尤娜路姆1(2 / 2)

爱伦·坡诗选 爱伦·坡 1403 字 2024-02-18

她在恐惧中说;垂下了翅膀,

直到她的翅膀拖曳在尘土里——

她苦恼地抽噎;垂下了翅膀,

直到她的翅膀拖曳在尘土里——

直到翅膀可怜地拖在尘土里。

我回答——“这只不过是梦幻。

继续走吧,凭着这皎洁月色!

让我们沐浴这水晶般的月色!

它神秘预言的光华明明灿灿

怀着希望在美中,就在今夜——

看!它闪在天空穿过黑夜!

哦,我们可以确信它的光焰,

并确信它会正确地指引我们——

我们肯定可以相信一团光焰

必然会正确地指引我们,

因为它闪烁在天空穿过黑夜。”

我抚慰普叙赫,并把她亲吻,

哄诱她摆脱了她的忧郁愁苦;

征服了她的不安和忧郁愁苦;

我们继续向前,沿着那小径

但在一座荒冢的墓门边停住——

在一道有铭文的墓门边停住——

我问:“写的是什么,可爱的灵魂,

什么样的铭文写在这座坟墓?”

她答:“尤娜路姆——尤娜路姆!——

这是你失去的尤娜路姆的坟墓!”

于是我的心儿变得黯然凄切

就像那些树叶一般凋萎枯黄——

就像那些树叶一般残败枯黄——

我失声惊呼“那肯定是十月,

就在去年今朝的这一个晚上,

我来过这里——我到过这地方!——

带过一件敬畏之物到这地方——

就在去年今朝的这一个晚上,

啊,什么魔鬼诱我到这地方?

现在我知道在幽幽奥伯湖野——

在雾蒙蒙的韦尔森林的中央:——

现在我知道在奥伯山顶湖野——

食尸鬼出没的韦尔森林中央。”

于是我们说——“啊,原来

一直是那些森林中的鬼蜮——

那些慈悲的,好心的鬼蜮,

要拦我们的路,不让我们接近

藏在荒郊僻野的这个秘密——

藏在荒郊僻野的这个秘密——

于是招来这一颗幽灵般的行星

从月亮的灵魂居住的地狱——

召来这颗有罪的、闪光的行星

从行星的灵魂居住的地狱?”

(1847)

注释

① 美国著名歌手杰夫·巴克利(Jeff Buckley,1966—1997)曾用他迷人的嗓音为此诗录制过一张他朗诵的唱片。——译者注

② 腓尼基人崇拜的阿斯塔耳忒亦是月神,所以诗人在下节中将她与罗马神话中的月神狄安娜相比较。——译者注