杰姆说: “等到夜里黑咕隆咚的时候他会出来的,绝对没错。斯蒂芬妮小姐说,有一次她半夜醒来,发现他正透过玻璃窗直勾勾地盯着她……还说他的脑袋活像个骷髅头,死死地看着她。迪尔,你难道从来没有在深更半夜被他惊醒过吗?他走起路来就像这样……”杰姆用脚在碎石子上沙沙地滑动,“你想想看,雷切尔小姐为什么一到晚上就把门关得紧紧的?好多个早晨,我都在后院发现了他的脚印,有天晚上,我还听见他在挠后面的纱窗,阿迪克斯一出来他就溜走了。”
“他到底长什么样?”迪尔问。
杰姆的描述听起来也算是合情合理:根据脚印推算,怪人身高约六英尺半;他生吃松鼠,还有他能逮得住的猫,所以他手上总是血迹斑斑——如果你生吃动物的话,沾染上的血污就永远也洗不掉。他脸上有一道长长的锯齿状疤痕,牙齿又黄又烂,眼珠子鼓鼓地向外突出,一天到晚都在流口水。
“咱们想办法把他引出来吧,”迪尔说,“我想看看他长什么模样。”
我们的首次突袭之所以能够付诸行动,是因为迪尔用一本《灰色幽灵》和杰姆的两本《汤姆· 斯威夫特》对赌,赌他不敢越过拉德利家的大门。杰姆自打生下来还从来没有拒绝过任何挑战。
杰姆琢磨了三天。我觉得他热爱荣誉胜过自己的脑袋,因为迪尔轻而易举就把他搞定了。第一天,迪尔对他说: “你害怕了。”“我不害怕,只是不想冒犯别人。”杰姆反驳道。第二天迪尔又说: “你是个胆小鬼,都不敢把脚踏进前院。”杰姆说这完全是胡说八道,他上学的时候每天都从拉德利家门前经过。
“从来都是一路小跑吧。”我说。
但是等到第三天,迪尔三言两语就降住了他。迪尔对杰姆说,他在默里迪恩认识的人可不像梅科姆人这么胆小怕事,他还从来没见过像梅科姆人这么缩手缩脚的呢。
这些话足以让杰姆热血沸腾,大踏步走向街角。他停下来靠在路灯柱子上,凝视着那扇用自制合页安装在门框上的摇摇晃晃的院门。
“我希望你已经彻底想明白了,迪尔· 哈里斯,你会害得我们一个个被他下毒手。”杰姆等我们加入他的行动之后说,“等他把你的眼珠子抠出来,可别怪我。你要记住,这都是你出的主意。”
“你还是害怕。”迪尔耐着性子嘟囔道。
杰姆想让迪尔对自己天不怕地不怕的胆量深信不疑,他说: “我只是想不出一个办法能把他引出来,而且不被他抓住。”更何况他还得考虑妹妹的安全。
此言一出,我就知道他的确是害怕了。杰姆上次考虑到我的问题,是在我赌他不敢从房顶上跳下来的时候。“如果我摔死了,你可怎么办呢?”他说。后来等他鼓足勇气跳了下来,安然无恙地落在地面上之后,立刻就把责任感抛到爪哇国去了。现在要面对迪尔关于拉德利家的挑战,他才又想起这回事儿来。
“你想逃避挑战吗?”迪尔说,“如果是这样的话,那就……”
“迪尔,这种事情必须得好好想想才行,”杰姆说,“先让我想一会儿……这就像是让乌龟露出头……”
“那该怎么办呢?”迪尔问。
“在它身子底下划着一根火柴。”
我警告杰姆,如果他胆敢放一把火去烧拉德利家的房子,我就去告诉阿迪克斯。
迪尔说,在乌龟身子底下划火柴太恶劣了。
“这并不恶劣啊,只是刺激它一下罢了——又不是把它扔到火堆里。”杰姆愤愤不平地咕哝道。
“你怎么知道火柴不会伤着它?”
“傻瓜,乌龟感觉不到疼。”
“哈!你当过乌龟?”
“哎呀,迪尔!让我想想……依我看,我们也许能使劲儿摇晃……”
杰姆站在那儿想了又想,半天也没下定决心,迪尔只好做了个宽容的让步: “只要你跑过去摸一下那房子,就不算你逃避挑战,我还把《灰色幽灵》换给你。”
杰姆眼睛一亮。“摸一下房子,就这个?”
迪尔点点头。
“一言为定?我可不想刚跑回来就听见你嚷嚷别的。”
“一言为定,就这个。”迪尔说,“他一发现你跑进院子,很可能会出来追你,这时候我和斯库特就扑上去按住他,直到让他明白我们不会伤害他为止。”
我们离开街角,穿过拉德利家房前的人行道,在大门前停下脚步。
“好啦,去吧,”迪尔说,“我和斯库特紧跟在你后面。”
“我这就去,”杰姆说,“别催啦。”
他走到院子的一角,又折了回来,皱着眉头,搔着脑袋,好像在仔细研究这一目了然的地形,好决定怎样发动进攻才是最佳方案。
这时候,我冲他轻蔑地哼了一声。
杰姆猛地推开院门,飞跑到房子的一侧,用力在墙上拍了一巴掌,紧接着就转过身往回冲,把我们甩在身后,甚至都没顾得上看一眼他的突袭成功了没有。我和迪尔踩着他的脚后跟拼命跑了出来,等平安到达我家前廊,我们三个已经跑得上气不接下气,这时候才回过头去看。
那座老房子丝毫未变,还是一副没精打采的样子,但是当我们隔着街道凝望着它,似乎看到里面的百叶窗动了一下。飞快的一闪。那么轻微,几乎让人察觉不到,然后整座房子又归于死寂。
注 安德鲁· 杰克逊(Andrew Jackson, 1767—1845),美国将军,第七任总统。在1812年英美战争期间因功勋卓著被视作民族英雄。因野蛮对待北美印第安人和支持施行奴隶制,杰克逊在当代受到尖锐的批评。
</aside>
注 英格兰国王哈罗德二世的盎格鲁—撒克逊军队和诺曼底公爵威廉一世的军队在黑斯廷斯进行的一场交战。
</aside>
注 英格兰西南部的一个郡。
</aside>
注 美国亚拉巴马州南端的港口城市。
</aside>
注 循道宗教派的创始人。
</aside>
注 美国亚拉巴马州首府。
</aside>
注 出自美国总统富兰克林· 罗斯福在1933年当选总统时的演说,当时正值美国大萧条,罗斯福上任后实施新政,以扭转经济颓势。
</aside>
注 奥利弗· 奥普蒂克(Oliver Optic,1822—1897),威廉姆· 泰勒· 亚当斯的笔名,美国男孩读物作家。
</aside>
注 爱德华· 维克多· 阿普尔顿(Edward Victor Appleton,1892—1965),生于英国约克郡,早年攻读自然科学和法律。他喜欢将自己研究的东西写成科普小说,非常有代表性的是汤姆· 斯威夫特系列。
</aside>
注 埃德加· 赖斯·伯勒斯(Edgar Rice Burroughs,1875—1950),美国科幻小说作家,他的长篇系列小说《人猿泰山》可称经典之作。
</aside>
注 中古传说中亚瑟王的挚友兼老师,也是著名的预言家和魔术师。
</aside>
注 美国亚拉巴马州中西部的一个城市。
</aside>
注 位于美国佛罗里达州西北部的一个港口城市,靠近亚拉巴马边界。
</aside>