鲍比·安德斯放慢了语速,小心翼翼,却很有耐心。“我想将那个狗杂种绳之以法。”托尼注意到,他说这话时显得有些激动。“我打算把他带到我的拘留营。我想让你也去。”
</blockquote>
<blockquote>
“我去做什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“来吧。请相信我,来吧。”
</blockquote>
<blockquote>
“然后呢?我是说,你是怎么计划的?”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比·安德斯稍微思考了一下,好像是在考虑要不要告诉他某件特殊的事情。“我之前问过你。你想让我做什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“我不知道。你想做什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“我想将那个狗杂种绳之以法。”
</blockquote>
<blockquote>
“好的。”
</blockquote>
<blockquote>
“那你告诉我怎么做。你来做主。”
</blockquote>
<blockquote>
“你什么意思?”
</blockquote>
<blockquote>
“他应该得到什么下场?5年监禁,然后释放,嗯?”
</blockquote>
<blockquote>
托尼不知道自己应该说什么,于是没有吭声。
</blockquote>
<blockquote>
“比这个还要严重,呵?”托尼脑子里晕晕的,觉得这些猜测真烦人。“我希望你不属于那些畏惧死刑的人。”
</blockquote>
<blockquote>
“不,我不是。”托尼惊呆了:安德斯是不是在问自己要不要杀死雷伊呢?他又问了一次,声音断断续续,“你打算怎样处置他?”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比·安德斯冲着他诡秘一笑,似乎是在试探他。紧接着大笑起来。他说:“不要紧张。”之后,他开始说话,又突然住嘴,过了一会儿再次轻声地说:“我想带他去我管辖的拘留营,把他在那里关押一段时间。我想好好揍他一通。对他粗暴一点儿,让他也受受罪。看他会怎样。你觉得如何?”
</blockquote>
<blockquote>
托尼可以想象自己多么赞成这个做法。他似乎在黑暗中看到了一粒闪亮的尘埃。
</blockquote>
<blockquote>
“这是你的案子。我想让你亲眼见见。你还可以帮点儿忙。”
</blockquote>
<blockquote>
听他这么说,托尼·海斯廷斯宽慰了许多,或者说真正让他放心的是安德斯那种安慰的语气。他心中出现了几个疑问,其中两三个很清晰,其他的则有些模糊不清。但是,他看到了安德斯目光中的不耐烦,就像是对死亡或者世界末日的恐惧。
</blockquote>
<blockquote>
他说:“你要是能逼他认罪,那最好了。”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比·安德斯又大笑起来。
</blockquote>
<h2>
四</h2>
苏珊·莫罗注意到,在措辞委婉的较量中,新问题又产生了,除非大家是想转移话题。她怀疑那就是如此:鲍比·安德斯滥用私刑,无法无天。托尼·海斯廷斯遇见了约翰·韦恩[1]。由于剩下了最多不到五章,失望的风险达到极致。
同时,苏珊喜欢读对话,印刷将瞬间的词定格在纸上,就像高速路上压扁的小动物紧贴着地面一样。所以,你可以回过头来仔细思考某些貌似不合逻辑的推论。正如你可以想明白为什么鲍比·安德斯会不着边际地说,这地方臭气熏天。在所有这些想象出的宾夕法尼亚和俄亥俄背后,隐藏着作者爱德华的自我。托尼·海斯廷斯、雷伊·马库斯、鲍比·安德斯、路易斯·吉尔曼,以及劳拉和海伦,在苏珊看来,这些人或多或少与她有些关系,都是爱德华的自我投射在屏幕上的画像。25年前,她把爱德华笨拙而粗暴的自我从她的生活中驱逐。如今,它微妙地吸收她的自我,将其转换成爱德华的自我。
<h3>
夜行动物 22</h3>
<blockquote>
两辆汽车,一前一后,托尼·海斯廷斯紧跟着鲍比·安德斯驶过安静的托宾街道,前往赫尔曼酒吧。赫尔曼酒吧旁边的大停车场是一栋平房,窗口贴着显眼的红色标志,在黄昏的微光中闪烁。鲍比·安德斯走到托尼的车前:“在这儿等着。”
</blockquote>
<blockquote>
夜色越来越暗,托尼透过车窗盯着赫尔曼酒吧的大门。不一会儿,走出来两个人。他认出了鲍比,意识到另外一个肯定是雷伊。他们在闪烁的标志牌下低声交谈着。雷伊双手放在臀部,安德斯抬头看着雷伊,背部扭曲。雷伊做了一个表示憎恶的动作,变了主意,转身朝酒吧门走去。两个警察从门里闪出。雷伊摆出打架的架势。一个警察抓住雷伊的肩膀,他屈服了,警察铐住雷伊的双手并把他带到安德斯中尉的车上。鲍比·安德斯则回到托尼身边。
</blockquote>
<blockquote>
“去我的营地,就在熊谷。你跟在后面。”
</blockquote>
<blockquote>
警车开路,三辆汽车组成的车队在夜色中沿着山谷小路疾驰而下。一辆过路车驶在托尼和鲍比之间,然后迅速超过鲍比,但是却不敢超越警车,接下来5英里的路程里,三车车队变成了四车车队。
</blockquote>
<blockquote>
托尼注意到前面汽车的转向灯一闪一闪,也打开了转向灯,尽管后边没有车。一条通向左边的小路,路标上写着“白色港湾”。田间的小路狭窄崎岖,他们不得不放慢车速。山脊在平坦的谷地上飞速升起,道路在田地的尽头转向左边。右边树木葱郁的悬崖下方,流淌着一条细长的小河。前方出现了灯光,树丛里藏着一座小屋,就在小河边。两辆汽车停在树下,托尼挨着它们停下车。人们都下了车,托尼跟着他们进了小屋。
</blockquote>
<blockquote>
“我的营地到了。”鲍比·安德斯说。
</blockquote>
<blockquote>
他们穿过纱门门廊。看上去狭小的空间里挤满了人。托尼费了一点儿时间看清他们。除了一个女人,其他人都刚从赫尔曼酒吧来到这里:两个警察、鲍比·安德斯,还有雷伊·马库斯。鲍比·安德斯手里拿着枪。看到枪,托尼大吃一惊,仿佛看到一根裸露的阴茎。鲍比盯着那位唯一的女性,有些生气地问:“你是怎么找到这儿的?”
</blockquote>
<blockquote>
她看上去比鲍比还要高大。穿着毛衣和休闲裤,脸带倦容。四十岁上下,也许是位教师。
</blockquote>
<blockquote>
“露西带我来的。”
</blockquote>
<blockquote>
“胡说!”
</blockquote>
<blockquote>
雷伊注意到了托尼。“这个人在这里干什么?”
</blockquote>
<blockquote>
屋子中间有一张桌子,一张轻便小床,还有几把旧椅子。厨房的凹室里装有火炉和水槽。屋后有纱门,通往卧室的门敞开着。雷伊坐在小床上,手上的手铐在悬挂的灯下闪烁着。
</blockquote>
<blockquote>
那两个警察离开了。托尼听到警车开走的声音。鲍比把屋里唯一的女性介绍给托尼认识。
</blockquote>
<blockquote>
“这是英格里德·希尔。”
</blockquote>
<blockquote>
“您好,英格里德。”雷伊主动打招呼。
</blockquote>
<blockquote>
英格里德好奇地盯着托尼,说:“您就是海斯廷斯先生,对您的遭遇我深表同情。”
</blockquote>
<blockquote>
“你也同情我吗?”雷伊问。
</blockquote>
<blockquote>
“闭嘴!”鲍比·安德斯吼道。“你应该事先跟我说。”他转向英格里德。
</blockquote>
<blockquote>
“我怎么知道?你到底在这儿干什么?”在陌生人面前争吵让她颇感尴尬。
</blockquote>
<blockquote>
“执行公务,”鲍比说,“看在上帝的份上,我不过想做一些警察工作。”
</blockquote>
<blockquote>
“在这儿?你什么时候开始在这儿办公了,鲍比?”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比站在那儿,脸色发白,好像被什么内在的讯息惊吓住了。“上帝呀,我真是疯了。”说着,他把枪递给英格里德。“拿着枪。”
</blockquote>
<blockquote>
“什么?!不要把枪给我!”英格里德立马把枪还给鲍比,似乎抓在手里的是一团火。
</blockquote>
<blockquote>
鲍比又把枪拿给托尼。“拿着枪,”他说,“杀了他!我很快就回来。”托尼看了看枪,沉沉地坠在手里,好奇它该怎么用。鲍比走了出去。他们听到他甩上纱门的声音。雷伊在一旁窃笑。
</blockquote>
<blockquote>
“你会用那玩意儿吗?”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比·安德斯在外面待了好一会儿,屋外越来越吵。“上帝呀。”雷伊说。
</blockquote>
<blockquote>
当鲍比·安德斯回来时,雷伊说:“你这样做是违法的。合法的程序是你应该带我去格兰德中心,而不是这个该死的鬼地方。”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比从托尼手中接过枪,扣上扳机,对准雷伊:“这就是法律。”
</blockquote>
<blockquote>
“你会为此付出代价的!”
</blockquote>
<blockquote>
托尼听见英格里德·希尔咂了一下舌头。
</blockquote>
<blockquote>
“你说谎,”雷伊说,“你根本就没有什么新证据。如果弄到了新证据,为什么不把我带到格兰德中心去呢?”
</blockquote>
<blockquote>
“我更喜欢在这里解决,这儿更让人放松。”
</blockquote>
<blockquote>
“看上去你已经玩过这个把戏了。如果你认为这家伙可以干掉我,你应该已经知道这根本行不通。”
</blockquote>
<blockquote>
“鲍比。”英格里德轻声喊。
</blockquote>
<blockquote>
“好啦,你在这儿,我知道你在这儿,”他对她说,“你不会喜欢看到这些,但我不会为你改变我的计划。”托尼在鲍比的话中听到了吹牛的意味,就好像是在说,瞧瞧真正的警察的工作吧。
</blockquote>
<blockquote>
“也许我应该去睡觉。”
</blockquote>
<blockquote>
“也许你确实应该去睡觉。嘿,雷伊,”鲍比说,“你今天下午在卡吉尔山上干什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“我知道你在跟踪我。”
</blockquote>
<blockquote>
“你在那儿有个棚子,连罗都不知道吧?”
</blockquote>
<blockquote>
雷伊一声不吭。
</blockquote>
<blockquote>
“不想说,是吗?没关系,我真的一点儿都不在乎,雷伊。”
</blockquote>
<blockquote>
“那你想要什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“消磨时间,雷伊。”
</blockquote>
<blockquote>
“你想要什么?在等什么呢?”
</blockquote>
<blockquote>
“给你一点儿时间考虑一下。你需要时间来做一些重要决定,尤其是命悬一线的时候。”
</blockquote>
<blockquote>
“没有什么好考虑的。我头脑很清醒。”
</blockquote>
<blockquote>
“别急,先听听这个。雷伊,如果你的好伙伴罗·贝茨把你牵扯进海斯廷斯的谋杀案中,你会怎么说?”
</blockquote>
<blockquote>
雷伊沉默了一会儿。
</blockquote>
<blockquote>
“谁?”
</blockquote>
<blockquote>
“得了,雷伊,别装了。罗·贝茨,你在这个世界上唯一的好友。”
</blockquote>
<blockquote>
“我有很多朋友,你这个杂种!”
</blockquote>
<blockquote>
“当然,你有很多朋友。他们若是牵连了你,你怎么办呢?若是罗·贝茨供出你来了呢?你,特克·亚当斯,还有他,这就是整个故事了。”
</blockquote>
<blockquote>
“他在撒谎。”
</blockquote>
<blockquote>
“我可不这么认为。如果他说谎,干吗要把自己卷进来?”
</blockquote>
<blockquote>
雷伊朝四周望了望。
</blockquote>
<blockquote>
“是你在撒谎。”他说。“如果罗那样说了,你早把我送到格兰德中心去了。”
</blockquote>
<blockquote>
“我们会带你去那儿的,别着急。喝啤酒吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“你没下毒吧?”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比·安德斯大笑起来。他朝英格里德点了点头:“给我们弄点儿啤酒,姑娘。”英格里德走到后面,拿出六罐啤酒,给屋子里的三个男人每人一罐,自己也拿了一罐。鲍比·安德斯打开了啤酒,却没有喝。雷伊用两只戴有手铐的手把啤酒举到嘴边,小口喝着。鲍比对英格里德说:“你也许能在这协助托尼看守一下我们的好朋友,我要出去打个电话。”
</blockquote>
<blockquote>
她吓了一跳,托尼也有些吃惊。“打什么电话?”
</blockquote>
<blockquote>
“公务,知道吗?我应该做的。你们看着他,我很快就回来。”
</blockquote>
<blockquote>
“看着他?鲍比?怎么看?”
</blockquote>
<blockquote>
“托尼来守住他,行吗,托尼?就用这把枪。来,我告诉你怎么用。”
</blockquote>
<blockquote>
他们走到角落处,背对着雷伊做着示范。雷伊坐在小床上,咧开嘴笑。托尼不想表现出怯意。不幸的是,英格里德问托尼:“你会用吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“我试试。”托尼回答。
</blockquote>
<blockquote>
“你们肯定以为我是一个危险分子,”雷伊说。
</blockquote>
<blockquote>
“你并不危险,人渣。”鲍比说。“你就是一只蟑螂。消灭害虫,明白吗?只是消灭害虫。”
</blockquote>
<blockquote>
“鲍比,不要走,不要丢下我们。”英格里德乞求道。
</blockquote>
<blockquote>
“放心,”鲍比安慰英格里德,“只有5分钟而已。你觉得我们应该把他捆起来吗?那样会让你感觉好点儿吗?”他看着雷伊说:“好的,人渣,我们最好是把你绑在什么东西上。”他看了看四周。“就绑在那个床柱上吧。托尼,过来。拿上钥匙,打开一个手铐,把他捆在床柱上。”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比·安德斯在小床四周走动,用枪指着雷伊,掩护托尼。如此靠近雷伊,让托尼感觉紧张。雷伊依然咧嘴坏笑着,托尼甚至能闻到他呼吸中的洋葱味。他的手颤抖着,笨拙地打开了雷伊左手的手铐。他把手铐拉近床柱,要求雷伊向前倾。他很害怕雷伊会突然攻击他,于是不得不提醒自己,鲍比·安德斯正拿着枪保护他,没有什么好怕的。
</blockquote>
<blockquote>
“你们这些家伙,”雷伊大嚷,“你们不能让我这样坐着。”他弯着腰。
</blockquote>
<blockquote>
“坐下。”安德斯命令道。
</blockquote>
<blockquote>
“他妈的。”雷伊仰面跌倒在小床上,托尼把手铐铐在床柱上。
</blockquote>
<blockquote>
“那我怎么喝啤酒?”
</blockquote>
<blockquote>
“你可以用另外一只手。”
</blockquote>
<blockquote>
鲍比退后几步,像欣赏一幅画一样盯着他看。“你这样会你觉得安全点儿了吗?”英格里德哀求地望着他。“好了,”鲍比继续说,“我们会确保你更加安全。托尼,去我车上把脚镣拿过来。”
</blockquote>
<blockquote>
于是,他们给雷伊戴上脚镣。雷伊坐在地板上,一只手高举着铐在和他肩膀一样高的小床上,两只脚紧紧连在一起,另一只手是自由的,可以够到他的啤酒,小口地抿着。
</blockquote>
<blockquote>
“这太残忍了。”英格里德说。
</blockquote>
<blockquote>
“是的,的确很残忍。”雷伊附和道。
</blockquote>
<blockquote>
“你想要残忍还是安全?”鲍比说,“我5分钟后就回来。如果你觉得有必要开枪,就开枪。”说完便走了出去,英格里德和托尼听到他倒车,顺着小路开走了。
</blockquote>
<blockquote>
一切都突然安静了下来,鲍比似乎带走了所有的声音。枪压在托尼膝上,沉甸甸的。他盯着雷伊,雷伊此刻戴着脚镣和手铐,躺在地上,靠着小床。托尼一只手放在膝上,一只手时刻准备扣动扳机,以防万一。心想,天哪,没想到我竟然会拿着枪守在这儿,看守着一个囚犯,那个折磨了我整整一年的家伙。幸好,他戴着脚镣,要不然我就只能依靠这支枪的震慑力了,我还从来没用过枪呢。
</blockquote>
<blockquote>
雷伊忍不住说话了:“你们这些家伙都是疯子。”
</blockquote>
<blockquote>
“他是一个好人。”英格里德说。
</blockquote>
<blockquote>
“但你也认为他疯了。你也是个疯子。”雷伊对托尼说。
</blockquote>
<blockquote>
窗外一片寂静,青蛙在池塘里歌唱,一会儿又扑通跳入小河里,远处的公路悄无声息。托尼想到无政府状态,顿觉责任重大。是时候了,看我的。
</blockquote>
<blockquote>
鲍比去了很久都没回来。托尼忍不住问英格里德:“电话到底在哪儿?”
</blockquote>
<blockquote>
“在加油站那儿。”英格里德也很想知道到底是什么耽搁了鲍比。她从冰箱里又拿了一些啤酒,给了托尼一罐,但托尼没要;也拿了一罐给雷伊,就放在地板上。接着,她煎了点儿鸡蛋和熏肉。
</blockquote>
<blockquote>
“哈,妈妈,”雷伊调侃道,“你在给我们弄吃的吗?”
</blockquote>
<blockquote>
他们不敢给他打开手铐,用一只手吃东西实在是很不方便。雷伊称赞英格里德是一位善良的女士,但是他说自己就他妈的像是动物园的动物。
</blockquote>
<blockquote>
英格里德口里念着鲍比的名字,轻轻地跺脚。
</blockquote>
<blockquote>
“看上去他一个人跑了,不管你们了,”雷伊说,“你和我,我们三个,单独在一起。”
</blockquote>
<blockquote>
屋子里很暗,仅有一个60瓦的灯泡悬挂在房梁上。褐色的纸板墙上用图钉贴满了从杂志上撕下来的图片,野生动物、山脉,甚至还有3年前的日历。一根钓鱼竿和一把双人锯堆在墙角。房间里充斥着一股霉味,又像是臭鼬的味道。即使在夜晚,托尼也可以感觉到周围大树围成的树洞,让人感到压抑;唤起了他痛苦的回忆,还有鲍比的不幸。
</blockquote>
<blockquote>
过了一会儿,英格里德问起托尼的妻子和女儿。雷伊在一旁看着他们,听着他们的对话。“我们以前每个暑假都去缅因州度假。”托尼说。
</blockquote>
<blockquote>
“你的婚姻幸福吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“我们的婚姻很美满,可以说很完美。”
</blockquote>
<blockquote>
“没有任何问题?”
</blockquote>
<blockquote>
“我实在是想不起来有什么问题。”
</blockquote>
<blockquote>
“真是很不一般,”英格里德很感叹,雷伊在一旁窃笑。
</blockquote>
<blockquote>
她说鲍比曾经有一段很不幸的婚姻。鲍比曾经是个花花公子,他妻子很不满,最后两人离婚了。十几岁的女儿自杀了,儿子离开小镇,6年没有回来过了。这间小屋就是他们以前一起过暑假的地方。
</blockquote>
<blockquote>
“他跟我说他只有一个孩子。”托尼很疑惑。
</blockquote>
<blockquote>
“他跟别人都这样说。”
</blockquote>
<blockquote>
英格里德自己也不相信婚姻。她是马尔科姆医生办公室的接待员。闲下来的时候,一直在写一部历史题材的爱情小说。5年来,每个周末她都会到这里来。考虑到鲍比的病,真是太不幸了。她甚至考虑过牺牲原则,让他过上半年的幸福生活,因为她觉得鲍比已经处于崩溃的边缘了。他最近看起来非常疯狂,脾气暴躁。最麻烦的事情还是马尔科姆医生。她突然瞥了一眼雷伊,继续说下去:“这不是什么秘密。”“他们相互很了解。”雷伊在一旁偷笑。
</blockquote>
<blockquote>
英格里德的声音有些失控。但是她所做的一切都是出于爱。这两段感情对每个人来说都是一件好事。她让他们心平气和,她可不是那种感情热烈的人。
</blockquote>
<blockquote>
她对托尼说:“我看不出来你是哪种人。婚姻完美的人都叫人琢磨不透。”她看着雷伊:“至于你,也就只有上帝知道你是哪种人了。”
</blockquote>
<blockquote>
“女士,我就是一个简简单单的平常人而已。”
</blockquote>
<blockquote>
“希望你是。”
</blockquote>
<blockquote>
英格里德接着问托尼:“你知道鲍比今晚想干什么吗?”
</blockquote>
<blockquote>
托尼摇摇头,表示自己也不清楚。
</blockquote>
<blockquote>
“执行公务,”她说。“在这儿?鬼才知道我们什么时候才能上床睡觉。”
</blockquote>
<blockquote>
“女士,你说对了。呀,我真需要睡眠。”雷伊说道。
</blockquote>
<blockquote>
她没理他,继续对托尼说:“也许你可以帮帮鲍比。”
</blockquote>
<blockquote>
“我?”
</blockquote>
<blockquote>
“你是一个教授,他喜欢像你这样有学识的人。如果你能和他谈谈,他肯定会冷静下来的。”
</blockquote>
<blockquote>
托尼有点儿心烦意乱:他一直认为是鲍比在帮助他,他从没想过相反的情况。
</blockquote>
<blockquote>
她注意到他的表情,耸了耸肩。
</blockquote>
<blockquote>
戴着脚镣,雷伊开口了:“女士,要不你帮帮我?”
</blockquote>
<blockquote>
“我可不想跟你有任何关系。”
</blockquote>
<blockquote>
“你也说过,这样太残忍了。我的背疼得厉害,动都动不了,简直就是他妈的动物园里的动物。”
</blockquote>
<blockquote>
“上帝呀,鲍比怎么还不回来?”
</blockquote>
<blockquote>
“你想干什么?我绝不会让你走的。”
</blockquote>
<blockquote>
“呀,我不是求你放我走。我只是他妈的放开我的脚,让我在椅子上坐会儿。你们有枪,到底还想怎么样?我不会逃跑的。”
</blockquote>
<blockquote>
托尼不想与英格里德对视,因为他知道她正盯着他看。他知道她心里想什么:他们应该打开雷伊的脚镣。大概托尼自己也是这样想的,因为他愧于与坐在地板上的雷伊对视,这使他非常不安。
</blockquote>
<blockquote>
“你觉得怎么样?”英格里德问。
</blockquote>
<blockquote>
“还是等鲍比回来再说吧。”他说。
</blockquote>
<blockquote>
过了一会儿,一辆车驶近小屋,车灯从窗户照进屋里。英格里德坐在椅子上看书,轻声嘀咕:“感谢上帝!”
</blockquote>
<blockquote>
车门开了,脚步声在石子路上响起,接着纱门被推开,一位身着红色迷你裙的少女走了进来。她看上去很疑惑。雷伊抬起头:“哇。”
</blockquote>
<blockquote>
“我的天,是苏珊。”英格里德叫道。
</blockquote>
<blockquote>
这个叫苏珊的女孩也看到了坐在地板上的雷伊。“发生了什么事?”她好奇地问。
</blockquote>
<blockquote>
“鲍比在哪儿?”英格里德问道。
</blockquote>
<blockquote>
“我怎么知道。他没在这儿吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“你来这儿干什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“莱斯利又把我踢了出来。”
</blockquote>
<blockquote>
英格里德忍不住笑了。“那好吧,如果你愿意睡在树林里或者其他什么地方。”
</blockquote>
<blockquote>
苏珊一直盯着雷伊脚上的镣铐。“你们在玩游戏吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“公务。来,认识一下托尼·海斯廷斯和雷伊·马库斯。雷伊·马库斯是一个囚犯。”
</blockquote>
<blockquote>
“是真正的囚犯吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“你好,苏珊。”雷伊忙着打招呼,“很高兴见到你。”
</blockquote>
<blockquote>
“托尼是城外来的游客。雷伊被控告谋杀。”
</blockquote>
<blockquote>
“不再是了,”雷伊强调,“控告已经撤销了。”
</blockquote>
<blockquote>
苏珊浓妆艳抹,眼睛涂着深色的眼影,这使她五官变得非常立体。她看了看雷伊,往后退了几步。
</blockquote>
<blockquote>
“听着,苏珊,”雷伊说,“告诉你的朋友现在可以别让我在地上坐着了。”
</blockquote>
<blockquote>
“他说什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“他不喜欢脚镣。”
</blockquote>
<blockquote>
苏珊倒吸了一口气。她才看到托尼腿上的枪。
</blockquote>
<blockquote>
“你是警察吗?”苏珊问。
</blockquote>
<blockquote>
“托尼是雷伊所犯罪行的受害者。”
</blockquote>
<blockquote>
“我想,你说罪行是谋杀。”
</blockquote>
<blockquote>
“上帝呀,他们都以为我会逃跑。你看看这枪,还有手铐,怎么还会认为我会逃跑?
</blockquote>
<blockquote>
“算了,看在上帝的份上,让他站起来吧。”英格里德说。
</blockquote>
<blockquote>
托尼很高兴英格里德做了决定。他觉得他们的防范措施有点过了,显得自己很胆小。只要保持谨慎就可以了。英格里德用枪顶住雷伊的头,托尼松开雷伊铐在床架上的手,把他的两只手铐在一起,然后把脚镣移开。做完这些,托尼后退几步,从英格里德手里接过枪。雷伊挣扎着站了起来,坐在椅子上。
</blockquote>
<blockquote>
雷伊愤恨地瞪着他们三个,对苏珊说:“上帝呀,他们认为我是外太空来的。”
</blockquote>
<blockquote>
“执行公务,”英格里德抱怨道,“天哪,到底是什么绊住了他?”
</blockquote>
<blockquote>
“他去哪儿了?”
</blockquote>
<blockquote>
“去打电话了。已经去了整整一个小时了。”
</blockquote>
<blockquote>
“他疯了。”雷伊向苏珊解释,“她刚刚还跟托尼说来着。他脑子有毛病,她也不知道该怎么办。”
</blockquote>
<blockquote>
“你给我安静点儿。你对这件事情一无所知。”
</blockquote>
<blockquote>
“你不是担心他会出事吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“闭嘴!你什么都不知道。”
</blockquote>
<blockquote>
“女士,我又不是哑巴。”
</blockquote>
<blockquote>
“你这个魔鬼、谋杀犯,还有暴力犯。你真可怕。”
</blockquote>
<blockquote>
“不要像个泼妇,女士。这样可不好。”
</blockquote>
<h2>
五</h2>
苏珊没时间去想自己的名字为什么会出现在书里,也没意识到书中的“苏珊”是爱德华取的名,当然,他也没有必要那样做。此刻,苏珊满脑子想的都是鲍比营地,脑子里浮现出夏日的地点,岸边树林中的小木屋、童年时代的佩诺布斯科特海湾,也就是现在的密歇根。这不仅仅是感叹童年不再、物是人非的悲伤回忆,也不只是那种普通的窗户被钉死的烦恼,这种忧伤关乎季节的更替,与在吊床上度过的阳光明媚和大雾笼罩的日子有关。安静的8月,小鸟南飞,菊花遍野,无一不在和夏天说再见。
回到现实。大雪填满了街道上的车辙。人们尖叫着以八字形或弧形滑过冰面。亨利拖着弯曲的脚踝落在了后面,痴痴地望着穿着短裙的伊莱恩,如同阿斯托拉脱的仙女,以每小时100英里的速度乘风而行,很快混入一大群男孩子中。新一轮的比赛又开始了。
<h3>
夜行动物 23</h3>
<blockquote>
托尼端着枪坐在鲍比的营地里,监视着雷伊·马库斯的一举一动。苏珊穿着红色短裙,坐在藤椅上。英格里德在厨房里愁眉不展。雷伊盯着苏珊的大腿看,一脸坏笑。大家都在等待鲍比·安德斯,很好奇他怎么还没有回来,到底发生了什么事。托尼心中想着,如果雷伊想逃跑,我就用手里的枪杀了他。这一信念让他坚守自己的职责。
</blockquote>
<blockquote>
苏珊向托尼和雷伊解说:“我是鲍比的表妹。每次莱斯利把我赶出来,我就来这里。”
</blockquote>
<blockquote>
“你什么时候来都可以。”雷伊挖苦道。
</blockquote>
<blockquote>
意识到雷伊的眼睛正死死地盯着自己的大腿,苏珊大胆地看着他,问道:“先生,你杀了谁?”
</blockquote>
<blockquote>
“我没有杀人。”
</blockquote>
<blockquote>
她又转过头问托尼,“他杀了谁?”
</blockquote>
<blockquote>
“我的妻子和女儿。”
</blockquote>
<blockquote>
她瞪大眼睛:“什么时候的事?”
</blockquote>
<blockquote>
“一年以前。”
</blockquote>
<blockquote>
她又看着坐在小床上的雷伊,雷伊突然换了一副面孔,有点儿像外星人或是其他什么物种,他吹着口哨,假装什么也没听见,尽管每一句话他都听得十分清楚。苏珊又问:“你确定吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“当然,我很肯定。我亲眼看见他干的。”托尼说。
</blockquote>
<blockquote>
雷伊显得有些吃惊,身子往前倾了倾,大声狡辩:“你这个骗子,你心里明白。”
</blockquote>
<blockquote>
于是,托尼又开始讲述他的故事,留意真正听众——坐在小床上的雷伊,此刻假装什么都没有听见,他觉得,似乎故事重复了太多遍,听上去都不像是真的了。
</blockquote>
<blockquote>
苏珊小声地说:“太可怕了,太可怕了。你现在还好吧?”
</blockquote>
<blockquote>
他几乎就要点头说“是”了,然而他看到膝上的枪,想到身处这昏暗古怪的小屋,还有雷伊,马上改口说:“没有。”
</blockquote>
<blockquote>
“还没好吗?”
</blockquote>
<blockquote>
托尼想说,我想杀了屋子里所有的人。不,这个想法太愚蠢了。于是突然改变主意,违心地回答:“我已经好了。”
</blockquote>
<blockquote>
听到这话,苏珊很欣慰,继续问:“你是干什么的?”
</blockquote>
<blockquote>
“数学教授。”
</blockquote>
<blockquote>
她对数学实在是一无所知。托尼问:“你是做什么工作的?”打心底里有点儿瞧不起苏珊,觉得她很有可能是个妓女,想知道她会怎样介绍自己的工作。
</blockquote>
<blockquote>
“歌手。”
</blockquote>
<blockquote>
“是吗?你在哪儿唱歌?”
</blockquote>
<blockquote>
“现在没有公开演出。我在绿箭工作。”
</blockquote>
<blockquote>
“那是什么?”
</blockquote>
<blockquote>
“是个酒吧。”雷伊插嘴道。
</blockquote>
<blockquote>
“夜总会。”她很大方地答道。雷伊因为猜对了而得意地笑。
</blockquote>
<blockquote>
苏珊忍不住打了一个呵欠,连忙不好意思地说了句“对不起”。
</blockquote>
<blockquote>
“鲍比,鲍比,这么晚了,你怎么还不回来。”英格里德小声嘟囔着,建议苏珊,“你先去睡会儿吧。”
</blockquote>
<blockquote>
“你们最好都去睡觉。”雷伊说。
</blockquote>
<blockquote>
“要不去卧室睡一会儿?”英格里德问苏珊。
</blockquote>
<blockquote>
“对不起,我就不能陪你了,”雷伊阴阳怪气地说,“我的甜心还在等我呢!”
</blockquote>
<blockquote>
“鲍比不会介意吧?”
</blockquote>
<blockquote>
“让鲍比见鬼去吧!”英格里德说。
</blockquote>
<blockquote>
“对,鲍比就该下地狱。”雷伊在一旁添油加醋。
</blockquote>
<blockquote>
“我不想霸占你的床。”苏珊说。
</blockquote>
<blockquote>
“就在这张小床上睡吧,”雷伊不怀好意地说,“我们不介意你睡在这儿。”他咧着嘴看着托尼。“是吧,托尼?”托尼想起自己对他的仇恨。
</blockquote>
<blockquote>
“说不定托尼也很困了,”雷伊接着说,“要不你和托尼一起睡在这张床上?我一点儿都不介意,英格里德可以看着我,对吧,英格里德?”
</blockquote>
<blockquote>
“不要这么恶心。”苏珊有点儿不高兴。
</blockquote>
<blockquote>
“得了吧,别假正经了。我认识很多绿箭的姑娘。多可爱的小妞儿呀,不是吗,苏珊?”
</blockquote>
<blockquote>
“别理他,”英格里德说。她问托尼:“你知道鲍比今晚打算留你们在这儿过夜吗?”
</blockquote>
<blockquote>
“我自己订了汽车旅馆。”托尼回答。
</blockquote>
<blockquote>
“我也可以睡在地板上。”苏珊说。
</blockquote>
<blockquote>
“像我说的,你可以就在这张小床上睡,”雷伊继续说,“和他一起睡。你们也可以开车去城里。我和英格里德真的不会介意。”
</blockquote>
<blockquote>
“你给我闭嘴!”苏珊生气了,“你这个混蛋,你刚刚说什么绿箭里的小妞儿,简直是一派胡言。告诉你,我是那儿唯一的女孩。”她转向托尼:“原谅我说得粗鲁了点儿。混蛋就是混蛋。”
</blockquote>
<blockquote>
雷伊扭动着身子,坐立不安。他不停地扭来扭去,似乎想站起来。每当他这样做,托尼就会握紧手中的枪。托尼一直在想一个问题:什么情况下需要开枪。一个人用枪来控制另外一个人。他想,还记得怎么开枪吗?如果他站起来逃跑,我可以威胁说要用枪打死他吗?万一真是这样,可以开枪吗?如果真开了枪,有什么合法的理由吗?想到这儿,托尼吓了一跳,他以前根本没想过这回事:如果警官的命令超出了法律的范围,是否还要执行?用谋杀来支持绑架,这行得通吗?为什么会这样呢?托尼暗暗告诫自己不能开枪,还是不要开枪的好。
</blockquote>
<blockquote>
他又想:唯一能保护我们的就是眼前这个家伙不知道我在想什么,他还以为我会开枪。这便是我和他的不同之处。一旦他知道我不敢开枪,那我们就玩完了。
</blockquote>
<blockquote>
昏暗的小木屋布满了蜘蛛网,散发出阵阵霉味。鲍比·安德斯将他们仍在这里,给他带来了大麻烦。可是,鲍比却认为这根本就不是麻烦,而是聪明绝顶的计划,运转良好,托尼只需要旁观,并且受益。这是鲍比和他之间的不同。托尼心想,感谢上帝,还有英格里德陪着他。她知道是怎么一回事儿,她会支持我的。要是鲍比能快点儿就好了!
</blockquote>
<blockquote>
他想,是不是应该给他重新铐上脚镣?或许可以跟英格里德商量一下,不过当着雷伊的面这样建议,貌似有点儿不安全。
</blockquote>
<blockquote>
谢天谢地,外面终于有了动静!马路上又有车开了过来,车灯射进窗户,有人打开车门,传来男人沙哑的说话声。石子路上的脚步声越来越近。一个留着黑胡子的人率先进屋,中尉握着枪,跟着走了进来。那个大胡子肯定是罗·贝茨,托尼对自己说。罗·贝茨一副没精打采的样子,双手铐在背后。