三十九(2 / 2)

<b>查利及所谓的幽灵</b>:我已经找到了这些令人厌恶的废品的存储盘,准备将它们束之高阁。在餐厅里见到的两个西班牙人:他们是莫雷尔的雇员。

<b>地下室和镜子屏风</b>:听莫雷尔说,那是用来做视觉和听觉实验的。

<b>施特弗尔朗诵的法文诗句是:</b>

<blockquote>

Ame,te Souvient-il,aufond du paradis,

De la gare d&#39;Auteuil et des trains de jadis.

</blockquote>

这是施特弗尔念给那个老太婆听的魏尔兰的诗句。

至此,我的日记应该不会有难以理喻的地方了。

<ol>

<li>

✑气温重叠的推测不是没有根据的(最小功率的加热器,假如用于夏天,也将是令人难以忍受的),但是,我认为真正的原因恐怕是莫雷尔的拍摄工作是在盛夏进行的,而今虽然仍属春天,但播放机释放出来的却是盛夏的气温。&mdash;&mdash;原著编注​</li>

<li>

✑引自法国诗人魏尔兰(1844-1896)的诗,意为:灵魂,你是否记得在天堂之巅,有一个过去的奥德伊车站。(奥德伊系巴黎地铁站名)​</li>

<li>

✑最为神奇和令人费解的是两种时间和空间的吻合。这种现象使人联想到世界上的一切事物都可能是由感觉使然。&mdash;&mdash;原著编注​

</li>

</ol>