art 03 未知世界 chater 32 逃出生天(2 / 2)

詹米对他咧嘴一笑,擦掉了皲裂的嘴唇流下的一滴血:“只要是陆地就行,邓肯,到达哪里我是没有选择权利的。”

英尼斯弯起一侧眉毛看着他,嘴唇浮现出一个微笑:“是吗?我还以为你无疑会安于水手的日子呢,麦克杜。你在甲板上挺活泼的。为什么这么讲呢,你在过去的两天里一次都没有吐过!”

“那是因为我在过去的两天里根本没有吃东西,”詹米说,“我不在乎我们首先找到的岛是说英语、法语、西班牙语,还是荷兰语的,但如果你找到一座有食物的岛我会感激不尽的,邓肯。”

英尼斯用手在嘴唇上擦了擦,痛苦地咽了口水。尽管口干舌燥,但提起食物还是能让每个人垂涎欲滴。

“我会尽力的,麦克杜。”他承诺道。

“陆地!是陆地!”五天之后,终于响起了呼喊声,声音因为风的缘故变得嘶哑,而长时间的干渴,也让这声呼喊听起来相当微弱,但是充满了喜悦之情。我冲到甲板上看,滑倒在梯子横档上。每个人都扒着栏杆,看着地平线上隆起的黑色影子。它离我们很遥远,但不可否认是陆地,看上去坚实而鲜明。

“你认为我们在哪里?”我试着发问,但我的声音如此嘶哑,这些话说出来变成了耳语,没有人听得到。没关系,就算我们现在直奔安提瓜的海军兵营,我也不在乎。

波涛汹涌,巨大又光滑的浪花打过来,像鲸鱼的背。风在猛刮着,英尼斯呼喊着舵手让船头的另一面更靠近风一些。我可以看见一排大型鸟类在飞行,像是向着遥远海岸线的庄严游行。鹈鹕们在浅滩上搜寻着鱼,太阳照在它们的翅膀上,闪闪发光。

我拉了拉詹米的衣袖,指着它们。

“看——”我开口说话,但没了下一句。船底突然出现了一条裂缝!世界在黑暗和火焰中爆炸了。我掉进了水里。在茫然和半窒息中,我在暗绿色的世界里拼命挣扎着。有样东西缠住了我的腿,把我往下拖。

我的腿胡乱甩动着,想从这致命的缠绕中挣脱出来。有东西从我头上漂过去,我抓住了它。是块木头,天赐的木头,在汹涌的波涛中可以抓住的东西。

水下有一团黑色的影子,光滑发亮,像是一只海豹,一个红色的脑袋从离我六英尺远的地方冒出水面,喘着粗气。

“坚持住!”詹米说。他划了两下,游到我跟前,低头扎进我抱着的木块下方的水中。我觉得一股力量拽着我的腿,突然一阵疼痛,然后拖着我的力量减轻了。詹米的头绕过漂浮的桅杆,再次浮出水面。他抓住我的手腕,挂在那上面,大口喘着气,海浪托着我们上下浮沉。

我在任何地方都看不到船,难道它已经沉没了?一个波浪打在我头上,詹米暂时消失了。我摇了摇头,眨了眨眼睛,他又在那里了。他对我笑了笑,非常努力地露着凶狠的笑容,他握着我手腕的手更紧了。

“坚持住!”他粗声粗气地说。我照做了。手中握着的木头毛糙刺手,但我得抓住它保命。我们漂在海面上,眼睛被浪花迷得半盲,像漂浮的货物一样旋转着。所以,有时候我能看到遥远的海岸,有时候除了辽阔的大海什么也看不到。而在波浪冲刷我们的时候,我只看得到水。

我的腿有些不舒服,一种奇怪的麻木感,伴随着不时的强烈疼痛。墨菲那条木腿的样子和鲨鱼张开血盆大口时剃刀般的笑容在我脑海里翻腾着。我的腿会被一些牙齿尖尖的野兽咬掉吗?我想象着我那温暖的小股血液,从被咬断的残肢上流下来,滴进寒冷浩瀚的大海。然后我惊慌失措起来,挣扎着要把我的手从詹米的手中挣脱出来,想伸到水下摸摸我自己。

他对我咆哮了一些莫名其妙的话,像残酷的死神一样握着我的手腕不松手。经过一阵狂乱的发泄之后,理智回来了,想到如果腿真的没了的话,我这会儿应该已经失去意识了,然后我平静下来。

然而,我正在开始失去意识。我的视野边缘变得越来越灰暗,詹米的脸被一些漂浮的亮点覆盖住了。我是真的要流血致死吗,还是只是因为寒冷和惊吓所致?看起来这似乎没有关系,结果是一样的,我的思绪模糊不清。

倦怠感和完全的平静感逐渐侵占了我的全部身体。我感觉不到我的脚或腿,只有詹米近乎要捏碎我的手的紧握对我提醒着它们的存在。我的头浸在水里,我不得不提醒自己屏住呼吸。

波浪消退了,木头微微升起了一点,我的鼻子露出了水面。我呼吸着,视野也微微清楚了一些。一英尺之外就是詹米·弗雷泽的脸,头发紧贴在头皮上,被浪花打湿后有些扭曲。

“坚持住!”他咆哮着说,“坚持住,你这个天杀的!”

我轻轻地笑了,但几乎听不到他说的话。更大的平静感托起了我,带着我超越喧嚣和混乱。再也感受不到痛苦。一切都不重要了。另一个海浪冲刷着我,这一次,我忘记了屏住呼吸。

窒息的感觉短暂地唤醒了我,短短的一瞬间足够我看清楚詹米的眼中闪烁的恐惧,然后我的视线又一次变黑了。

“该死的,外乡人!”他的声音从很遥远的距离传了过来,激动得被呛住了,“该死的!我发誓,如果你死在我身上,我会杀了你!”

我要死了。我周围的一切都是耀眼的白色,有一个柔和急促的声音,像天使在挥动翅膀。我感到平静,脱离了肉体,没有恐惧,没有愤怒,充满了宁静的幸福。然后我咳嗽起来。

毕竟我没有脱离肉体。我的腿受伤了。伤势很重。我逐渐意识到其他好多地方也受伤了,但我的左小腿的伤势是明确无误的。我清楚地感觉到那里的骨头好像被拿走了,取而代之的是一根热得发红的烙铁棍。

至少腿明显还在那里。我睁大眼睛看的时候,腿上笼罩的疼痛氛围几乎是肉眼可见,虽然也许那只是我大脑模糊的一种产物。无论它是来自精神还是肉体,总的感觉就是一种高速旋转的苍白物质,在明亮的光线中闪烁着。我的眼睛看它们看得发痛,所以我又闭上了。

“感谢上帝,你醒了!”一个放松下来的苏格兰腔在我耳边说道。

“不,我没有。”我说。我的声音好像蒙着盐的蛙鸣,喉咙被吞下的海水锈蚀了。我能感觉鼻窦处有海水,这让我感觉脑袋里有个不舒服的汩汩声。我又咳嗽起来,鼻子开始毫不吝啬地喷水,然后我打了个喷嚏。

“呃!”我的上嘴唇上沾满了讨厌的黏液。我的手好像在很远的地方,很不真实似的,但我努力抬起它,笨拙地在脸上抹着。

“安静些,外乡人,我会照顾你的。”声音中包含着明确的嘲弄语气。这激怒了我,我再次睁开眼睛。我看见了詹米的脸,就在我脸的上方,在一块巨大的白色手帕落下后,他再一次消失在我的视线里。

他非常认真地给我擦脸,无视我被压制住的抗议声和快要发生的窒息,然后把布放在我鼻子上。

“擤吧。”他说。

我照他说的做了。让我惊讶的是,它确实很有效果。我多多少少能连贯地思考了,现在我的思路十分畅通。

詹米朝我笑了笑。他的头发乱蓬蓬的,沾着干了的海盐,太阳穴上还有一道宽宽的擦伤,在古铜色的肌肤上呈现出一种刺目的暗红色。他穿的似乎不是一件衬衫,而是在肩膀上披挂了某种毯子。

“你的感觉还是很糟糕吗?”他问。

“太可怕了。”我用嘶哑的声音回答道。我也开始因为活过来而有些恼火,毕竟,需要再次注意到所有的事情。听到我刺耳的声音,詹米伸手取过床边桌子上的一罐水。

我困惑地眨了眨眼睛,但那真的是一张床,不是一个卧铺或吊床。洁白的亚麻布床单给人留下了深刻的印象,我第一次被白色包围着,有粉刷成白色的墙壁和天花板,还有长长的白色薄纱窗帘,鼓得像船帆一样,在从开着的窗户里吹进来的微风中沙沙作响。

一闪一闪的光来自天花板上闪烁着的反射光线。很显然,外面的附近某处有水,而且阳光正照在水面上。总之,它看起来比戴维·琼斯的更衣室还要舒服。然而,我短暂地为自己错过的无限安宁感到强烈的遗憾。我在波浪中心所经历的——稍微动弹所带来的腿部痛苦,让我的遗憾之情更强烈了。

“我认为你的腿断了,外乡人,”詹米告诉我的话完全没必要,“你估计不能多动。”

“谢谢你的忠告,”我咬牙切齿地说,“我们到底在哪里?”

他简单地耸耸肩:“我不知道。我能说的就是,这个房子相当大。他们把我们带进来的时候我也没有留意太多。有人说这个地方叫珍珠府。”他把杯子端到我嘴唇边,我感激地吞咽着水。

“发生了什么事?”只要我小心地不动弹,腿上的疼痛是可以忍受的。我下意识地把手指放在下巴处检查脉搏——强劲得令人安心。我没有休克,尽管受了伤,而且我腿上的骨折也不算太严重。

詹米用一只手擦了擦脸。他看起来很累,我注意到他的手因为疲劳而颤抖。他脸颊上有一大块擦伤,脖子一侧被划伤的地方残留着一条干涸的血迹。

“中桅折断了,我猜的。一根桅杆倒下来,把你打到了水里。你落水以后,像一块石头一样往下沉,我就跟着你跳进水里了。我抓住了你——还有桅杆,感谢上帝。你的腿被绳子缠住了,拖着你往下坠,但我想办法把它解开了。”他深深地叹了一口气,然后揉着自己的头。

“我只能抓着你。过了一段时间,我的脚踩到了沙子。我带着你上了岸,然后稍晚些时候,有人发现了我们,把我们带到了这里。就是这样。”他耸了耸肩。

尽管从窗户吹进来的微风温暖和煦,但我还是觉得很冷。

“船上发生了什么事?其他人呢?伊恩呢?劳伦斯呢?”

“他们是安全的,我猜的。桅杆折断的时候,他们够不到我们——我们离开之后,他们会用临时的材料凑合着航行一阵子。”他粗暴地咳嗽起来,用手背擦着嘴唇,“但他们是安全的。发现我们的人说,他们看到一条小型双桅帆船搁浅在南边四分之一英里远的泥滩里。他们已经下去打捞了,会把人带回来的。”

他含了一大口水,嘴巴里发出嗖嗖的声音,然后走到窗边,吐了出去。“我的牙里尽是沙子,”他走回来的时候,表情痛苦地说道,“还有耳朵里、鼻子里,甚至屁股沟里,我真的不敢想象。”

我伸出手,又拿起他的手。他的手掌上有很多老茧,但仍然磨出了很多肿起的水疱,手上的皮粗糙开裂,而更早的水疱已经破裂,伤口流着血,露出红肿的肉。

“我们在水里待了多久?”我问道,用手轻轻地描摹着他那肿胀的手掌线条。他拇指根部那个微小的“C”几乎消失了,但我仍然可以用手指感受到。“就是说,你坚持了多久?”

“够长的了。”他简单地回答道。

他笑了笑,尽管他自己会痛,但还是把我的手握得更紧。我突然意识到我什么都没有穿,裸露的皮肤直接接触着亚麻布床单,光滑而凉爽,我可以看到我的乳头在薄薄的织物下面凸起。

“我的衣服怎么了?”

“你的裙子下摆太碍事,让我没办法抱起你,所以我把它们都扯掉了,”他解释道,“剩下的似乎也不值得留。”

“我不认为是这样,”我慢慢说道,“但詹米——你呢?你的外套在哪里?”

他耸耸肩,然后垂下肩膀,苦笑起来。“在海底,跟我的鞋子在一起,我猜的。”他说,“还有威利的画像和布丽安娜的照片。”

“哦,詹米。我感到很遗憾。”我伸手抓住他的手,紧紧地握着。他望着远方,眼睛眨了一两次。

“是的,好吧,”他轻声说道,“我希望我会记住他们的样子。”他带着半张脸的微笑耸了耸肩,“如果记不起来的话,我可以看看镜子,不是吗?”我半哭泣着给了他一个笑容,他痛苦地咽了口水,但继续微笑着。

他低头看了看自己的破裤子,似乎想到了什么,身子向后一仰,把手伸进口袋。

“我离开的时候并不是完全空手而归,”他扯出一个鬼脸,“虽然我宁愿留下照片,丢掉这些。”

他张开手掌,我看到了他那破损的手掌中荧光闪烁。最上等品质的宝石,切割得十分精细,适用于魔法。一颗祖母绿;一颗红宝石——我猜是雄性的;一大块火红色的蛋白石;一块绿松石,蓝得犹如我所见到的窗外的天空;一块金色的宝石,好像太阳被封在了蜂蜜中;还有吉莉丝奇怪的黑色钻石,像水晶般纯净。

“你真坚强。”我轻轻地触摸着它们。它们在触摸的时候依然冰凉,虽然被装在如此贴近他身体的地方。

“我是这样的。”他说,但他只是看着我,而没有看宝石,他的脸上浮现出微微的笑容,“一块坚石能带给你什么,有关所有事情的快乐知识?”

“这就是我听到的。”我把手举到他脸上,轻轻地抚摸着,感觉到坚硬的骨头和充满活力的肌肉,摸起来很温暖,看起来比一切东西都赏心悦目。

“我们有伊恩,”我柔声说道,“还有彼此。”

“是的,这是真的。”他的眼中绽放出笑意。他把闪闪发光的宝石放在桌子上,然后靠在椅子上,双手捧起我的手。

我放松下来,感觉着一种和煦的平静开始向我袭来,尽管我的腿上还有擦伤和疼痛。我们还活着,平安地待在一起,其他的事情都微不足道了,当然,这指的不是衣服,也不是折断的胫骨。一切迟早都能办到的——但不是现在。眼下,活着,还有看到詹米,就足够了。

我们静静地坐着,沉默了一段时间,看着洒满阳光的窗帘和开阔的天空。大约过了十分钟,或者差不多一个小时,我听到门外有轻轻的脚步声,然后一个轻快的敲门声响起。

“请进!”詹米说。他坐直了身子,但没有放开我的手。

门开了,一个女人走了进来,她愉快的脸因为受到欢迎而容光焕发,又略带着一丝好奇。

“早上好,”她有点害羞地说,“请原谅没有在你们到来时恭迎,我之前在城里,然后听说了你们的——到来,”她因为这个词笑了起来,“就在刚才我回来的时候。”

“我们必须感谢您,夫人,最真诚的感激,谢谢您为我们提供的善待。”詹米说。他站了起来,正式向她鞠了躬,但一直握着我的手,“愿为您效劳,夫人。您有我们同伴的消息吗?”

她的脸颊微红,对他的鞠躬回以屈膝礼。她很年轻,只有二十几岁,看起来似乎不太确定在这种情况下该如何行事。她有一头浅棕色的秀发,束在脑后绾成一个结,皮肤粉白,说话中带着一种淡淡的口音,我猜是来自英格兰西部诸郡。

“哦,是的,”她说,“我的仆人把他们从船上带了回来,他们现在在厨房里,正在吃东西。”

“谢谢你,”我真心实意地说道,“您真是太好了。”

她的脸窘迫地红了起来。“一点也不,”她喃喃说道,然后羞怯地望着我,“请原谅我的失礼,夫人,”她说,“我粗心大意忘了介绍我自己。我是帕特茜·奥利维尔——就是约瑟夫·奥利维尔的妻子。”她一脸期待地扫视着我和詹米,显然是在等待回应。

詹米和我迅速交换了一下眼色。我们,确切地说,身在何处?奥利维尔夫人是英国人,这足够明显。她丈夫的名字是个法国名字。屋外的海湾看不出任何线索,这可能是向风群岛中的任何一个——巴巴多斯岛、巴哈马群岛、埃克苏马岛、安德罗斯岛,甚至是维尔京群岛。或者——我突然想到,我们也有可能是被飓风吹到了南边,而不是北边。在这种情况下,这里甚至有可能是安提瓜岛——英国海军的地盘!或者是马提尼克岛,或者是格林纳丁斯群岛……我看着詹米,耸了耸肩。

我们的女主人还在等待,满怀期待地扫视着我们俩。詹米紧紧抓住我的手,深深地吸了一口气:“我相信你不会觉得这个问题很奇怪,奥利维尔夫人——但你能告诉我,我们现在身在何处吗?”

奥利维尔夫人的眉毛几乎抬到了她的美人尖边上,她惊讶地眨了眨眼睛。“嗯……好的,”她说,“我们称之为珍珠府。”

“谢谢你,”我接上了话,看到詹米正在试着再次深呼吸,“但我们的意思是——这是什么岛?”

她那圆圆的粉红脸颊上露出了理解的灿烂笑容。“哦,我明白了!”她说,“当然了,你们被风暴吹走了。我丈夫昨晚说他在这个时节里从来没有见过这么可怕的风暴。非常幸运的是,你得救了!那么,你是从岛屿上来到南方的吗?”

南方。这里不会是古巴。难道我们远远地到达了圣托马斯岛,甚至是佛罗里达吗?我们飞快地相互看了一眼,然后我紧紧握着詹米的手。我能感觉到他手腕上脉搏的狂跳。

奥利维尔夫人宽容地笑了笑:“你们根本就不在一座岛上。你们在大陆上,在佐治亚殖民地。”

“佐治亚,”詹米说,“美洲?”他听起来有点震惊。这也难怪,我们被暴风雨吹了至少六百英里远。

“美洲,”我轻轻地说,“新大陆。”我手指下的脉搏跳得更快了,我自己的也在呼应着。一个新的世界。避难之所。自由之地。

“是的。”奥利维尔夫人说道,显然她不知道这个消息对我们来说意味着什么,但仍然友好地微笑着扫视我们,“这是美洲。”

詹米挺直了肩膀,对她报以笑容。他的头发在干净明亮的空气中竖起,像燃烧的火焰。

“在这种情况下,夫人,”他说,“我的名字是詹米·弗雷泽。”然后他看向我,蓝色的眼睛像身后的天空一样明亮,强烈的心跳传到了我的掌心。

“这是克莱尔,”他说,“我的妻子。”