<hr/>
陟彼阿丘[12], 言采其蝱[13]。 女子善怀[14], 亦各有行[15]。 许人尤之, 众稚且狂[16]。
【译文】
登上那个高山冈, 采些贝母疗忧伤。 女子虽然爱多想, 自有道理和主张。 许国大夫责备我, 真是幼稚又狂妄。
【注释】
[12]陟(zhì):登。阿丘:小丘。
[13]蝱(méng):草药名,即贝母。可以治疗忧郁症。
[14]善怀:多忧思。
[15]行:道理。
[16]众:与“终”通用,既的意思。稚:幼稚。<img src="/uploads/allimg/200412/1-200412120630391.jpg" />
<hr/>
我行其野, 芃芃其麦[17]。 控于大邦[18], 谁因谁极[19]? 大夫君子, 无我有尤[20]。 百尔所思, 不如我所之[21]。
【译文】
走在故国田野上, 麦苗青青长势旺。 快求大国来相帮, 依靠他们来救亡。 各位大夫听我说, 我的主张没有错。 尽管你们主意多, 不如我去求大国。
【注释】
[17]芃芃(péng):茂盛的样子。
[18]控:赴告,走告。大邦:大国。此指齐国。
[19]因:依靠。极:至。此指来救援。
[20]尤:过错。
[21]所之:所往。