“你感觉还好吗?”他低声对我说。
“你在我上面,我呼吸得不是很好。”
他从我身上滚下来,躺在我身旁。空气渐渐让他喷在我肚子上的黏液变干。我大腿下面感觉到湿乎乎的。我们紧挨着躺着,疲惫得都不想再动,直到他打破了沉默,问了一个我不得不回答的问题:“你想用厕所吗?”
我知道我得清理下自己,但光着身子从床上起来的想法让我觉得太可怕。如果我能就这样蜷着身子睡觉该有多好。“你先去吧。”
我闭上眼睛,听到他把门关上,这才爬起来,在地板上摸索,找到了他的衬衫,并以最快的速度穿上,很高兴终于有衣服能把身体遮盖起来。
乔回来后,又问我感觉怎么样。
我没有抱怨他为什么没有听我的话停下来。他递给我厕所的钥匙,我下到一楼,来到大厅。在煤气灯蓝莹莹的光线下找到厕所的锁孔,我想象着安吉丽娜此刻打开门,看到了穿着他弟弟衬衫的我,这至少会让她相信我真的已经变了。
我尽可能快地清洗了一下,就匆匆回到床上。我躺下来,背对着乔。他立刻用胳膊搂住我,这种感觉很舒服,我希望能永远这样。
我不再是处女了。
我不敢相信我会让这一切发生。
我不敢相信我居然没有后悔。
一个男人想要我,我也想要他。
谢天谢地,他明天就要离开了。
我害怕明天早上面对他的情形。
但至少现在,我可以沉沉睡去。
当我醒来的时候,乔已经穿好衣服,正在煮咖啡。如果能咬破手指施展魔法,把我变回自己的房间就好了。我闭上眼睛,希望睁开的时候他已经不在了,但我没有那样的好运。
“你能把我的衣服递过来吗?”我问。
“Buongiorno[32].”
“我的衣服。”
“你睡得好吗?”
“我很想穿上衣服。”
衣服躺在我伸手够不着的地板上。他递给我说:“Signorina[33].”
“你能在外面等会儿吗?”
他像仆人一样冲我鞠躬说:“当然可以。”
他一出门,我就开始穿衣服。这时,我注意到自己大腿间已经干了的血块,更恐怖的是,床单上也留有血渍。我把印有血痕的床单藏到他毯子下面,但也没有其他办法能补救了。把裙子上的纽扣都扣好后,我松了口气,现在可以随时逃跑了——我打开门说:“你可以进来了。”
“谢谢,你还好吗?”
“我只是想用一下……”
我指了指大厅。他把钥匙递给我,打开大门。我再次回到那间可怕的小小的厕所里,尽可能将自己清洗干净,以便可以离开。镜子就挂在水槽上面,我却没有心思去把头发收拾妥当。
当我回到房间时,乔正坐在一个大箱子上,喝着用锡杯盛着的咖啡。
“我得走了。”我说着,在屋子里找我的梳子、发夹和帽子。
“这么快?”
我发现梳子和发夹就在床垫上,又想起帽子忘在了美琪酒吧。“我的头有点儿疼,我还不习惯喝酒。”
“喝咖啡有帮助。”乔说着,指了指另一个箱子,他已经为我在上面放了一杯咖啡。
也许我没理由那么着急。我尽可能把头发盘好,在箱子上坐下来。“谢谢你。”
“很抱歉,我这里没什么吃的。我把东西都吃完了。”
“没关系。我胃里还感觉怪怪的。”一杯热饮会让我头脑清醒,但这不见得是个好事。“不敢相信,我们居然做了那件事。”
“放松点,”他说,“我们做了我们应该做的事。感觉很好,不是吗?”
“这得看你是怎么看的。”
“Grande[34],一流,很漂亮。至少我是这么觉得的。你也这么看吗?还是觉得有一点点不足?”乔的眼睛里满怀期待,似乎我对这事儿的看法对他来说很重要。他是一个英俊的魔鬼,这一点无可置疑。于是,我装出一点笑容来。“那你为什么要感到自责呢?”他说。
“人们看到我俩一起离开的。”
“他们可不知道我俩去哪儿了。”
“你会告诉安吉丽娜的。”
“我的口风很紧的。”
“你能向我保证吗?如果让她发现这事儿了,我宁愿去死。”
“我绝不会告诉她的。至于其他的人,我不是马上就要走了嘛。”
“也对啊。”我一边说,一边露出快活的表情,这样他就不会觉得我会因为他的离开而不好过了。“今天可是个大日子,你肯定很兴奋吧。”
“我迫不及待了,一直想着在旧金山湾坐船出港。”他靠在墙上,就好像已经坐在碧波荡漾之中的小船上了,“这可比困在商场里要好得多。”
“去一个新的地方,”我说,“重新开始……听起来真不错。我希望我也能去。”
他俯身看着我,把双肘放在膝盖上。“你想去吗?”
“哦,但我去不了。我只是觉得这个主意听起来真不错。”
“你为什么去不了呢?”
“你的父母肯定会不高兴的。”
他笑了。“来吧!这可是一次冒险。”
我以前一直觉得乔比我明智,但我现在发现他还不够成熟。或者是我这些天已经长大了。“这完全不切实际啊。”
“我不是在开玩笑,我很喜欢你,奥莉芙。”
“你真好——”
“我并不是草率的决定,我们昨晚上是那么甜蜜。我知道你是上层阶级的女孩——像我这样的家伙配不上你。”
“胡说什么。但你仔细想想,如果我们那样做了,那不是等于告诉所有人我们订婚了?我们要结婚了?”
“如果你想结婚的话,我同意啊。”
“现在你完全丧失理智了。这只是我们第一次真正意义上的交流。我肯定我们很快就会让对方受不了自己的。”
“也许我们可以相处得很好,不会有什么矛盾的。Potrei quasi innamorami di te[35].”
“这是什么意思?”
“总有一天……”
他看着我的眼睛,我怕他想亲我,我可不能让历史重演。“我不能再待下去了。”我站起来,却不小心碰到了杯子,洒了些咖啡在箱子上。这可给他的出行添了麻烦。“不好意思啊。”
“没什么。”他掏出手帕,擦去箱子上的污渍。“Di niente[36].”
我找到鞋子,把鞋子穿好,准备要走。他送我到门口,紧握着我的双手,将嘴唇放在我额头上,给了我一个纯洁的吻。“Ciao.”
“Ciao.”
来到大厅,经过安吉丽娜的房前,大门依旧紧闭。我踩在楼梯上,脚步声回荡,像一把锤子正一声声将棺木钉牢。
[27] 意大利语,“你真漂亮”。 ——译者注
[28] 意大利语,“真漂亮”。 ——译者注
[29] 意大利语,“今夜你是我的”。 ——译者注
[30] 意大利语,“全是我的”。 ——译者注
[31] 意大利语,“怎么会呢”。——译者注
[32] 意大利语,“早上好”。——译者注
[33] 意大利语,“姑娘”。——译者注
[34] 意大利语,“很棒”。 ——译者注
[35] 意大利语,“我几乎爱上你”。 ——译者注
[36] 意大利语,“没什么”。 ——译者注