我能原谅你,我想你就应该接受我的原谅。看看这两个孩子,难道她们不是你的吗?为什么她们站在这儿,却被你忽略了?就像她们只属于我一人。去他那儿吧,孩子们,快去。跪在他面前,拉着他的手,跟他说话。你们可以和他讲话,因为你们也是他的,不用不好意思。去,把爸爸拉到我这儿来,把他从那个坏女人手里拉到我们这边来。你,阿格里普拉,拉着他的胳膊;你,安东尼娅,抱住他的腰。如果他把你们推开,把你们摔在地面上,你们也要忍受,孩子们。因为你们都是我的,而我生下来就要学着忍受。</td></tr>
<tr>
<td/><td>【孩子们走向他</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>这个场景真实感人,陛下!</td></tr>
<tr>
<td>杜拉贝拉</td>
<td>朋友!</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>夫君!</td></tr>
<tr>
<td>两个孩子</td>
<td>爸爸!</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>我认输。把我带走吧,奥克塔维亚。把我带走吧,孩子们。都过来吧。(拥抱她们)我对你们的爱欠得太久,经常跑出去,放纵自己。现在我应该补偿一切。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>值得祝福的时辰!</td></tr>
<tr>
<td>杜拉贝拉</td>
<td>可喜的改变!</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>我的喜悦难以言表,但我肯定是已经喜形于色了。</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>(对奥克塔维亚说)你胜利了,你想去哪儿,我们就去哪儿,即便是你哥哥的军营。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>那里的一切都是你的。</td></tr>
<tr>
<td/><td>【爱里克萨斯匆匆忙忙地上</td></tr>
<tr>
<td>爱里克萨斯</td>
<td>女王,我的女主人,陛下,你的——</td></tr>
<tr>
<td>安东尼</td>
<td>已经过去了——奥克塔维亚,今晚你得留下来,明天,恺撒就和我讲和。</td></tr>
<tr>
<td/><td>【安东尼引奥克塔维亚先下,杜拉贝拉和孩子们随后</td></tr>
<tr>
<td>温提狄阿斯</td>
<td>你又来多事了。滚,你这个好管闲事的阉人,一定要是第一个去报信的,赶紧地,我可爱的阉人,快跑。</td></tr>
<tr>
<td/><td>【温提狄阿斯下</td></tr>
<tr>
<td>爱里克萨斯</td>
<td>这个只会打仗的大老粗,这个呆头呆脑的英雄,这个没有思想的死神傀儡。平庸沉闷之类的美德早已超出我的智慧。欢愉在我还是婴儿时就远离了我,别人穷奢极欲,而我自幼就被剥夺了当男人的希望。被自然淘汰,连最普通的孩子都能继承的东西我却没有。不过,我的权位使我远离蔑视,但现在,一切都完了。如果克莉奥佩特拉听从了我的劝告,她早就在被他抛弃之前把他抛弃了。她可以为爱而死,但她已经尝过爱情的滋味。天啊,我都没有尝过快乐,也要为她的爱情而死,这样公平吗?(克莉奥佩特拉、卡密恩、伊拉斯和一列随从上)夫人,我看到了不该看到的东西!奥克塔维亚在这儿。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>不必惊慌,我已经知道了,现在正在死亡线上挣扎。</td></tr>
<tr>
<td>爱里克萨斯</td>
<td>你再也不是女王了,埃及也完了。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>你说埃及做什么?我的生命,我的灵魂全完了!奥克塔维亚拥有了他!——克莉奥佩特拉的爱情死敌!我的亲吻,我的拥抱,此刻都是她的啦。而我——你见过我的对手,说,她该得到这样的福气吗?她漂亮吗?能跟神媲美吗?是不是集完美于一身?是的。可怜我这种粗制滥造的货色,天神在造完她之后,用剩下的东西捏出了我。</td></tr>
<tr>
<td>爱里克萨斯</td>
<td>她真的是个了不起的人。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>我绝望了。一个奇迹!</td></tr>
<tr>
<td>爱里克萨斯</td>
<td>(鞠躬)奇迹。我指的是德行,但要说到美貌,夫人,你让所有的奇迹都不值一提。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>我太性急了。(给他一枚戒指)把这个拿着当赏赐。不,我怕你在奉承我。</td></tr>
<tr>
<td>卡密恩</td>
<td>她来了!她在这儿!</td></tr>
<tr>
<td>伊拉斯</td>
<td>快走,夫人,恺撒的妹妹!</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>即使她是雷神杰夫的妹妹,眼里闪着她哥哥的电光,我也要看看我的对头。</td></tr>
<tr>
<td/><td>【走向奥克塔维亚和温提狄阿斯,奥克塔维亚直面她。她们的随从分立两边</td>
</tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>我不用问你是不是克莉奥佩特拉,你傲慢的姿态——</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>就显示出我是一个女王。我也不用问你是谁。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>一个罗马人。一个可以册封女王、也可以废除女王的人。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>你的主上,就是为我效劳的那个人,是个罗马人。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>他曾经是个罗马人,直到他在埃及当了奴隶,丧失了自己的身份。现在我来了,要带他离开这里。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>住嘴,住嘴!我的情人朱诺。他厌倦了家庭的阻碍,才选择和我简简单单地在一起。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>我对此并不质疑。你玩这套把戏已经很久了,他不是第一个落入圈套的人,恺撒就可以证明。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>我并不爱恺撒,我只是感激他对我的爱。你能说的最坏的话应该是,人类最伟大的人做过我的奴隶。在我看来,我的第二个爱人远在他之上,在法律上,他应该属于你,但他把爱情给了我。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>(走近她)我想在近处看看这张脸,长时间以来,它一直占有我的权利。我倒要看看,它有怎样的魔力,迷住所有人,毁了我的夫君。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>你真该好好看看。如果你有这一半的魅力,你就不会失去他的心。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>一个罗马的贵妇,一个安分的妻子是不需要这些的!这是我们女人的耻辱。凭借着这些伎俩,让罪恶成为欢愉,难道你不觉得可耻吗?</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>你没有这些魅力才会觉得脸红。上天赐予我这些魅力,来取悦世上最英勇的人,我不应该感谢它们吗?我为何要觉得可耻或不光彩?他爱我的时候,我有魅力;当我不再爱他时,上天会把我变得平庸的。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>你没那么爱他。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>我比这更爱他,也更该得到他。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>你不爱他,也不该拥有他。你毁了他。是谁在罗马欺骗了他?克莉奥佩特拉。是谁让他在国外备受嘲弄?克莉奥佩特拉。是谁在亚克定背叛了他?克莉奥佩特拉。是谁让他的孩子成了孤儿,使我成了可怜的寡妇?还是克莉奥佩特拉。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>但是,最爱他的人也是克莉奥佩特拉。如果你受了苦,那我受的苦更多。你还背负妻子的名号,名正言顺地得到人们的同情,而全世界都在谴责可怜的我。我没了荣誉,毁了名声,玷污了我皇室的荣耀,还背负着情妇的骂名。我现在只剩下一条命,如果他需要,我连命都可以给他,因为我爱他。</td></tr>
<tr>
<td>奥克塔维亚</td>
<td>那么就这样吧,你想怎样就怎样。</td></tr>
<tr>
<td/><td>【和随从下</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>这就是我想要的。我只为他活着,现在他走了,我的世界晦暗了,每件东西都在我面前舞动,都在死亡的迷宫里漂流。当有人和我对着干时,我仍能提起精神,不让对手得逞的!但现在他走了,我一下子虚弱了。</td></tr>
<tr>
<td>爱里克萨斯</td>
<td>我还有精神重整旗鼓,帮你出主意,好打败她,不然她就会打败你。</td></tr>
<tr>
<td>克莉奥佩特拉</td>
<td>只会说空话的家伙!扶着我,我的卡密恩。不,还有你的手,伊拉斯。我的悲伤太过沉重,足以把你们都拉下来。带我去个安静的房间,把窗帘都放下,让我一个人待着,让悲伤与我为伴。在那儿,我要为他的无情哭泣,就像可怜的婴儿哭到入睡。(下)</td></tr>
</table>