“距最后期限还有二十分钟。”托比·盖勒说。
波特点了点头,按下了快拨键。汉迪回答:“我已经挑了一只小鸟,阿特。”
别说人质这个话题,让他认为她们毫无价值。波特说:“洛,我们在忙着联系直升机。不容易搞到。”
“这个是小演员,真的,阿特。那个胖妞一个劲儿地哭,实在让我心烦。这个也流一两滴眼泪,但她是个斗士。她胳膊上还刺着花纹,你会相信的。”
找出共同的关注点。表明他才是你关心的,谈一些有关他的事情。
“你听上去很累,洛。”
“我不累。我很好。”
“真的?我猜你会整夜坐在那里策划逃离方案。”
“不会,我实行八小时工作制,而且,不像墨西哥人,果汁瓶倒了都不扶。”事实上,他听上去不但一点儿不累,而且轻松自在。波特向勒波点头示意,不过他已经录入电脑了。
“告诉我,弄直升机来有什么难题,阿特?”
波特把望远镜对准了窗外那个褐色头发的长脸女孩儿。他已经记住了她们的名字和面部特征。按下无声按钮后,他对安吉说:“是香农·波依尔。告诉我有关她的情况。”然后对着电话说,“我会告诉你有多棘手,洛,”波特说,“它们不是长在树上,而且它们不是免费的。”
这种情况下你们还担心钱的问题?
“他妈的,只要你们需要,就能动用所有的钱。你们从纳税人那里偷的钱都干什么了?”
“你是纳税人,洛?”棒槌 学堂·出 品
“我们又不买原子弹,只是在直升机上花点儿钱,而且还救了这儿的一些人。”
安吉拍拍他的肩膀。
“别马上挂断电话,洛。现在有直升机的消息了。”
“她八岁,”安吉低声说,“语前失聪,不懂唇读。她个性很强,非常独立。她参加了游行,主张堪萨斯州和密苏里州的聋人学校由聋人当校长。她曾在要求劳伦斯·克莱克增加聋人学院的请愿书上签字,而且她的签名是最大的。她还参加学校的拳击比赛,经常获胜。”
波特点点头。看来,如果他们能够分散他的注意力,如果她有机会,就一定会跑出来;或者利用机会攻击汉迪,而她自己很可能会因此死去。
他关掉静音开关,声音放大了:“听着,洛,我们谈一下延误的事,你要架大飞机,我们有很多双人座的,不过大的很难找。”
“那是你们的问题,不是吗?我把一颗子弹放进这只小鸟的身体里,让我看看,按我的表还有十五分钟。”
通常,你要贬低人质。
有时,你必须乞求。
“她的名字叫香农,洛。别这样,她只有八岁。”
“香农。”汉迪沉思着,“我猜你不理解,阿特。你以为我知道了可怜的小东西的名字就会感到内疚吗?香农香农香农。那是你的规则,对吧,阿特?写在你们的联邦调查局特工手册上?”
在第四十五页,确实如此。
“但是要知道,那些规则没有考虑到像我这样的人,我越了解她们,就越想杀掉她们。”
走惩罚的路线,斥责、催逼、刺激交替使用,说一些尖刻的话。如果你打破平衡,他就后退了。亚瑟·波特想到了这些,但是当他高高兴兴地说话时,手却紧紧抓着听筒:“我认为那是胡说,洛,我觉得你是在和我们开玩笑。”
“按你的方式理解吧。”
特工的声音里含有一丝尖锐:“我对这些废话厌倦了。我们在努力与你合作。”
“不,你想把我打死。为什么不痛快地承认?如果我能看见你,我会像干掉一只该死的鹿一样干掉你。”
“不,我不想向你开枪,洛。我不想任何人死。我们有很多后勤问题,着陆在这里确实很麻烦。野地里钉满了破旧的围栏柱子,到处都是树,我们没法把直升机停在房顶上,因为太重。我们——”
“看来你们有这座建筑的图表,对吧?”
从力量的角度切入谈判——暗示人质劫持者在你的想法背后总有战术解决办法:只要愿意,我们可以随时踢开门,把你们抓住,记住,我们比你们人多。波特笑着说:“当然,我们有地图、图表、曲线图,还有八乘十英寸的印在光滑的纸上的彩色照片。你是这封面上的英俊男子。”
沉默。
逼人太甚?
不,我不这样认为。他会大笑而且听上去很冷酷。
格格的笑声。“你们这些家伙真该死。”
“而且靠近南边的野地里,”波特继续说,好像汉迪没说话,“看看,除了溪谷和山丘什么都没有。降落一架八人座的直升机太危险了。而且这风……这确实是问题。我们的飞行顾问对此也没有把握。”
巴德皱着眉头,一脸苦相:“飞行顾问?”波特耸耸肩,总算完成了虚构。他指了指写字板上“欺骗”那一栏,巴德把它记下来,叹了口气。
银白色的工具,包着塑料胶,新的。
波特失望地想问它们是干什么用的,但他不能这么做。汉迪没有意识到他们了解里面的情况,这是极其重要的。更重要的是:如果汉迪怀疑释放的人质给波特提供了重要的情报,那么再释放人质时他会犹豫不决。
“阿特,”汉迪喊道,“我一直在说,那是你的问题。”但是他现在至少意识到这已成为他的问题。
“别这样,洛,咱们务实一点儿。我对直升机的事没有异议,我告诉你找一架大的有麻烦,而且我没有把握在哪里降落。你有什么主意,我会很高兴地采纳。”
人质谈判要求谈判员避免提供解决问题的办法,把负担转移给劫持者,让他考虑解决问题的方式,不要肯定。
厌烦的叹息:“该死的。”
他会挂断电话吗?
最后汉迪说:“在浮桥上降落怎么样?你能做到的,不是吗?”
不要答应得太快。
“浮桥?”波特过了一会儿说,“我不知道。我们必须观察一下。你的意思是,直升机降落在河里。”
“当然。你想降落在哪里?在某个地方的盥洗室里吗?”
“我会留意的。如果有个隐蔽些的峡谷,会进行得更顺利些。但是你得给我们更多时间。”
你没有更多的时间。
“你不会有更多的时间。”
“不,洛,浮桥会很不错,这是个好主意。我马上着手办理。但是让我买你一些时间,告诉我你要什么。”
“一架该死的直升机。”
“你会得到的,只是要花费些时间,比我们希望的稍长些。还要什么?你心里想要的。有什么是你想要的吗?”
停顿。波特想:武器,X级片的录像带和一台录像机,从监狱里放出来一位朋友,钱,酒……
“好啊,我要点儿东西,阿特。”
“什么?”
“告诉我你自己的事。”
言不由衷。
波特抬头看到安吉皱着眉头,她摇着头:要小心。
“什么?”
“你问我要什么,我要你告诉我你自己的事。”
你要让劫持者对谈判官好奇,但是这通常需要几个小时——即使用不上几天的时间——来建立重要的联系。在仅仅几个小时内,这是汉迪第二次表示对波特的兴趣,而这位特工还从没遇到一个劫持者这么直接地提问。波特知道自己如履薄冰。他能够改善他们之间这种关系,或者不能按汉迪希望的方式作出反应,从而破坏这种关系。
预先警告……
“你想知道什么?”
“任何事情,你想告诉我的。”
“哦,没什么高兴的事。我只是个公务员。”他的大脑一片空白。
“继续说,阿特,跟我谈谈。”
于是,好像开关被打开了,亚瑟·波特发现自己很想说出生活中过去的细节,他的孤独,他的悲哀……他要汉迪了解他。“唉,我是个鳏夫。我妻子十三年前死了,今天是我们的结婚纪念日。”
他想起勒波告诉过他汉迪和前妻之间可能有仇恨;他转向情报官,他已经提交了汉迪的部分材料。罪犯二十岁时已经有两年婚龄,他妻子起诉离婚,理由是他像疯子一样残忍,而且因为不停地打她而被拘留。此后他放纵自己,从暴力抢劫中获得满足。波特希望自己没有提到结婚的事,但当汉迪问他妻子发生了什么事时,他听上去真诚而好奇。
“她得了癌症,发现后两个月就死了。”
“我……我从不结婚,阿特。没有哪个女人能拴住我。我是个随心所欲的幽灵,我听从我的感情和性欲。你没再婚吗?”
“没有,一直没有。”
“你想女人的时候做什么?”
“我的工作让我相当忙,洛。”
“你喜欢你的工作,是吗?你做这份工作多长时间了?”
“我整个成年生活都和联邦调查局连在一起。”
“你整个成年生活?”棒槌 学堂·出 品
上帝,一个开心的波特在遥远的地方思索着,他与我产生共鸣。巧合?或者他在扮演我,正如我扮演他一样?
“这是我做过的唯一的工作,每天干长达十八个小时。”
“你怎么干起可恶的谈判这一行的?”
“只是误入歧途。想当一名特工,喜欢那种刺激。我是个相当出色的侦探,但是我有点儿懒散,我能看到任何事情的两个方面。”
“哦,是这样,”汉迪真诚地说,“那会阻止你走向极端。你不知道鲨鱼游得快吗?”
“那都是真事,洛。”
“你一定遇到了一些真正该死的疯子。”
“哦,当然不包括现在的伙伴。”
电话那端没有笑声,只有沉默。波特感到自己的故作轻松没有达到预期效果,他担心汉迪已经听出自己语气中的讽刺意味,并且受到了伤害,他迫切地想向对方道歉。
但汉迪只是说:“给我讲个打仗的故事,阿特。”
安吉又一次皱眉,波特没有理会她。“啊,大约十五年前,我在华盛顿西德大使馆参加了一次障碍战。谈判了将近十八个小时。”他笑了,“我派人来来回回地从图书馆借来关于政治哲学方面的书籍。黑格尔,康德,尼采……最后我不得不派人去取来了《克利夫笔记》【注】。我在一辆没有标记的车后安营扎寨,通过投掷电话跟一个疯子交谈,他觉得自己是希特勒,给我听最新版的《我的奋斗》,在整个过程中我根本就不知道我们在谈什么。”
【注】:《克利夫笔记》(Cliff Notes),是把许多美国指定阅读书籍的摘要、重点、出题方向等编辑成小册子,方便临时抱佛脚用。
事实上,那个人根本就没有声称自己是希特勒,但是波特感到有一种夸张的冲动,他要让汉迪产生兴趣。
“听上去像是一场他妈的喜剧。”
“他很有趣,他的AK-47还是相当清醒的,我不得不说。”
“你是心理医生?”
“不是,只是一个爱说话的家伙。”
“你一定有一个相当好的本我。”
“本我?”
“当然。你必须听像我这样的人说:‘你这个卑鄙下流的东西,有机会我会杀了你。’然后依然问他是否喜欢健怡可乐或者吃汉堡时来一杯冰茶。”
“你喝茶时要加点儿柠檬吗,洛?”
“哈,你总是这么做吗?”
“是啊,我也是这样教别人的。先是在阿拉巴马州福特·麦克莱兰军事警察学校,然后在匡提科特殊行动局和调查小组的人质和路障训练学校任校长。”
亨利·勒波非常恼怒地看着他,这位情报官还从来没有听过他的伙伴泄露这么多的个人信息。
汉迪低沉的声音慢慢地说:“跟我说点儿什么,阿特。你曾做过坏事吗?”
“坏事?”
“真正的坏事。”
“我想我做过。”
“你是有意做的吗?”
“有意?”
“你没听清吗?”现在有些恼怒了。太多的重复会使人质劫持者产生对抗。
“哦,我想我做的事情不是那么有意的。一件坏事是我没有在我妻子身上花太多的时间。然后她死了,死得相当快,正如我对你说的,我意识到我有好多话没有对她说。”
“混账,”汉迪嘲讽地吐出一一句话,“那不算坏事。你不知道我在说什么。”
波特听了觉得很受伤,他想大声呼喊:“我做过,我确实感到我做过坏事,相当坏。”
汉迪继续说:“我是说杀掉某人,毁掉某人的生活,留下寡妇或鳏夫,留下无依无靠的孩子,诸如此类的坏事。”
“我从没杀过人,洛,没有直接杀过。”
托比正看着他。安吉写了个纸条:你泄露得太多了,亚瑟。
他不理他们,擦了一下前额的汗,眼睛一直盯着屠宰厂的外面。“但是人们因我而死。粗心大意,失误,有时是故意的。你和我,洛,我们俩在同样的事情上犯过错。”他有一种强烈的冲动要使自己被理解,“但是你知道——”
“不要跳过这件该死的事,阿特。告诉我如果他们打扰你,你会怎么做?”
“我……我不知道。”
“你说的那些死人是怎么回事?”
要把握他的脉搏,波特告诉自己。他在想什么呢?