“你身上穿的是什么?”乔什问。
“哦,”她说,低头看了看一身,“刚才去比克斯的房里,我只裹了条浴巾,所以我赶紧穿上我的几件旧衣服。我的意思是……我还在这里……穿的衣服。”她的话音放低了。
“看起来很好,亲爱的。”乔什说。
这可能是乔什说的头一句得到比克斯附和的话。凯蒂看去真让人惊艳。原来那一身松松垮垮的运动衫和百货商场蓝牛仔裤已无踪影。她站在房间当中,早晨的阳光好像按照前所未知的自然法则被她所吸引。她绝对是光彩照人啊。她的头发还是湿的,带着性感的气息。穿着一条时髦的牛仔裤,裤子贴身合体足以让商店橱窗里的模特儿嫉妒,腰上系着一条镶着很酷又很女性化的小银钉的窄皮带。皮带之上,裸露出一小条小腹部的肌肤,身上是件短腰的紧身上衣,袖长仅至手肘处,上衣开胸足以显出完美的乳沟——不似妓女打扮的轻薄浮浪,但吸睛有术能让人想入非非。
“这才是我认识的那个凯蒂。”比克斯说,咧嘴而笑。这是她出现在他家的门廊上,宣布嫁给了另一个男人以来他的头一回大笑。凯特琳望着又像凯蒂了。她看上去太棒了。比克斯喜欢她这般模样,可心中也是五味杂陈喜乐参半。他再一次醒悟到自己正在失去的一切。
“说真的,凯特琳,”乔什说,“你看起来很好。”
“我一直最喜欢见你穿这上衣。”比克斯说。
“是的,很美。”乔什说。
“好吧,各位,多谢了。”她说,在他们的关注之下,她看上去似乎忽然不那么舒服了。“先别管我穿什么衣服吧。”
她穿过大厅坐到沙发上,坐在乔什身旁,盒子放在她的膝上。她开了盒盖,掏出一张皱巴巴的淡蓝色的纸。
“那是什么?”乔什问。
“我想,”凯特琳说,“那就是我来到史密斯菲尔德的原因。”
“它看起来像一张外卖菜单。”乔什说。
“是的。‘鱼宫’的菜单。”
“我知道你说过那里的小牛排块很好吃,”乔什说,“可你觉得你开始新生活就只为尝尝那小牛排块吗?”
“你记得是在车里的什么地方发现这个的,比克斯?”凯特琳问道。
他想了想。“我想正好是在座位上发现的,还发现了些垃圾。说实话,我认为你有点像头小懒猪,凯蒂。菜单扔在那里,还有一些空水瓶,用过的食品包装纸。”
“你说的是这些?”凯特琳问,说着拿起三个捏扁了的空塑料水瓶,和快餐厅包装纸揉成的一个皱巴巴的球。
“是的,就是这些。”
“你没把垃圾扔掉吗?”乔什问。
“我说了,在卖掉她的车之前,我把所有找到的东西扫进一个盒子里,把它扔到一边。我们回到家后,我只是把它塞到壁橱里,后来就忘了。”
“为什么你认为那张菜单是你来史密斯菲尔德的原因呢?”乔什问。
“我觉得我进了车里,它应该就在座位上,”凯特琳说,“比克斯刚刚证实了这一点。我可能看见了它,看见了地址,就直接开车去了那儿……这讲得通的,因为比克斯说我们是在那里见面的。”
“好吧,”乔什说,“可要是你刚进入了神游状态,怎么能找到那个地方?我怀疑你那时脑子不是很清楚。”
“车上有一个插入式GPS,装在仪表板上。”比克斯提供了这个情况。
“有这种可能吗?不管我在什么状态下,我都能够开到我想去的那个地址?”凯特琳问道。
乔什想了想。“我的第一反应是,对你来说应该很难做到,但想到他们说你可以在神游状态下正常行事,所以我猜你行的。盒子里还有什么?”
凯特琳将所有的物品逐一从盒子里拿出来。边捡边一一报出:“几张CD——‘铁娘子’和‘炭疽乐队’的——一卷牛皮胶带,一个小袋工具……看起来像一把钳子,一把螺丝起子……一个打火机和半包烟。”
“我忽略了香烟,”比克斯说,“你不抽烟的,凯蒂。”
“我认为,我们已经确定了这不是凯蒂的车,比克斯。”乔什说,“这些显然是那位真正车主的东西。”
比克斯看着沙发上凯特琳身旁的一堆物品。在把它们装进盒里的时候,他未曾多想过。现在他既然知道不是凯特琳的车,车和其中的物品皆属于他人,它们在他眼中便开始呈现出不同的意味。胶带、食品包装纸、空水瓶、香烟。它们看起来像是为某人在进行监视时所用。胶带的出现又给这场监视带来某种险恶之感。
凯特琳又从盒子里拿出一件东西。一个小记事本,那种一只手掌大小的本子。
“也是放在盒子里的?”他问道。
凯特琳点了点头。“当然啦。”
比克斯皱起了眉头。“我知道,我把东西放在那里已经有一段时间了,我知道我忘记了香烟,但我肯定记不得还有本记事本。”
凯特琳翻开本子的封面。比克斯从他坐的位置上,可以看到第一页上的笔迹。
“写了什么?”他问道。
“列出了一个单子。”凯特琳说。
“看起来像是你的笔迹。”乔什指了出来。
“是的。”
“是什么单子?”比克斯问。
“名单,”凯特琳说,“嗯,某一类名单,我猜。”她盯着记事本,沉默了一会儿,接着说,“第一个是妖怪。”
“妖怪?”乔什说,“真的吗?你噩梦里的那妖怪吗?你觉得是吗?”
“不,乔什,”比克斯说,“是真妖怪。”
乔什没理会他。“凯特琳?”
凯特琳摇了摇头。“我不知道。我还一直梦见他,可我不知道我为什么会写下一个有他的名单。”
“别的名字呢?”比克斯问。
凯特琳读出来,“独眼杰克和鲍勃。”
“鲍勃?”比克斯说,“似乎并不适合搭配妖怪和独眼杰克,不是吗?”
“还记下了些,看起来像个地址,”凯特琳说,“格林代尔大道1108号。插进来写在旁边,‘10点到4点’。”
“听起来像一个营业处,可能吧。”乔什说。“那是它的营业时间。比克斯,你知道它在哪里吗?”
比克斯想了一会儿。“我知道大致的方位。是在城里另一边的啤酒厂附近。那可不是什么好地方。不知道在这个地址上能做什么生意。”
“我们要过去查看一下,”凯特琳说,“最后,但并非最不重要的一样,是这个。”她说着从盒子里拿了一叠纸币。
“哇,”比克斯说,“我把那个盒子放在壁橱里的时候,这绝对没有。多少钱?”
“1200美元。”
比克斯皱起眉头。“你怎么瞒着我藏钱?”
“我猜,你不知道她就像你想象得那么好吧。”乔什说。这事真让他乐了。
比克斯眼不离凯特琳和钱,对乔什竖起中指。
“这挺怪的,”凯特琳说,低头看着她从盒子里拿出来的东西。“比克斯说他七个月前把这个盒子放进壁橱时,这个记事本和钱都不在里面。这意味着,那以后的某个时候,我写了这个名单,将它藏在盒子里,还藏了1200美元。我为什么要这样做?”
比克斯不禁觉得她是有意对他隐藏了这个名单。至于钱,也一样。
“嗯,我们现在有一些线索了,”乔什说,“不管有没有用。今天我们记得带上记事本出发。”
“还有钱,”比克斯说,“我们可能……总有用得着的时候吧。”凯特琳把钞票塞进口袋,他补了一句,“我们走。”
凯特琳工作的餐馆是他们将要去的第一站。他们希望有人能伸出援手。对此比克斯并不乐观。在他的经验中,求助于人时对方总是避之不及,没有人真正愿意帮助他人做点事情,尤其是这样的帮助需要提供信息。遗憾的是,看起来他们三人正恰恰需要很多的帮助。