【题解】

这是一首劝告周厉王要安民防奸的诗。《毛诗序》:“《民劳》,召穆公刺厉王也。”《郑笺》:“厉王,成王七世孙也。时赋敛重数,徭役繁多,人民劳苦,轻为奸宄,强凌弱,众暴寡,作寇害,故穆公以刺之。”一说这是王朝正直官员规劝周王与同僚的诗。方玉润《诗经原始》认为:“《民劳》,召穆公警同列以戒王也。”朱熹《诗集传》说:“乃同列相戒之辞。”都有一定道理。全诗共五章,每章前两句都讲百姓劳苦,应稍休息。三、四句讲欲安四方之民先恤京师之民。中间四句说防奸,既防诡随者谎言骗君,又防无良者欺压百姓。最后二句讲辅成君德,同时也是告戒同朝官吏。纵观全诗,言辞诚挚凄婉,充分表现了作者满怀的忠君爱民之情。

民亦劳止[1], 汔可小康[2]。 惠此中国[3], 以绥四方[4]。 无纵诡随[5], 以谨无良[6]。 式遏寇虐[7], 憯不畏明[8]。 柔远能迩[9], 以定我王[10]。

【译文】

百姓实在太劳苦, 只求稍许的安宁。 畿内人民享恩惠, 四方诸侯便稳定。 莫信狡诈欺骗言, 谨防坏人乱朝政。 遏制暴虐的官吏, 逮捕违法的奸佞。 安抚远近众百姓, 周王内心才安定,

【注释】

[1]劳:劳苦。止:语助词。

[2]汔(qì):乞求。小康:小安,稍安。

[3]惠:爱。中国:指周天子直接统治的区域,即王畿。与下句“四方”相对。

[4]绥:安抚。指安抚四方诸侯之国。

[5]纵:通“从”,听从。诡随:狡诈欺骗的人。

[6]谨:慎防,提防。无良:不好的人。

[7]式:发语词。遏:遏止,抑制。寇虐:暴虐的人。

[8]憯:曾,乃。明:礼法。

[9]柔:怀柔,安抚。远:远方之人。能:亲善。迩:近处之人。

[10]定:安定。王:指周王。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120924R9.jpg" />

<hr/>

民亦劳止, 汔可小休[11]。 惠此中国, 以为民逑[12]。 无纵诡随, 以谨惛怓[13]。 式遏寇虐, 无俾民忧[14]。 无弃尔劳[15], 以为王休[16]。

【译文】

百姓实在太劳苦, 只求稍许的休息。 畿内人民享恩惠, 人民集居享安宁。 莫信狡诈欺骗言, 谨防政敌乱朝政。 遏制暴虐的官吏, 莫让百姓心忧惧。 从前功劳莫抛弃, 成就君王好名誉。

【注释】

[11]小休:稍休息。

[12]逑:聚合,人民聚居之所。

[13]惛怓(hūn náo):朝政昏乱。

[14]俾:使。

[15]尔:指执政者。劳:功绩。

[16]休:美。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120924R9.jpg" />

<hr/>

民亦劳止, 汔可小息。 惠此京师[17], 以绥四国。 无纵诡随, 以谨罔极[18]。 式遏寇虐, 无俾作慝[19]。 敬慎威仪[20], 以近有德[21]。