drea-nd(1 / 2)

爱伦·坡诗选 爱伦·坡 1257 字 2024-02-18

By a route obscure and lonely,

Haunted by ill angels only,

Where an Eidolon, named NIGHT,

On a black throne reigns upright,

I have reached these lands but newly

From an ultimate dim Thule —

From a wild weird clime that lieth, sublime,

Out of SPACE—out of TIME.

Bottomless vales and boundless floods,

And chasms, and caves, and Titan woods,

With forms that no man can discover

For the tears that drip all over;

Mountains toppling evermore

Into seas without a shore;

Seas that restlessly aspire,

Surging, unto skies of fire;

Lakes that endlessly outspread

Their lone waters—lone and dead,—

Their still waters—still and chilly

With the snows of the lolling lily.

By the lakes that thus outspread

Their lone waters, lone and dead,—

Their sad waters, sad and chilly

With the snows of the lolling lily,—

By the mountains—near the river

Murmuring lowly, murmuring ever,—

By the grey woods,—by the swamp

Where the toad and the newt encamp,—

By the dismal tarns and pools