当日西都的人士, 填耳晶莹真漂亮。 娴雅端庄君子女, 人称尹吉好姑娘。 不见往日的景象, 心中郁郁实难忘。
【注释】
[8]充耳:又名瑱,塞耳。玉石制成的垂于冠两旁的饰物。琇(xiù):美石。实:言琇之晶莹可爱。
[9]尹吉:名叫尹吉的姑娘。或以为指尹姓与吉(姞)姓两大贵族。《郑笺》:“吉读为姞,尹氏、姞氏,周室昏姻之旧姓也。”
[10]苑(yùn)结:即“郁结”。指心中忧闷、抑郁。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120U62G.jpg" />
<hr/>
彼都人士, 垂带而厉[11]。 彼君子女, 卷发如虿[12]。 我不见兮, 言从之迈[13]。
【译文】
当年西都的人士, 丝绦下垂身边飘。 娴雅端庄君子女, 卷发犹如蝎尾翘。 不见往日的景象, 跟在他们身后瞧。
【注释】
[11]垂带:腰间所系下垂之带。厉:通“裂”,即系腰的丝带垂下来。
[12]卷(quán)发:卷曲的头发。虿(chài):即蝎子,其尾部曲而上翘。此形容向上卷翘的发式。
[13]言:语气词,有“于焉”之意。从之:因之。迈:旧训“行”,此言愿从之行。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120U62G.jpg" />
<hr/>
匪伊垂之, 带则有余。 匪伊卷之, 发则有旟[14]。 我不见兮, 云何盱矣[15]。
【译文】
不是故意垂丝带, 丝带本来长有余。 不是故意卷曲发, 头发稠密高耸起。 不见往日的景象, 心情怎能不忧郁。
【注释】
[14]旟:扬,上翘貌。
[15]盱:“吁”之借,忧伤。