我请苏珊看过这部稿子,她告诉我,既然有了巴特,翻译这个康德就没什么意义了。不管怎样,我自己还是看了一遍。一个长短合适、论述道德的书可以非常恰当地编入我们的哲学系列,或许大学还会把它当教材用。但是,德国出版商说,如果要想出这本书,我们不但要包下作者的前一本书——至少有两卷,而且还要买下他正在写的那一本,是有关艺术还是判断力什么的,我并不太清楚。这三本书的书名都大同小异,这样一来,我们必须做成盒装出售(售价可能会高出读者的承受能力);否则,逛书店的人会把书名弄混,心想,“这本我已经看过了。”还记得天主教修会多明我会的《神学大全》<sup>[30]吗?我们虽然已经开始翻译了,还是不得已将权利转给席德和沃德有限公司(Sheed & Ward),因为它远远超出了我们的预算。
另外还有一个问题。德国代理商告诉我,我们还必须出康德的一些较次要的作品,这一大堆书还包括天文学。前天,我试着直接给住在柯尼斯堡的他打电话,想看看我们是否可以只做一本书,但是清洁女工说主人外出了,说我绝不该在五六点之间打电话,因为那是他散步的时间,三四点之间也不能打,因为那是他午睡的时间,等等等等。我建议不要跟这样的人打交道:到头来,他的书会在我们的仓库里堆积如山。
<h3>《判决》,弗朗兹·卡夫卡 著</h3>
一本不错的小书。颇具希区柯克风格的惊险读物。比方说,书中最后的谋杀就是如此。可能会有不少读者。
不过,显然作者是在有严格审查制度的体制下进行创作的。否则,为什么有那么多含糊其词的指代、对人物和地方不直呼其名?而且,主人公为什么被判刑?如果我们能澄清这些疑惑,让故事的背景更具体(我们需要事实:事实、事实、事实),那么情节就更加易懂,同时也能保证悬念迭起。
这些年轻的作家自以为只要把“在某地某城市的某某先生”说成“一个人”,就算是赋有“诗意”了。真正的写作需要记住老报人关心的五个问题:什么人?什么事?什么时候?什么地方?为什么?如果我们可以随心所欲地编辑,我会说买下来。如果不行,就不能买。
<h3>《为芬尼根守灵》,詹姆斯·乔伊斯 著</h3>
行行好,告诉办事人员在寄书请人审阅时要多加小心。我是英语读者,而你们却寄给我一本天知道用什么上帝所遗弃的语言写成的书。我换了个封套寄还给你们。
1972年
[1] 因居民罪恶深重而被上帝焚毁的古城,见《圣经·旧约》的《创世记》。
[2] 凡尔纳,法国科幻小说作家,著有《八十天环游世界》。
[3] 《奥德修记》中阿尔喀诺俄斯(Alcinous)的女儿,曾给遭船难的奥德修斯以帮助。
[4] 土耳其古城。
[5] 此名原指希腊挽歌诗人Callinus,生活在公元前7世纪中叶,其作品仅存片段。
[6] 《底比斯》和《埃皮戈诺伊》是两部相关的作品,讲的是比特洛伊战争更早的故事。
[7] 《塞浦路斯歌谣》,据说写的是《伊利亚特》之前的事。
[8] 阿利斯塔克斯,古希腊文献校勘家、语法学家,以对荷马研究的贡献而闻名。
[9] 意为圣徒灵魂在天堂对上帝的直接认知。
[10] 《黄金传说》,13世纪末意大利热那亚大主教多米尼古修道士雅各布·达·瓦拉吉纳用拉丁语撰写而成的“圣人传”集。
[11] 帕多瓦(Paduan),意大利东北部城市。
[12] 波伦亚(Bologna),意大利北部城市。
[13] 奥斯塔(Aosta),意大利地名。
[14] 原文为盎格鲁-撒克逊文:For there neid faere,naenig uuirthit...
[15] 托尔夸托·塔索(Torquato Tasso,1544—1595),文艺复兴后期意大利伟大的诗人,以《被解放的耶路撒冷》著称。
[16] 源自12世纪末带有骑士风格的短诗,以事实为基础,加上想象,讲述英雄人物的故事,最著名的有《亚瑟王的故事》,与当时盛行的武工歌抗衡。
[17] 在查理曼帝国统治期间(750—987),在法国发展起来的小写书写方式,后来的现代小写即由此而来。
[18] 为美国天主教出版的一份周报。
[19] 为英国天主教出版的一份刊物。
[20] 《泄露隐情的宝石》(Les bijoux indiscrets)是狄德罗的早期小说。原文直译为《不合适的首饰》,讲的是在非洲的刚果王国的苏丹得到一枚魔戒,只要在女人身旁转动魔戒,这女人便会说出自己最隐秘的性体验。宝石是狄德罗对女性性器官的委婉称呼。这是一部政治讽刺作品。
[21] 《修女》(La Moine)写于1760年,是狄德罗两部杰出的小说之一,讲述一名少女在很不情愿的情况下被送去做修女。
[22] 德尼·狄德罗(Danis Diderot),法国启蒙思想家、哲学家和作家,百科全书派的代表,他的最大成就是主编《百科全书》(1751—1772)。
[23] 巴黎的一家制毯厂。最早起源于15世纪的法国,17世纪时,法国路易十四国王使之专业生产挂毯。挂毯以工艺精湛著称,图案常常来自著名的绘画作品或宗教题材的艺术作品。挂毯的色彩持久,需两百年才会褪色。
[24] 萨德(Sade),法国作家。《朱斯蒂娜》又名《贞洁的厄运》或《美德的厄运》。在书中,作者让女主角朱斯蒂娜化身为善良的天使,她笃信宗教、奉体善行,但这种种美德,却使她一生挫折不断——由于不肯与恶势力妥协,受到富商的追杀、神父的强暴、医生的粗言暴行,各种人性的丑恶与不幸一一降临,最后朱斯蒂娜竟被雷所劈,不得善终,但那些恶人却没有任何报应。对于这样的故事,萨德认为,大自然将人处于罪恶环境中,并同时给予作恶与为善的可能,他不谴责恶人,因为恶行和善行一样,符合大自然的法则;但是萨德并不是鼓励恶行,在故事末尾,他写着“如果上帝让有德行的人在人世间受迫害的话,那是上帝在天上为他准备好十分美好的奖赏”。萨德以性倒错色情描写著称,曾因变态性虐待行为多次遭监禁,sadism(施虐狂)一词即源于其姓。
[25] 原文为法文Les Amours du Chevalier de Faublas。
[26] 此书名原为法文,有个副题为“特鲁瓦的基督徒”。
[27] 意大利作家亚历山德罗·曼佐尼(1785—1873)的长篇历史小说。
[28] 亨蒂(1832—1902),英国儿童冒险故事作家,作品表现英勇、刚毅的男子气概,有《小号手》《印第安人和牛仔》等约八十部。
[29] 美国教育心理学家A.R.詹森(A.R.Jensen)的理论,认为通过智商测试所测定的智力主要得之于遗传。
[30] 《神学大全》(Summa Theologica),圣托马斯·阿奎那(1225?—1274)编撰,全书分三卷,分别讨论上帝、人和基督。