第二章 蒂克小姐(2 / 2)

蒂凡尼高兴地笑了:“有,当然有!”

“啊。不好的事情发生了。”

蒂凡尼露出了担忧的神情。

“我能阻止它吗?”

“现在我有点肃然起敬了。”蒂克小姐说,“你说的是‘我能阻止它吗’而不是‘有人能阻止它吗’,或者是‘我们能阻止它吗’,这很好。你现在接受了这份责任。这是很好的开端。你要保持清醒的头脑。不过,不行,你阻止不了它。”

“我痛打了绿牙詹妮!”

“碰巧打中的。”蒂克小姐说,“有可能发生比它的出现更糟糕的事情,相信我。我相信这里将要发生一次大范围的侵入,虽然你很聪明,我的小姑娘,但你拥有的机会和你那只雪夜里的羊羔一样渺茫。你要保持清醒。我会想办法请求帮助的。”

“什么,从男爵那里得到帮助吗?”

“天啊,不。他根本就没有用处。”

“可他保护我们啊。”蒂凡尼说,“我妈妈就是这样说的。”

“就他?”蒂克小姐说,“保护谁?我的意思是,保护你们什么?”

“唔,保护,你知道……我们不会受到攻击,这是我的猜想。保护我们不受别的男爵的攻击,我爸爸是这样说的。”

“他有一支强大的军队吗?”

“唔,哦,他有罗伯特、凯文、内维尔和特雷弗几位中士。”蒂凡尼说,“我们全都认识他们,他们主要保卫城堡。”

“他们当中有没有谁懂魔法?”蒂克小姐问。

“我曾经看到过内维尔用牌变戏法。”蒂凡尼说。

“一群风流人物,不过对抗像詹妮这样的东西,他们恐怕没有多大用。”蒂克小姐说,“这儿有没有别的——这儿根本就没有女巫吗?”

蒂凡尼犹豫了一下。

“有年迈的斯纳珀利夫人。”她说。哦,是的。她确实独自住在一个奇怪的小屋里……

“好名字。”蒂克小姐说,“不过,我以前没有听说过这个名字。她在哪儿?”

“去年冬天下雪的时候,她死了。”蒂凡尼慢慢地说。

“现在,把你还没告诉我的事情告诉我。”蒂克小姐说,她声音尖利得像一把刀子。

“嗯……她在乞讨,别人是这么想的,可是没人肯为她打开门。而且,哦……那是个寒冷的夜晚,她……她就死了。”

“她是一个女巫,对不对?”

“所有人都说她是一个女巫。”蒂凡尼说。她确实很不愿意谈论这个话题。在这附近的村子里,没人愿意谈论这个话题。也没有人愿意走近树林里那个被毁坏的小屋。

“你不是这么想的吧?”

“呃……”蒂凡尼难受地扭动着身体,“要知道……男爵有一个儿子,叫罗兰。我想,他只有十二岁。去年夏天他一个人骑马去那片树林里,他的狗回来了,而他却没有回来。”

“斯纳珀利夫人就住在那片树林里吗?”蒂克小姐问。

“是的。”

“那人们认为她把他杀了?”蒂克小姐问。她叹了口气:“他们或许认为,她把他放在炉子里煮了什么的。”

“实际上,他们从来没有说过。”蒂凡尼说,“不过我倒觉得像是这么回事儿,真的。”

“那他的马出现过吗?”蒂克小姐问。

“没有。”蒂凡尼说,“怪就怪在这里,因为,只要它出现在山坡上的任何地方,人们都会看到它的……”

蒂克小姐十指交叉地握住了手,露出了不带丝毫幽默的微笑。

“这很容易解释。”她说,“斯纳珀利夫人肯定有一个极大的炉子,嗯?”

“不,它其实相当小。”蒂凡尼说,“只有十英寸深。”

“我敢打赌斯纳珀利夫人没有牙齿,总是自言自语的,对吧?”蒂克小姐说。

“是的。不过她有一只猫。猫的一只眼睛是斜的。”蒂凡尼说。她急匆匆地全都说了出来,“于是,在他不见了以后,他们去过她的小屋,看过了炉子里面,又把她的花园挖了个遍,他们还用石头砸她的那只老猫,直到把它砸死,他们把她家里所有的旧书都翻了出来,堆在屋子的中间,然后放火烧书,把那个地方全都烧毁了,每个人都说她是一个老女巫。”

“他们把书烧掉了。”蒂克小姐用平淡的声音说。

“因为他们说,书是用旧文体写的。”蒂凡尼说,“里面还有星图。”

“当时你还去看过那些书,对不对?”蒂克小姐问。

蒂凡尼突然感到一阵发冷。“你怎么知道的?”她问。

“我一直在用心听。嗯,对不对?”

蒂凡尼叹了口气:“是的,第二天我就去了那个小屋,有一些书页,你知道,还残留在那热乎乎的地方。我找到了一本残缺的书,上面都是古代的字,还有金色和蓝色的边。我还埋了她的猫。”

“你埋了猫?”

“是的!总要有人做这件事!”蒂凡尼气呼呼地说。

“你还测量了炉子。”蒂克小姐说,“我知道你测量过,因为你告诉过我它的尺寸。”你还测量了汤盘,蒂克小姐在心里补充了一句。从这一点上我发现了什么?

“嗯,是的。我是量过。我的意思是……它非常小!如果她能用魔法让一个男孩和一整匹马消失,为什么她不能用魔法让一个气势汹汹逼近她的男人消失呢?这根本讲不通——”

蒂克小姐摆摆手让她安静下来。“那后来怎么样了?”

“后来男爵说,谁也不准跟她有任何关系。”蒂凡尼说,“他说,在这一带乡村发现任何女巫,都要把她们绑起来,扔进池塘里。哦,你可能会有危险。”她补充说,她有些拿不准。

“我可以用牙齿解开绳结,我还有一张奎尔姆女子学院颁发的金牌游泳证书。”蒂克小姐说,“我花费了很多时间,穿着衣服,跳进游泳池里练习。”她朝前凑了过来,“让我来猜一猜斯纳珀利夫人发生了什么事吧。”她说,“她从夏天到下雪前一直都活着,对吧?她从仓房里偷取食物,或者是趁男人不在附近的时候,女人从后门给她食物?我估计,如果大点的男孩看到她,也会用东西砸她。”

“你怎么全都知道?”蒂凡尼问。

“这用不着花太多的想象力,相信我。”蒂克小姐说,“她不是一个女巫,对不对?”

“我想她不过是个虚弱的老太太,是个对任何人都没有用处,味道有点难闻,因为没有牙齿而样子奇怪的人。”蒂凡尼说,“她只是看上去像故事里的女巫。有一半脑子的人都会看到这一点的。”

蒂克小姐叹了口气:“是的。可有的时候,当你需要这种人的时候,却很难找到。”

“你不能把我需要了解成为女巫的东西教给我吗?”蒂凡尼问。

“告诉我,既然你牢牢记住了斯纳珀利夫人发生的事情,为什么你还是想当女巫?”

“为了使那种事情不再发生。”蒂凡尼说。

她甚至埋了老女巫的猫,蒂克小姐想。这是什么样的孩子呢?

“回答得好。也许有一天你会成为一个相当不错的女巫。”她说,“不过,我不教人当女巫,我只教人女巫的知识。女巫都是在一所特殊的学校里学习的。要是她们还不错,我就把方法展示给她们。所有的女巫都有特殊的兴趣,而我喜欢孩子。”

“为什么?”

“因为把他们塞进炉子里要容易得多。”蒂克小姐说。

不过蒂凡尼并没有害怕,就是有一点儿生气。

“你说的话多让人恶心啊。”她说。

“是啊,女巫肯定是不讨人喜欢的。”蒂克小姐说,她从桌子下面拽出来一个大黑包,“我很高兴看到你在注意听。”

“真的有女巫学校吗?”蒂凡尼问。

“不妨这样说,是的。”蒂克小姐说。

“在哪儿?”

“很近。”

“它神奇吗?”

“非常神奇。”

“一个奇妙的地方吗?”

“没有任何地方比得上它。”

“我能靠魔法去那儿吗?比如说,出现一头独角兽,把我带到那儿?”

“为什么是独角兽?关键是,独角兽只不过是和一匹大马一样的东西。没什么值得如此兴奋的。”蒂克小姐说,“说了这么多,应该值一个鸡蛋了吧。”

“具体在哪儿我才能找到那所学校?”蒂凡尼说着把那个鸡蛋递了过去。

“哎呀,我想,这是一个值两根蔬菜的问题。”蒂克小姐说,“请给两根胡萝卜吧。”

蒂凡尼把它们递了过去。

“谢谢你。准备好了吗?去找女巫学校吧,在这附近找一个高一点的地方,爬到顶上,睁开你的眼睛……”蒂克小姐犹犹豫豫地说。

“是吗?”

“……然后再睁开眼睛。”

“可是——”蒂凡尼刚要说什么。

“还有鸡蛋吗?”

“没有了,可是——”

“那你就不能再受教育了,不过我有一个问题要问你。”

“要鸡蛋吗?”蒂凡尼马上问。

“哈哈!你在河边看到别的东西了吗,蒂凡尼?”

帐篷里突然安静了下来。糟糕的拼读声和不准确的地理学知识从帐篷外面飘了进来,而蒂凡尼和蒂克小姐则互相凝视着对方。

“没有。”蒂凡尼撒了个谎。

“你肯定吗?”蒂克小姐问。

“肯定。”

她们继续着凝视比赛。但是蒂凡尼能用目光压倒一只猫。

“我明白了。”蒂克小姐说着把目光转向了别处,“很好。那样的话,请告诉我……当你在我的帐篷外面停下脚步的时候,你马上说了声‘喂’,在我听来这是一种沾沾自喜的声调。你是不是在想,这是一个奇怪的黑色小帐篷,门上有个神秘的小招牌,所以进到里面可能是冒险的开始,要不然你就在想,这个帐篷有可能是某个邪恶女巫的帐篷,就像人们认为的斯纳珀利夫人那样的邪恶女巫,只要我一进去,她就会对我施某种可怕的妖术了?好啦,你现在不要再这样瞪着眼睛了。你的眼睛都要流泪了。”

“这两件事我都想过。”蒂凡尼眨了眨眼睛说。

“可不管怎么样,你都进来了。为什么?”

“寻找答案。”

“回答得好。女巫天生爱管闲事。”蒂克小姐说着站了起来,“好吧,我要走了。我希望我们能再次见面。不过,我愿意给你一些免费的忠告。”

“我要花钱吗?”

“什么?我刚说过这是免费的!”蒂克小姐说。

“是的,可我爸爸说过,免费的忠告常常会变得很昂贵。”蒂凡尼说。

蒂克小姐的鼻子哼了一声。“你可以说这个忠告是无价的。”她说,“你要听吗?”

“要听。”蒂凡尼说。

“好。那么……假如你相信你自己……”

“然后呢?”

“……并且相信你的梦……”

“然后呢?”

“……并且追随着你的‘星运’……”蒂克小姐继续说。

“然后呢?”

“……你还是会得到那些花时间努力工作、学习事物和不太懒的人的打击。再见了。”

帐篷似乎变得越来越暗了,离开的时间到了。蒂凡尼发现自己回到广场了,在那儿,别的老师正在拆除他们的货摊。

她没有往四周看,她很明白不要往四周看。要么帐篷还在那儿,那会很让人失望;要么它就神秘地消失了,那会让人担忧。

她往家里走去,她不知道该不该提那个红头发的小人。她没有提是因为有太多的理由。现在她还是无法确定,她是不是真的看到他们了;她有一种感觉,他们不希望让她说出去;保留一些事情不让蒂克小姐知道,这的确很好。这是最好的部分。照蒂凡尼的看法,蒂克小姐有点太聪明了。

在回家的路上,她爬到了阿肯山的山顶,它就在村子的外面。它不算太大,甚至没有农场上面的丘陵高,肯定不像山那样高。

这座山更……更家常一些。山顶上有一块什么都不长的平地,蒂凡尼知道这块平地有一个故事,传说曾经有个英雄在那儿和一条龙搏斗,龙的血把这片地烧平了。还有一个故事说,在这座山的下面有一堆宝物,由龙守卫着。又有一个故事说,一个穿着纯金盔甲的国王被埋在了那里。关于这座山有很多的故事,它没有在这些故事的重压下塌陷,倒是让人感到意外。

蒂凡尼站在光秃秃的土地上,看着眼前的景色。

她能看到村庄、看到小河、看到家庭农场,还能看到男爵的城堡,她知道,这片田野再过去,她能看到灰色的树林和欧石楠丛生的荒野。

她闭上了眼睛,然后睁开眼睛。她眨了眨眼睛,再睁开眼睛。

没有魔法门,没有隐藏的房子显露出来,没有奇怪的招牌。

不过,突然间,空气嗡嗡地响起来,还散发出了一股雪的味道。

她回到家里以后,在字典上查看了“侵入”这个单词。它意味着侵略。

一种大范围的侵入,蒂克小姐说过这样的话。

这时,一双小小的、不易察觉的眼睛,正从架子的顶上观察着蒂凡尼……