“一个叫艾米·凯伦的人。你认识她吗?”
“嗯。怎么了,出什么事了吗?”西尔斯问。
“她想让你过去一趟。”
“我现在有点忙。你能不能让她留个口讯,我一会儿打给她?”
“她说有要紧事,想立刻跟你见面。”
西尔斯把牌叠拢,走到角落里。他拨通了接线员给他的号码。
“喂?”艾米接电话的声音很紧张。
“艾米吗?我是麦克·西尔斯。你没事吧?”他轻轻问道。
“呃,我也不知道。我有点被吓到了。”
“为什么?被什么吓到了?”
“我听到外面有声音。像是有人在翻我的垃圾箱。”
“你最近有好好睡觉吗?”西尔斯单刀直入地问道。
“睡过一会儿。只是还有点惊魂未定。”
“我想也是。我敢肯定,你听到的只是一个流浪汉在翻你的垃圾找吃的。”
“我不知道。可能吧。我只是想到了你说的那个入室盗窃案。最近报纸也有报道。”艾米回答说。
西尔斯回头看了眼牌桌。莱安嘴里不停地骂骂咧咧。因为身上已经没有钱,他已经开始借债了,把自己当做借条开了出去——只要有人能借他些筹码让他继续留下,他就给他做一个星期的苦力。希斯正把一堆筹码揽进来,显然又赢了把大的。如果今天晚上有谁会大获全胜,那多半会是他。
“这样吧,”西尔斯对着电话说,“我就在附近。要不我过去看看,这样你会感觉好一些吗?”
电话这头都能感觉到艾米松了一口气。“那就太好了!谢谢!”
“好吧。一会儿见。”
麦克·西尔斯走到艾米·凯伦家外面的人行道。他还没来得及敲门,她就打开了前门。
“嗨,艾米。”西尔斯开口说道,“还有声音吗?”
“没有。不过,请进。”她说。
“谢谢。”
“想喝点什么吗?”艾米问道。
“不用了。”西尔斯回答道。他在客厅和厨房间的门槛上绊了一下,幸好及时抓住门框才没有完全摔到地上。
“哦,我的天啊!我很抱歉!我应该提醒你一下的!”她叫起来。
“哇!你可得把那东西修一修!”西尔斯说。与这突如其来的灾难擦身而过,使得他的肾上腺素急速上升,他开始微微出汗。
“我丈夫本打算修来着,”艾米说,“但他一直……我都买好新的了,只是我……”她欲言又止。
“没关系的,我没事。”他说,意识到她已故丈夫未完成的家务活一直以来都在她心里隐隐作痛。他四下看了看厨房。“你有被盗过,或者有人闯进你家过之类的吗?”他改变话题问道。
“没有。”艾米回答道,“但是因为最近附近出了几起入室盗窃,而且我又是一个人带着西莉亚……”她低下头看着地板,“可能是我多心了。”
“我可以帮你去周围看看。你有防盗报警系统吗?”
“没有,但我最近一直考虑装一个。”
“你有枪吗?”
她犹豫着要不要回答。
“你知道,有也没有关系的。有枪不犯法。”
她走了几步,把手伸进冰箱上的一个柜子里。
“这不是我的。是杰夫的。我连这是什么枪都不知道。”
西尔斯试图改变话题的努力再次惨遭失败,像第一次一样,他很抱歉让艾米又想起杰夫。这个可怜的年轻女人到底要承受多少打击?
“这是把左轮手枪。”他接过枪打开了后膛,“这是老型号0.38英寸口径的,但保养得很好。用来做家庭自卫足够了。”
他把枪递还给她,然后她再次把它束之高阁。他看了看那个柜子。
“冰箱上面?你难道不想放得离卧室近一点?以防万一?”
“我不想放在任何我女儿可以够到的地方。”艾米回答道。
“啊——有道理。”他走到厨房另一头,最后一次尝试改变谈话的基调。“你家可真漂亮。”
“谢谢。家里还到处都是小孩的东西。”
“是啊,不过那也是难免的。她还小?”
艾米粲然一笑。“她快三岁了。也像把枪似的,很小但很有力量。”艾米笑道。
西尔斯也配合。“你这形容有意思,很有意思。我学了一招!”
艾米转身看了眼身边台子上的婴儿监控器。西莉亚正站在婴儿床里挥着手。
“嘿!瞧瞧!她也能用手语?!”他问道。
“哦,对!手语对婴儿来说很有用。早在他们开口说话前就可以用手语了。”
“真的假的!”
“这样他们就不会因为无法交流而一直尖叫了。”
“所以,就是说她真的能跟你<i>对话</i>?”他问。
艾米凑近屏幕,“当然。我家的太平就靠它了。”
“她正在说什么呢?”西尔斯指着屏幕问道。
“她说她的<i>娃娃</i>要喝水了。”
“她娃娃吗?这可真了不起!她知道多少词汇?我是说,她说的是完整的句子吗?”
“不,不是的。她还不是很会……”
“我是说‘她讲话’,呃,你知道我的意思。”他生怕自己说错话,打断她加以解释。
“我知道你的意思。”她笑了,从他到了以后第一次彻底放松下来,“她会讲的话不多,有时候要读懂她那些小小的手势也不容易。”
“你是说她的手语跟你的不一样?”
“当然了。你讲话的方式应该跟你父母也不一样吧?”
“那你怎么样才能学会每个来电者的手语方式?”他问。
“学不了的。这是我们工作中的一个难题。我们得当场适应。我们要试着模仿每次电话里来电者的动作习惯——这可不容易。”
“我猜也是。”
“这也是为什么我们被叫做译员,而不是翻译。这两者用到的技能很不一样。”
西尔斯顿了一下。“我从来没想过这个问题。为什么不一样?”
“翻译只是把每个字用另一种语言重复出来。而译员传达的是整个对话的情境。”
“所以这更难?”
“难得多。我们不仅仅要把字母和词汇转变成手势,还有很多用来传递情感和态度的特别动作。”
“真的吗?”西尔斯问。
“还有口音呢,这就真的棘手了。”
“口音?手语里也有?你开玩笑吧!”
“我说的是真的。口语里的特征在手语里同样存在。我们只需要正确理解并传递给对方就好了。”
“那可真了不起。我……”
突然他的呼机打断了他要说的话。他看了眼上面的号码,脸色沉了下来。
“不好意思。”他说,“是值班队长。我失陪一下。”他掏出警局无线电。“晚上好,队长。”
“西尔斯!”无线电里传来一声吼叫。“你到家了吗?”
“还没有长官。”
“你喝酒了吗?”
西尔斯翻了个白眼,“没有,长官。发生什么事了?”
“放下扑克牌,赶紧去科普兰4212号。又发生了一起入室盗窃案。”
“是,长官。”他回头转向艾米,“我觉得你今晚应该没事了。显然我要抓的坏人又对别人下手了。我得走了。”
“谢谢你过来。我觉得我刚刚打电话给你有点傻。”
“没有的事。我就是干这个的。好了,如果你没事的话,还有一个漫长的夜晚等着我呢。晚安!”
 
科普兰庭位于乔治城外波托马克河岸边的峭壁凹处,聚集了许多昂贵的豪宅。周围的景色,尤其是到了秋天,格外壮丽。这也是许多人选择住到这里的原因之一。现在这里发生了多起入室盗窃案,每个被害人都非常震惊,丢点钱是小事,家里闯进贼可不得了——尤其是这还发生在同一条街上,而且没有人看见。
西尔斯走进4212号时,史密斯警官正在协调调查。
“探长,你怎么来了?今天不是扑克之夜嘛。”
“<i>本来</i>是啊!”西尔斯面无表情地说。
“抱歉。队长打电话给你了,是吧?”
“嗯。和其他案子是相同的作案手法?”
“这次略有不同。主要偷的是珠宝,还有一点点现金。”
“他们为什么总能刚好在家里没人的时候动手呢?”
一位三十来岁、身材苗条的黑人女性正在房间另一边和一位警官说话。她穿着时尚,手里抱了个刚学步的小孩,还有两个小男孩围在她身边,神色不安地看着警察在房子里穿梭。史密斯向她挥手示意。
“女士,这位是西尔斯探长。他一直负责调查本区的入室盗窃案。”
“对您今晚遇到的麻烦我深感抱歉。目前为止还没有发现贵重物品失窃吗?”
“我倒不担心那些被偷的现金或是珠宝。但是他们闯进了我丈夫的办公室,而且看起来他们把更多的注意力都放在了那里,而不是家里其他地方。”
“他在家办公吗?”西尔斯问道。
“有时候。他是个心理咨询师。他的公文包被偷了。他放在家里的文件被丢得到处都是。”
“少了什么吗?”史密斯问。
“我还没发现。需要他仔细看了才能确定。”
“我们能和你丈夫谈谈吗?”西尔斯问。
“他出城去了。他在约翰·霍普金斯大学那里有个行为科学的讲座。我已经打过他的手机,留了口信。我想他肯定会尽快赶回来的。”
西尔斯递给她一张名片。“他方便的时候可以随时打电话给我。我能问一下您贵姓吗,女士?”
“我叫切丽·布朗。我的丈夫是雷吉·布朗医生。”
1 MySpace.com是目前全球第二大的社交网站,为全球用户提供了一个集交友,个人信息分享,即时通讯等多种功能于一体的互动平台,现已拥有超过2亿名注册用户。——译者注
2 LinkedIn(领英)致力于向全球职场人士提供交流平台,并协助他们事半功倍,发挥所长。作为全球最大的职业社交网络,LinkedIn会员人数在全球已超过3亿。——译者注
3 全美请勿致电名单(National Do Not Call list)是联邦贸易委员会和联邦通讯委员会对电话推销进行管控,推行的,电话推销公司不能给名单上的消费者打电话。——译者注