九(2 / 2)

十日谈 薄迦丘 3655 字 2024-02-18

"看在天主份上发些慈悲吧!你在杀我之前总得告诉我,我什么地方得罪了你,同你结下这么大的仇."

"夫人,"仆人回答说,"你没有得罪我,我也不明白你在什么地方得罪了你丈夫,但是他吩咐我在路上杀掉你,不能手软.如果不杀你,他就要我的性命.你知道我多么忠于你的丈夫,他吩咐我做的事我非做不可,天主知道我这么做是非常痛心的,但是我别无选择."

那女人哭着说:

"看在天主份上发发善心吧!不要为了别人杀一个同你无怨无仇的人!无所不知的天主知道我绝没有做过对不起我丈夫的事,他不该这么对待我.这且不谈,你有个三全其美的办法,对天主,对你主人,对我都有交代:把我的衣服拿去,只留贴身衣服和斗篷,告诉你的主人......我的丈夫,说你已经把我杀了.你救我一命,我向你发誓马上远走他乡,隐姓埋名,我丈夫.你.这里的任何人再也不会有我的消息."

仆人本来就不愿意杀主母,他起了恻隐之心,便照她的话拿了她的衣服,把自己的坎肩和斗篷给了她,还留给她一些钱,叫她休要在当地露面,自己去回报主人说吩咐的事已经办妥,尸体给狼吃了.

过后不久,贝尔纳博回到热那亚.杀妻之事逐渐泄露出去,他受到普遍的谴责.

再说齐内弗拉这一头.那天夜幕降下时,她尽可能收拾好,悲悲戚戚地摸到附近一个小村子,遇见一个好心的老太婆.老太婆看她衣衫不周全,便按她的身材改小了坎肩,又把斗篷改制成裤子,她剪短头发,打扮成水手模样,向海岸走去.

她在岸边遇到一位卡塔卢尼亚绅士,名叫堂卡拉,他的船停泊在附近,他下船后在阿尔本加一处清泉旁边小憩.齐内弗拉自称是菲纳莱的西库拉诺,和绅士攀谈起来,谈得投缘.绅士不知她女扮男装,收留她充当仆人,给了她一身像样的衣服.她小心翼翼地伺候绅士,很得欢心.不久后,卡塔卢尼亚绅士运了一船货到亚历山大城,献了几头珍奇的猎鹰给苏丹.苏丹为了表示答谢,几次宴请绅士,看到西库拉诺在旁伺候得十分殷勤,开口向绅士要这个仆人.绅士虽然不很愿意,也不好推托.

正如当初伺候卡塔卢尼亚绅士那样,西库拉诺在苏丹宫廷待了不久就博得苏丹的欢心.那时候,阿克地区设有定期市集,基督教和撒拉逊商人纷至沓来,十分热闹,为了保障商人和货物的安全,苏丹除了派出管理市场的官员之外,还要派大臣率领卫队驻守.这次市集开始前,苏丹想到了西库拉诺,当地的语言她已说得相当流利,便决定派她去.西库拉诺以卫队统带的身份前往阿克,负责商人和货物的安全,克尽厥责.商人中间有不少来自西西里.比萨.威尼斯.热那亚和意大利其他城市,她出于对家乡的怀念,特别喜欢找那些人谈谈.

一天,她走进一家威尼斯商人的货栈,吃惊地发现一个荷包和一条束胸,认出是自己的东西.她不露声色,问那是谁的货,是不是出售.原来皮亚琴察的安布罗焦洛办了一批货,搭上威尼斯商人的船来阿克做买卖,听到卫队统带问话,笑着上前说:

"老爷,是我的,不出售,不过你喜欢的话可以奉送."

西库拉诺见到安布罗焦洛笑嘻嘻的,担心自己有什么地方露出了破绽,沉下脸说:

"你笑我一个武夫对女人的东西感兴趣吗?"

安布罗焦洛赶紧说:

"绝对不是,我想起这些东西到手的情景就忍不住要笑."

西库拉诺接着问:

"真主保佑你,如果不是不可说的事情,我倒很想听听你是怎么弄到手的."

"老爷,"安布罗焦洛答道,"这些东西,还有别的,是热那亚的一位太太给我的.那位太太名叫齐内弗拉,是贝尔纳博.洛梅林的妻子,一天晚上和我睡觉,求我收下这些东西作为纪念.我想起贝尔纳博的愚蠢就忍不住要笑,他说他妻子绝对不会被我勾引到手,傻乎乎的用五千金弗罗林赌我的一千,结果我赢了.他理应惩罚自己的愚蠢,却迁怒于他妻子.其实她做的只是一般女人都会做的事,后来听说他从巴黎赶回热那亚,把妻子杀了."

西库拉诺听到这里恍然大悟,现在才明白贝尔纳博当初为什么这样狠毒,要自己的性命,自己的全部苦难也都由此而起,心想决不能放过这小子.她便对安布罗焦洛说这件事很有趣,然后巧妙地装得同他一见如故,说动他在集市结束之后来亚历山大城,替他安排了货栈,还给了他许多钱充作本金.那商人有利可图,就留了下来.

西库拉诺一心想向贝尔纳博证明自己的清白,多方活动,终于让一些在亚历山大城的热那亚商人用种种办法说服他也来做买卖.由于贝尔纳博已经败落,西库拉诺便通过一个朋友资助他,实现自己的计划.在这以前,西库拉诺已设法让安布罗焦洛把他引以为荣的事情告诉了苏丹,苏丹听后也觉得有趣.贝尔纳博一到,西库拉诺认为不必再拖延时间,请求苏丹把贝尔纳博和安布罗焦洛召来当面对质,必要时甚至动刑,迫使安布罗焦洛当着贝尔纳博面说出他一贯吹嘘的东西究竟是怎么弄到手的.安布罗焦洛和贝尔纳博来了,苏丹当着众人的面十分严肃地命令安布罗焦洛老实交代他是怎么赢得贝尔纳博的五千金弗罗林的.在场的人中间还有西库拉诺,安布罗焦洛把他引为知己,现在却见她脸色铁青,甚至警告说,如果不讲实话就用刑.安布罗焦洛四面受挤,只得当着贝尔纳博和众人的面原原本本讲了出来,心想不会有什么处罚,至多把钱和那些衣物吐出去.安布罗焦洛说完后,代表苏丹审理此事的西库拉诺问贝尔纳博:

"你听了他的谎言后是怎么对付你妻子的?"

贝尔纳博回道:

"我输了赌注,又误认为妻子欺骗了我,气昏了头,派一个仆人杀了她,仆人回报说她的尸体被狼群撕食了."

苏丹听了他们的陈述,话都明白了,但不清楚西库拉诺用意何在,便问她打算怎么办.西库拉诺说:

"陛下,您已经清楚地看到那个女人有这么一个'姘夫,和这么一个丈夫该多么满意.'姘夫,造谣诬蔑,破坏了那女人的名誉,使夫妻反目为仇.丈夫同她长期生活,理应了解她的为人,却轻信谗言,派仆人杀自己的妻子,把她的尸体喂狼.这且不说,'姘夫,和丈夫同她长时间相处,居然认不出她.陛下明鉴,已经清楚两人该当何罪,但如果格外开恩,准许我惩罚骗子.宽恕受骗之人.我可以把那女人带到陛下面前."

苏丹对西库拉诺言听计从,说是可以.贝尔纳博以为妻子早已身亡,听后大吃一惊.安布罗焦洛知道自己罪责难逃,不是退还钱财就能了结,正惴惴不安,听说那女人要出场,也很吃惊.西库拉诺的请求得到苏丹准许,当即在苏丹面前跪下哭起来,她不再装成男人,用她本来的嗓音说:

"陛下,我就是那个不幸的齐内弗拉,受那卑鄙无耻的安布罗焦洛诬蔑诽谤,又被这个无情无义的男人指使仆人杀了喂狼,六年来女扮男装,含冤受屈."

她在苏丹和众人前面解开衣襟,露出高耸的胸部,证明自己是女身.接着,她转向安布罗焦洛,悲愤地质问他,平时他说得绘声绘色,现在当着大家的面讲讲清楚,究竟何时和她睡过觉.那商人认出了她,羞愧地低下头,噤若寒蝉.苏丹一直以为他的仆人是男人,简直不敢把耳闻目睹的事当成真的.他平静下来以后,把以前叫西库拉诺.现在叫齐内弗拉的这个女人的忠贞品德.生活习惯大大夸奖一番,吩咐给她换上华丽的女服,赐给她侍女,并且应她的请求宽恕了贝尔纳博.贝尔纳博一认出她,热泪夺眶而出,扑到她脚边请求原宥.虽然他无情义,齐内弗拉宽洪大量,原谅了他,让他起来,深情地吻了他.苏丹下令立即把安布罗焦洛押到城里高处,绑在柱子上,浑身涂满蜂蜜,任太阳曝晒,谁都不准去动他,让他活受罪.命令立刻执行.苏丹再吩咐把安布罗焦洛的价值一万金币的财产划归齐内弗拉,又下令摆开盛大宴席,为齐内弗拉是女中豪杰,贝尔纳博有这样一位贤妻庆贺,同时赏赐他们珠宝.钱财.金银器皿,价值在一万金币以上.宴席结束后,苏丹吩咐替他们准备一条船,准许他们随时高兴就可以返回热那亚.他们带了许多财物高高兴兴回去,受到隆重接待,特别是齐内弗拉夫人,因为大家都以为她早死了.她有生之日一直享有极好的名声.

安布罗焦洛给绑上柱子就遭到当地多如牛毛的苍蝇.牛虻.黄蜂的叮蜇.他浑身皮肉给啃得精光,一命呜呼.剩下的一副白骨暴露了很久,作为儆戒作恶的榜样,正应了那句谚语:欺人自欺,害人害己.