【题解】
这是一首女子后悔没有和未婚夫结婚的诗。可能女子临嫁时突遭变故,以致未能成婚。她很苦恼后悔,希望那男子再来亲迎。方玉润则认为此诗是“悔仕进不以礼也”,“世道衰微,贤人君子隐处不仕。朝廷初或以礼往聘,不肯速行,后被敦迫,驾车就道。不能自主,发愤成吟”,“不敢显言贾祸,故借昏女为辞”(《诗经原始》)。但从内容看,还是讲的男女婚姻之事。
子之丰兮[1], 俟我乎巷兮[2]。 悔予不送兮[3]。
【译文】
难忘你人物好丰采, 你曾在巷中久等待。 没跟你走悔不该。
【注释】
[1]丰:丰满、容颜美好貌。
[2]俟:待,等候。巷:《毛传》:“巷,门外也。”一说里中道,即今所谓的胡同。
[3]予:我,此处当是指“我家”。送:送女出嫁。将女儿交给来亲迎的女婿同往夫家。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120A4194.jpg" />
<hr/>
子之昌兮[4], 俟我乎堂兮[5], 悔予不将兮[6]。
【译文】
难忘你健美好身材, 你曾在堂中久等待, 没和你同去悔不该。
【注释】
[4]昌:体魄健美。
[5]堂:客堂,厅堂。