<hr/>

哀哉为犹[14], 匪先民是程[15], 匪大犹是经[16]。 维迩言是听[17], 维迩言是争。 如彼筑室于道谋, 是用不溃于成[18]。

【译文】

可叹当政划策者, 不学古代众圣贤, 不从正道路走偏。 只听无识浅陋言, 还要为此争长短。 好比建房问路人, 房子何时能盖完。

【注释】

[14]为:掌握,制定。犹:谋。

[15]匪:同“非”。先民:古人。程:效法。

[16]大犹:大道,正道。经:行。

[17]迩言:肤浅无远见的话。

[18]溃:通“遂”,达到。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120R41M.jpg" />

<hr/>

国虽靡止[19], 或圣或否[20]。 民虽靡膴[21], 或哲或谋, 或肃或艾[22]。 如彼泉流, 无沦胥以败[23]。

【译文】

治国主张虽不同, 也有错误和圣明。 民众虽然没定则, 哲人谋士在其中, 还有干才和能人。 弃才如同泉水流, 国家衰败无止休。

【注释】

[19]国:指治国的主张。靡止:不止。这里指主张不一致。

[20]否(pǐ):坏,愚蠢。

[21]靡膴(hū):没有法则。

[22]肃:恭敬。艾:同“乂”(yì),治理。

[23]无:语助词。沦胥:相率。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120R41M.jpg" />

<hr/>

不敢暴虎[24], 不敢冯河[25]。 人知其一, 莫知其他。 战战兢兢[26], 如临深渊, 如履薄冰。

【译文】

不敢空手打老虎, 不敢徒步把河渡。 人们只知这道理, 其他事情就糊涂。 战战兢兢为国忧, 如临深渊快回头, 如踏薄冰把脚收。

【注释】

[24]暴虎:徒手打虎。

[25]冯(píng)河:徒步渡河。

[26]战战:恐惧的样子。兢兢:小心谨慎的样子。