[1]约瑟夫·坎贝尔(Joseph Campbell,1904—1987),研究比较神话学的美国作家,其代表作为《神话的力量》。
[2]加泰罗尼亚(Catalonia),位于伊比利亚半岛东北部地区,为西班牙的自治区之一,首府为巴塞罗那。
[3]奇顿(Kiton),意大利西装品牌。
[4]巴克尔(Barker),英国手工皮鞋品牌。
[5]博弈论(game theory)中的game的字面意思就是“游戏”。此处主教故意曲解game的意思,有嘲讽埃德蒙的意味。
[6]引自《圣经·新约·马太福音》第五章第五节。
[7]乳香(frankincense),一种含有挥发油的香味树脂。
[8]即蒙塞拉特修道院(Abbey of Mont-Serrat),是加泰罗尼亚最重要的宗教圣地,在加泰罗尼亚的文化生活和精神生活中发挥了重要作用。
[9]拉比(Rabbi),犹太教中的智者。
[10]卡巴拉(Kabbalah),卡巴拉教是犹太教的一个分支,可追溯到12—13世纪。
[11]阿拉玛(Allamah),阿拉伯语音译,意为“教授、专家、学者”。
[12]科塞罗拉山脉(Collserola),位于西班牙东北部加泰罗尼亚地区。
[13]巴利阿里海(Balearic Sea),位于西班牙巴塞罗那东部,地中海的一部分。
[14]《妈妈》(Maman),美国女雕塑家路易斯·布尔乔亚的雕塑作品。
[15]高领长外套(sherwani),印度男人的传统服饰。
[16]萨尔瓦多·达利(Salvador Dalí,1904—1989),西班牙加泰罗尼亚著名画家,留着颇有标志性的小胡子,因其超现实主义作品而闻名。
[17]古根海姆博物馆(Guggenheim Museum),世界上最著名的现代艺术私人博物馆之一,也是一家全球连锁经营的艺术场馆,其中,最著名的为美国纽约古根海姆博物馆和西班牙毕尔巴鄂古根海姆博物馆。
[18]威芬普夫斯(Whiffenpoofs),世界上最古老、最知名的大学合唱团,每年有14名耶鲁大四学生入选,表演服装即为黑色燕尾服、白马甲和白领结。
[19]杰克逊·波洛克(Jackson Pollock,1912—1956),美国画家,抽象表现主义绘画大师。
[20]安迪·沃霍尔(Andy Warhol,1928—1987),美国艺术家、导演、制片人。
[21]马克·罗斯科(Mark Rothko,1903—1970),美国抽象派画家。
[22]希罗尼穆斯·博斯(Hieronymus Bosch,约1450—1516),本名为吉罗姆·范·埃庚,一般认为是超现实主义绘画的创始人。
[23]弗朗西斯科·德·戈雅(Francisco de Goya,1746—1828),西班牙浪漫主义画派画家。
[24]德·库宁(de Kooning,1904—1997),荷兰裔美国画家,抽象表现主义的灵魂人物之一,新行动画派大师之一。
[25]极客,美国俚语geek的音译。随着互联网文化的兴起,这个词含有智力超群和努力的语意,又用来形容对计算机和网络技术有狂热兴趣并投入大量时间钻研的人。
[26]坎布里奇市(Cambridge),位于美国马萨诸塞州,是哈佛大学和麻省理工学院的所在地。
[27]地下音乐(underground music),一种特立独行、强调自我表现的音乐形式。
[28]梵天(Brahma),印度教创造之神,宇宙之主。
[29]内尔维翁河(Nervión River),西班牙河流,流经阿拉瓦省和比斯开省。
[30]利维坦(Leviathan),《圣经》中的怪兽。
[31]弗兰克·盖里(Frank Gehry,1929—),美国当代著名的解构主义建筑师,以设计具有奇特曲线造型、外观如雕塑般的建筑而著称。
[32]普拉多博物馆(the Prado),建于18世纪,位于西班牙马德里,被认为是世界上最伟大的博物馆之一,亦是收藏西班牙绘画作品最全面、最权威的美术馆。
[33]汤力水(tonic water),又叫“奎宁水”“通宁汽水”,由苏打水与糖、水果提取物和奎宁调配而成,最初用作药物,目前汤力水是鸡尾酒的一种配方。
[34]原文为西班牙语。
[35]原文为西班牙语。
[36]塞维利亚大教堂(Catedral de Sevillay),西班牙南部安达卢西亚区省会城市塞维利亚市的著名宗教名胜。
[37]原文为西班牙语。
[38]原文为西班牙语。
[39]原文为西班牙语。
[40]原文为西班牙语。
[41]原文为西班牙语。
[42]休·格兰特(Hugh Grant,1960—),英国影视演员,一直享有“英伦情人”的美誉,他迷人的贵族气质、俊朗的脸庞和纯正的伦敦口音不知迷倒了多少人。
[43]珍妮·霍尔泽(Jenny Holzer,1950—),美国新概念艺术家。
[44]摩尔风格(Moorish style),生活在马格里布和伊比利亚半岛的摩尔人的建筑文化传统。
[45]废墟酒吧(ruin bars),建在建筑废墟上的酒吧。
[46]“三一五”广场(Marcius 15 Square),为纪念1848年3月15日匈牙利人民抵抗哈布斯堡王朝统治的革命而设立。
[47]逾越节(Passover),犹太教的主要节日之一。
[48]《妥拉》(Torah),又译为“托辣”“托拉”,为犹太教的核心教义。所指甚广,既可以指《塔纳赫》24部经中的前五部(即《摩西五经》),也可以指由创世记开始,一直到《塔纳赫》结尾的所有内容,还可以将拉比注释书包括在内。
[49]伊夫·克莱因(Yves Klein,1928—1962),法国画家。
[50]Photoshop的缩写,一款可以修改图片的电脑软件。
[51]保妥适(Botox),一种神经传导的阻断剂,用以治疗过度活跃的肌肉。作为整形美容材料,主要用于除皱与瘦脸。
[52]达尔文鱼(Darwin Fish),由耶稣鱼衍生而来。达尔文鱼是进化论的象征符号,刻意采用耶稣鱼形的原因正是为了对抗基督教的神创论主张。
[53]原文为西班牙语。
[54]原文为西班牙语。
[55]耐候钢(weathered steel),一种类合金钢,在室外暴露几年后能在表面形成一层相对较致密的锈层,因而不需要涂保护性油漆。
[56]诺查丹玛斯(Nostradamus,1503—1566),犹太裔法国预言家,留下一部以四行体诗写成的预言集《百诗集》。
[57]阿尔特(Art)与art(艺术)为同一个单词。下文中,阿尔特解释说,自己的名字不是源于“艺术”,而是“人工的”(artificial)的前三个字母缩写。
[58]意大利著名女鞋品牌。
[59]即微观状态发生跳跃式变化的过程。
[60]安东尼·高迪(Antoni Gaudí,1852—1926),西班牙建筑大师。下文中提到的桂尔公园、米拉公寓、圣家族大教堂均为高迪的建筑杰作。高迪一生的建筑作品中,有17项被西班牙列为国家级文物,七项被联合国教科文组织列为世界文化遗产。
[61]阿方索六世(Alfonso VI,1040—1109),莱昂(西班牙地名)国王、卡斯蒂利亚(西班牙古地名)国王,从1077年开始,自称为“全西班牙皇帝”。
[62]圣周(Holy Week),在基督教传统中,复活节之前的一周用来纪念耶稣受难。西班牙的塞维利亚、马拉加、萨莫拉和莱昂等地的圣周游行颇为著名。
[63]进堂咏(processional hymn),基督教礼拜仪式开始进堂礼时颂唱的圣歌,有时礼仪开始后也唱。
[64]原文为西班牙语。
[65]原文为西班牙语。
[66]原文为西班牙语。
[67]原文为西班牙语。
[68]原文为西班牙语。
[69]原文为西班牙语。
[70]原文为西班牙语。
[71]原文为西班牙语。
[72]原文为西班牙语。
[73]凯乐符号(crismón),早期基督教符号,至今仍有一些基督教教派在使用。该符号由希腊语单词“ΧΡΙΣΤΟΣ”(即“基督”一词的希腊语写法)的头两个字母Χ和Ρ拼合组成,也就是说,这个符号代表耶稣基督。
[74]鞣酸铁(iron gall),一种墨水材料,颜色暗淡。
[75]原文为西班牙语。
[76]原文为西班牙语。
[77]原文为西班牙语。
[78]原文为西班牙语。
[79]《撞墙》(Head On),蔡国强作品。蔡国强(1957—),福建人,20世纪80年代中期开始使用中国发明的火药创作作品,是近几年在国际艺坛上最受瞩目的中国人之一。他的艺术创作对西方艺术界产生了巨大冲击力,西方媒体称之为“蔡国强旋风”。
[80]胡安·米罗(Joan Miró,1893—1983),西班牙画家、雕塑家、陶艺家、版画家,是和毕加索、达利齐名的20世纪超现实主义画家。
[81]算法艺术(algorithmic art),亦称“计算机生成艺术”,是由计算机算法设计生成的艺术品。
[82]原文为阿拉伯语。
[83]原文为阿拉伯语。
[84]原文为西班牙语。
[85]天主教双王(los reyes católicos),是卡斯蒂利亚女王伊莎贝拉一世和阿拉贡国王费尔南多二世夫妻二人的合用头衔。许多史学家也认为,两人的联姻推动了西班牙统一的进程。
[86]西班牙黄金时代(Spain’s Golden Age),15—17世纪的西班牙是世界上最富有的国家之一,艺术和文学蓬勃发展。
[87]即秃峰高尔夫俱乐部(bald peak colony club),是美国知名的高尔夫俱乐部,位于新罕布什尔州。
[88]魔术贴(Velcro)一面是带勾状织物,另一面是带绒毛状织物,贴在一起能产生自然粘力,用手一拉又会分离,有点像变魔术,因此得名魔术贴。
[89]哈里斯粗花呢(Harry Tweed),以哈里斯岛及路易斯岛为中心的几个苏格兰岛屿的居民利用当地盛产的羊毛手工织成的衣料。该面料优雅精致,极具复古情调,独特的手工和优美的花色使其风靡世界。
[90]波塞冬(Poseidon),古希腊神话中的海神。
[91]珀耳塞福涅(Persephone),希腊神话中冥界之神哈得斯的妻子。据说,她越快乐,大地的花朵就越绽放,她越悲伤,大地就越是一片荒芜。
[92]伏尔甘(Vulcan),罗马神话中的火神,拉丁语中的“火山”一词即来源于他。相传,火山是他为众神打造兵器的铁匠炉。
[93]朱诺(Juno),罗马神话中的天后,是女性、婚姻、生育和母性之神,集美貌、温柔、慈爱于一身。其地位相当于希腊神话中主神宙斯的妻子赫拉。
[94]厄洛斯(Eros),古希腊神话中的爱与情欲之神。
[95]阿波罗(Apollo),古希腊神话中的光明、音乐、预言与医药之神。
[96]引文出自英国著名诗人狄兰·托马斯(1914—1953)的诗作《不要温柔地走进那个良夜》(Do Not Go Gentle into That Good Night)。
[97]巨石阵(Stonehenge),位于英格兰西南部的威尔特郡。
[98]西斯廷礼拜堂(Sistine Chapel),位于梵蒂冈宫的教皇礼拜堂,紧邻圣伯多禄大殿,以米开朗琪罗所绘穹顶画《创世记》和壁画《最后的审判》而闻名。
[99]独眼巨人(Cyclopes),希腊神话中西西里岛的巨人。
[100]巴力(Baal),古代闪米特人信奉的丰饶之神和自然之神。
[101]伊南娜(Inanna),苏美神话系统里面的“圣女”“天之女主人”,主司性爱、繁殖和战争。
[102]奥西里斯(Osiris),埃及神话中的冥王。
[103]格里什内什瓦尔神庙(The Grishneshwar Temple),印度教中四个最主要教派之一——湿婆教的重要朝圣地。
[104]拉法叶·罗纳德·贺伯特(Lafayette Ronald Hubbard,1911—1986),美国作家,主要撰写结合宗教的性灵提升书籍。
[105]甘尼许(Ganesha),智慧之神与横扫障碍者,常被描述成矮胖象头的模样。
[106]德彪西(Debussy,1862—1918),法国作曲家。
[107]阿拉伯数字最初由印度人发明、使用,因后经阿拉伯人传入欧洲,因此得名。
[108]哈米德·阿加扎利(Hamid al-Ghazali,1058—1111),伊斯兰神学家、法理学家、哲学家、宇宙学家、心理学家和神秘主义者,逊尼派伊斯兰思想史上的重要人物。
[109]天主教医师协会世界联合会(World Federation of the Catholic Medical Associations)的标志。
[110]圣经地带(Bible Belt):指美国基督教福音派在社会文化中占主导地位的地区,俗称保守派的根据地,多指美国南部。
[111]《上帝粒子》(The God Particle),利昂.M.莱德曼著,1993年出版。
[112]超人类主义(Transhumanism),亦称“超人文主义”,是一场利用理性或科技改进人类自身条件,增进人的智力、生理和心理能力的国际性科技文化运动。
[113]原文为西班牙语。
[114]原文为西班牙语。
[115]原文为西班牙语。
[116]奥利亚蒙迪赞歌(Oriamendi hymn),歌名源自1837年奥利亚蒙迪之战。
[117]原文为西班牙语。
[118]兵器广场(Plaza de la Armería),西班牙皇宫所在的广场。
[119]委拉斯开兹(Velázquez,1599—1660),文艺复兴后期西班牙黄金时代的画家。
[120]戈雅(Goya,1746—1828),西班牙浪漫主义画家,也是西班牙王室的宫廷画家。
[121]鲁本斯(Rubens,1577—1640),巴洛克画派早期的代表人物。
[122]萨尔苏埃拉宫(Palacio de la Zarzuela),位于马德里郊外规模较小的皇宫。
[123]西班牙语里的尊称。
[124]原文为西班牙语。
[125]原文为西班牙语。
[126]原文为西班牙语。
[127]原文为西班牙语。
[128]原文为西班牙语。
[129]原文为西班牙语。
[130]原文为西班牙语。
[131]原文为西班牙语。
[132]原文为西班牙语。
[133]原文为西班牙语。
[134]原文为西班牙语。
[135]赫拉克勒斯(Hercules),古希腊神话中最伟大的英雄,神勇无比,力大无穷。
[136]此处为拉丁语。
[137]原文为西班牙语。
[138]原文为西班牙语。
[139]汞齐化(amalgamation),提取金、银、铂等贵金属的一种方法。
[140]优步(Uber),全球领先的移动互联网创业公司,以移动应用程序链接乘客和司机,提供租车及实时共乘的服务。
[141]原文为西班牙语。
[142]原文为西班牙语。
[143]菠菜奶昔(spinach smoothie),一种常见的减肥食品。
[144]露易丝·布儒瓦(Louise Bourgeois,1911—2010),法裔美国艺术家。
[145]弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco,1892—1975),西班牙内战期间推翻民主共和国的民族主义军队领袖,法西斯独裁者。
[146]原文为西班牙语。
[147]塞切尼链桥(Széchenyi Chain Bridge),建于1839年,是连接布达和佩斯的桥梁中最古老的一座桥。
[148]格雷沙姆宫(Gresham Palace),匈牙利布达佩斯新艺术风格建筑的典范,位于多瑙河沿岸,毗邻塞切尼广场和塞切尼链桥的东端。
[149]圣伊什特万大教堂(Szent István Bazilika),又称圣伊什特万圣殿,以匈牙利第一位国王伊什特万一世命名,始建于1851年,1905年建成,是布达佩斯最大的教堂。
[150]布达城堡(Buda Castle),布达佩斯的地标性建筑之一,曾是匈牙利王室的皇宫,目前城堡中心部分已改为布达佩斯历史博物馆、国家图书馆和国家画廊,对公众开放。1987年被联合国教科文组织列入世界文化遗产。
[151]原文为匈牙利语。
[152]原文为匈牙利语。
[153]原文为La Salve,字面意义为“祝你安康”。
[154]原文为西班牙语。
[155]原文为西班牙语。
[156]原文为西班牙语。
[157]原文为西班牙语。
[158]原文为西班牙语。
[159]BIO、BOS、LAX、JFK为机场代码,分别代表西班牙毕尔巴鄂机场、美国波士顿机场、美国洛杉矶国际机场、美国纽约肯尼迪国际机场。
[160]“西班牙”的西班牙语拼法。
[161]原文为西班牙语。
[162]原文为西班牙语。
[163]原文为西班牙语。
[164]数据挖掘(data mining),一般是指从大量的数据中通过算法搜索隐藏于其中的信息的过程。
[165]原文为西班牙语。
[166]IMEI为国际移动设备身份码(International Mobile Equipment Identity)的缩写;IMSI为国际移动用户识别码(International Mobile Subscriber Identification Number)的缩写。
[167]GSM为全球移动通信系统(Global System for Mobile Communication)的缩写。
[168]埃尔莎公主(Princess Elsa),迪士尼电影《冰雪奇缘》中的人物,电影的主题曲便是《随它去吧》(Let It Go)。
[169]原文为西班牙语。
[170]原文为西班牙语。
[171]维多利亚—加斯泰斯(Vitoria-Gasteiz),西班牙巴斯克自治区首府,阿拉瓦省省会。
[172]原文为西班牙语。
[173]原文为西班牙语。